Джек Ричер, или Прошедшее время Чайлд Ли
– Вас огорчило то, что я сказал?
– Вовсе нет. Просто я не знаю, что теперь делать. Я не хочу тратить время на разговоры с безумцем.
Бёрк некоторое время молчал.
– Я думаю, мне больше не следует вас отговаривать, – наконец сказал он. – Меня беспокоила ваша эмоциональная реакция. А при ее отсутствии, полагаю, вы можете пока поверить профессору на слово. Быть может, это вполне невинная ошибка. Простой перенос двух одинаковых имен или что-то в таком же роде… Не исключено, что вы получите удовольствие от разговора с ним. О Райантауне, если ни о чем другом. Он многое о нем знает. Он проводил там исследование.
– Мне потребуется мотель, – сказал Ричер. – Я не могу вернуться в Лаконию.
– Есть подходящее место к северу от Райантауна. До него около двадцати миль. Я вам о нем говорил. Считается, что оно хорошее.
– Глубоко в лесу, – уточнил Джек.
– Да, речь о нем.
– Звучит идеально, при данных обстоятельствах. Если я заплачу вам пятьдесят долларов за бензин, вы меня туда отвезете?
– Пятьдесят долларов – это слишком, – возразил Бёрк.
– Мы уже проехали довольно много. К тому же следует учитывать износ шин, а также общую амортизацию и накладные расходы. Страховка, к примеру, обслуживание и ремонт.
– Я возьму двадцать, – предложил Бёрк.
– Договорились. – Ричер кивнул.
Они встали из-за столика для пикников и пошли к «Субару».
Карел был шестым и последним, кто приехал в мотель. Утром он работал в обычном режиме; начал рано, на автостраде, где ему сразу повезло с не слишком серьезным столкновением двух автомобилей – двойная удача, потому что обе страховые компании наняли его, чтобы он отвез машины в мастерские, обеспечив ему дневной заработок. Остальное стало вишенкой на торте. Столкновений больше не произошло, но он трижды участвовал в устранении поломок. Чертовское везение для этого времени года. И вот еще четвертый подарок, думал Карел несколько радостных мгновений после того, как все закончил и поехал на север, где увидел припаркованный на обочине старый «Субару». Впрочем, он ошибся. Внутри сидели двое мужчин, которые наслаждались природой, а один из них говорил по телефону. Из выхлопной трубы тянулся дымок. Старый «Субару» продолжал работать.
Через двадцать минут Карел совсем сбросил скорость и резко свернул налево, на узкий въезд, от которого начиналась подъездная дорога, едва ли шире эвакуатора; ветви деревьев задевали кузов с двух сторон, огромные колеса то и дело попадали в рытвины. Карел поехал еще медленнее, и теперь его грузовик едва полз на первой передаче. Впереди, поперек дороги лежал провод. Предупредительный звонок. Он хотел, чтобы по нему проехали все три колеса по очереди. Это был код. Бинг, бинг-бинг. Потому и черепашья скорость.
Карел медленно переехал провод и остановился, поставив машину на ручной тормоз. Потом выключил двигатель, распахнул дверцу – смяв листья и ветки – и сбросил на землю сумки. Затем спустился сам, захлопнул дверцы и запер грузовик. Собрал багаж, пронес его вперед по дороге на десять ярдов, аккуратно расставил, повернулся и посмотрел назад. Его грузовик полностью запер дорогу. Свободного пространства не осталось ни с той, ни с другой стороны. Во всяком случае, автомобиль проехать не сможет. И даже квадроцикл. Возможно, пройдет пешеход, но ему придется выставить вперед голову и защищать лицо руками от ветвей.
Грузовик полностью перегородил дорогу.
Карел повернулся и стал ждать. Через четыре минуты появился Стивен на черном «Мерседесе». Он посмотрел в окно на грузовик, потом влево, вправо, под него и над ним. Как будто оценивал место, на котором Карел поставил эвакуатор, словно у него был выбор. Карел положил сумки в «Мерседес», Стивен отъехал в прогалину между деревьями, развернулся, и они покатили к мотелю.
– Пока все довольны? – спросил Карел.
– Коротышка разбил кафель в ванной комнате, – ответил Стивен.
– Небольшая плата за удовольствие, – заметил Карел.
– Марк хочет, чтобы ты оказал нам услугу, – сказал Стивен. – Мы совершили ошибку с жалюзи, и теперь между теми, кто их видел, и теми, кто не успел, возникло напряжение. Они придут в неистовство, если узнают, что ты с ними разговаривал и даже находился в одной комнате. Прикасался к ним или еще что-нибудь в таком же роде…
– Я к ним не прикасался, – ответил Карел. – И не находился в одной с ними комнате. Однако я действительно с ними разговаривал.
– Марк просит тебя держаться так, будто ничего этого не было, чтобы получилось три и три, – продолжал Стивен. – Он считает, что тогда ситуация не выйдет из-под контроля.
– Я понял. – Карел кивнул.
Они проехали через луг, и Стивен сказал, что Питер в офисе. Он выдал Карелу ключи от комнаты номер два, что его вполне устроило. На самом деле это не имело значения. Карел отнес сумки внутрь, поздоровался с остальными гостями, собравшимися на площадке; те топтались на одном месте и обменивались историями. Карел сделал вид, что никогда здесь не бывал, и сказал, что он русский, – просто так, для смеха. Затем задавал правильные вопросы про Патти и Коротышку и в нужных местах широко раскрывал глаза, словно никогда их не видел. Неожиданно он обнаружил, что внутренне согласен с частью ответов. Потом двое гостей, приехавших позже, вновь выразили свое неудовольствие тем, что им не удалось посмотреть на постояльцев комнаты номер десять, и Карел к ним присоединился. Естественный баланс «трое на трое» немного всех успокоил. Может быть, Марк был прав.
Через некоторое время Питер высунул голову из-за двери офиса и пригласил всех в дом, выпить по чашке кофе и послушать вводный инструктаж, а также посмотреть на лучшие отрывки записей, сделанных за три дня. Вся компания неспешно и с довольным видом вошла в дом. Их сомнения постепенно отступили; гости собрались, все шестеро, полностью отрезанные от мира; это не афера, никакого обмана. Игра началась. В глубине души все опасались, что ничего не выйдет, но они ошиблись. На них накатила первая волна облегчения, потом овладело возбуждение, дыхание слегка участилось; им приходилось сглатывать, чтобы успокоить его, потому что ничего нельзя было сказать наверняка; вероятность разочарования никто не отменял, и всем известно, что цыплят по осени считают.
Но они начали верить.
Глава 31
Бёрк и Ричер ехали обратно по той же дороге, на запад, в сторону Райантауна. Джек следил за полосками, которые указывали на уровень сигнала в старом сотовом телефоне Бёрка. Когда их количество упало с трех до двух, он попросил старика еще раз съехать на обочину, пока сигнал полностью не пропал, – он хотел еще раз позвонить Амос. Ричер набрал ее номер, и она ответила после третьего гудка.
– Где вы сейчас находитесь? – спросила детектив.
– Не беспокойтесь, – ответил Ричер. – Я все еще за пределами города.
– Мы не можем найти Каррингтона.
– Где вы его искали?
– У него дома, в офисе, в кофейне, которую он любит, в ресторанах, где он бывает во время ланча.
– Он кого-нибудь предупреждал в офисе, что будет отсутствовать?
– Он никому ничего не говорил.
– Попробуйте проверить городской архив, – посоветовал Ричер. – И спросите у Элизабет Касл.
– Почему? – удивилась Амос.
– Она его новая девушка. Может быть, он зашел к ней.
Ричер услышал, как Амос кричит кому-то: «Элизабет Касл, городской архив».
– Кто-нибудь видел парня из Бостона? – спросил Ричер.
– Мы проверяем номера всех машин, которые въезжают и выезжают из города, – сказала детектив. – У нас стоит новое программное обеспечение, все происходит автоматически. Пока ничего.
– Хотите, чтобы я вернулся и помог?
– Нет.
– Я мог бы погулять по городу и выманить его, – предложил Ричер.
– Нет, – повторила она.
Джек услышал, как кто-то что-то крикнул.
– Элизабет Касл также нет на рабочем месте, – сообщила Амос.
– Мне нужно вернуться в город, – снова сказал Ричер.
– Нет, – в третий раз заявила Бренда.
– Последний шанс. Я еду на север, в мотель. Там не будет сотовой связи.
– Не возвращайтесь в город.
– Ладно. Но в ответ я попрошу вас кое-что для меня сделать.
– Что именно?
– Я хочу, чтобы вы еще раз изучили древнюю историю.
– У меня сегодня и без того полно работы.
– Это займет минуту. У вас отличная система.
– Вы мне льстите?
– А систему создали вы?
– Нет.
– В таком случае о какой лести может идти речь? Я лишь хотел сказать, что это не займет много времени. В противном случае я не стал бы просить. Мне известно, что вы очень заняты.
– А теперь вы хотите зауважать меня до смерти… Что мне следует искать?
– Проверьте файлы после эпизода с моим отцом семьдесят пять лет назад, – попросил Ричер. – Следующие двадцать четыре месяца, до сентября тысяча девятьсот сорок пятого года.
– А что тогда произошло? – поинтересовалась Амос.
– Он завербовался в морскую пехоту.
– Что именно мне искать?
– Нераскрытые дела.
– Когда вам нужен результат?
– Я перезвоню вам, как только у меня появится возможность, – сказал Ричер. – И я хочу знать, где Каррингтон.
Они миновали поворот на Райантаун через яблоневые сады, продолжая оставаться на проселочной дороге, ведущей на север. Ричер наблюдал, как на экране телефона одна за другой исчезают полоски. Некоторое время аппарат искал сеть, потом сдался и сообщил, что сигнал отсутствует. Впереди расстилались мили полей, а дальше – лес. Зеленая стена слева направо, Бёрк катил в ее сторону. Он сказал, что до поворота на мотель осталось пять миль и что тот должен быть слева. Ричер помнил знаки, стоявшие по обе стороны; на них пластиковыми буквами, выкрашенными в золотой цвет, было написано «Мотель». Плакаты крепились к старым сучковатым столбам.
Через пять минут они подъехали к деревьям, и воздух сразу стал прохладнее, но солнце упрямо пробивалось сквозь листья. Ричер посмотрел на спидометр. Они ехали со скоростью сорок миль в час. Он засек время. Деревья росли гуще, и двое мужчин словно попали в туннель. Солнечные лучи сюда не проникали. Свет стал зеленым и мягким.
Бёрк снял ногу с педали газа ровно через семь минут после того, как Ричер засек время, и сказал, что практически уверен: скоро должен быть поворот. Слева. Он отлично это помнил. Но они не увидели никаких знаков. Ни пластиковых букв, ни золотой краски. Только пару кривых столбов, слегка наклонившихся, и въезд на узкую дорогу. Слева и справа тянулись плотные стены деревьев, уходившие далеко вперед.
– Я уверен, что это здесь, – сказал Бёрк.
Ричер вытащил из кармана карту, которую купил на бензоколонке, на окраине города, развернул ее и нашел проселочную дорогу. Проверил масштаб, провел по дороге пальцем и показал ее Бёрку.
– Это единственный поворот на ближайшие мили, – сказал он.
– Может быть, кто-то украл указатели, – предположил старик.
– Или мотель закрылся.
– Сомневаюсь, – возразил Бёрк. – Они очень хотели его открыть. У них даже имелся бизнес-план. На самом деле я кое-что о них слышал. В окружном управлении. Они держались крайне амбициозно, однако у них возникла куча проблем, и им пришлось побороться за разрешение.
– Кто именно? – поинтересовался Ричер.
– Люди, которые собирались открыть мотель. Они говорили, что любой владелец подобного заведения заинтересован в том, чтобы оно начало функционировать до начала сезона, но округ без всяких на то причин не торопится выдать им необходимые бумаги. А представители округа заявили, что строители начали работы без разрешения. Они очень долго спорили.
– Когда это произошло?
– Примерно полтора года назад; именно по этой причине они волновались из-за разрешения. Хотели открыть мотель следующей весной. Так что они никак не могли закрыться сейчас. Их план рассчитан на два года.
Тогда патрульная машина приехала на вызов в окружной офис, потому что посетитель устроил скандал. Он утверждал, что обновляет мотель где-то за городом и ему слишком долго не выдают разрешение на строительство.
Он сказал, что его зовут Марк Ричер.
– Мне нужно обязательно взглянуть на это место, – сказал Ричер.
Бёрк свернул на подъездную дорогу, где местами полностью отсутствовал асфальт. Свет стал еще более зеленым. Ветви склонялись к дороге с двух сторон; часть их была сломана совсем недавно, словно здесь проехала большая машина.
И они нашли ее, проехав всего тридцать ярдов, – она стояла впереди, зажатая с двух сторон деревьями, и полностью перекрывала дорогу.
Эвакуатор. Огромный. Красная краска, золотые полосы.
– Он недавно проехал мимо нас, – сказал Ричер. – И я видел его вчера.
На расстоянии ярда от задних колес эвакуатора дорогу пересекал толстый резиновый провод, такие можно увидеть на бензоколонках.
Ричер опустил стекло со своей стороны. Двигатель грузовика не работал. Из выхлопной трубы не шел дым. Бёрк остановил «Субару» в шести футах от провода, Ричер открыл дверцу, вышел и направился к эвакуатору. Он не любил провода на дорогах. Они никогда не сулили ничего хорошего. В лучшем случае наблюдение, в худшем – взрыв.
У грузовика был длинный пологий кузов с установленным на нем коротким массивным краном и огромным буксирным крюком. В кузове имелись внутренние отделения с блестящими хромированными дверцами. Ричер протиснулся вдоль грузовика со стороны водителя, развернув левое плечо вперед и высоко подняв левый локоть, чтобы защитить лицо от ветвей, и проскользнул мимо имени владельца – Карел, – гордо написанного на одном уровне с кабиной золотыми буквами в фут высотой.
Он остановился около лесенки, встал на нижнюю ступеньку и попытался открыть дверцу. Та была заперта. Тогда Ричер обошел капот грузовика и обнаружил, что дорога уходит дальше в лес. Такой же старый асфальт с трещинами, засыпанный гравием, землей и листьями. Джек обнаружил следы шин в разных местах дороги, частично старые, частично совсем свежие. Через двадцать ярдов между деревьями виднелся просвет, похожий на естественную прогалину. И там Ричер увидел совсем свежие следы, два набора, совсем близко друг к другу. Словно здесь развернулась машина. Что выглядело вполне естественно. Водитель грузовика куда-то исчез. Вероятно, за ним кто-то приехал, остановился нос к носу с грузовиком, а потом укатил обратно.
Ричер посмотрел вперед.
– Я собираюсь пойти и посмотреть, что у них там есть, – сказал он.
– Как? – спросил Бёрк.
– Пешком.
– Но ваша карта показывает, что до мотеля около двух миль, – напомнил ему старик.
– Я же должен где-то переночевать. И мне стало любопытно.
– А что вас так заинтересовало?
– Я думаю, что человек, пытавшийся как можно быстрее получить разрешение на строительство, носит фамилию Ричер.
– С чего вы взяли? – удивился Бёрк.
– Это было в полицейском компьютере. Им пришлось послать в администрацию патрульную машину, чтобы навести порядок. Полтора года назад.
– Вы с ним родственники?
– Я не знаю. Может быть, нас связывают такие же узы родства, как с профессором из университета.
– Вы хотите, чтобы я составил вам компанию?
– Если нам не повезет, нельзя исключать, что придется пройти еще две мили пешком.
– Всё в порядке, – сказал Бёрк. – Пожалуй, теперь и во мне проснулось любопытство.
Они вместе зашагали по дороге. С точки зрения создателей географических карт, земля здесь была идеально ровной, и идти по ней не составляло бы никакого труда, но на самом деле оказалось что она неровная и выщербленная, и это лишало прогулку всякого удовольствия. Каждый шаг получался на полтора дюйма выше или ниже предыдущего, из чего следовало, что можно споткнуться в любой момент. В самом начале они прошли через заросшую травой прогалину шириной примерно шестьдесят футов, где не росли деревья. Казалось, она уходит по дуге в обе стороны, словно все время идет по кругу. Как если бы она определяла внутреннюю часть леса. Лес внутри леса. Вроде гигантского поля кормовых, на котором растут шестидесятифутовые клены, а не стебли кукурузы. Здесь ничто не мешало солнечным лучам согревать землю. Но вскоре двое мужчин снова оказались в прохладной зеленой тени внутреннего леса. Они направлялись в сторону его центра.
Ричер преодолел бы две мили за тридцать минут, Бёрку потребовалось сорок пять. Они вместе вышли из леса – и сразу увидели уходившую вперед дорогу, которая пересекала пару заросших травой акров и вела к парковке перед зданием, где, вне всякого сомнения, разместился мотель. В левом конце находился офис; перед номерами стояли многоместный легковой автомобиль, фургон, небольшая легковая машина и пикап.
Они зашагали в сторону офиса.
Их сразу же заметили. Роберт подключил программу распознавания лиц по фотографии к камере, дающей крупные планы. Как только между деревьями появлялся человек, срабатывала сигнализация и загорался световой сигнал раннего оповещения. Как радар. К мотелю приближаются люди. По воле случая, Стивен смотрел на нужный экран, до которого как раз в этот момент дошла очередь, – его внимание привлекло движение, и он увидел, как двое мужчин вышли из тени на солнечный свет.
– Марк, глянь-ка сюда, – позвал Стивен.
Тот посмотрел.
– Проклятье, кто они такие?
Роберт сделал максимальное приближение. Картинка на экране подрагивала из-за большого расстояния, и ее частично окутывала дымка. Двое мужчин направлялись к камерам. По прямой. Из-за особенностей работы телеобъектива казалось, будто они стоят на месте. Один из них был маленьким и старым. Хрупкое тело, медленные движения. Джинсовая куртка, седые волосы. Второй же – огромный, широкий, словно дверь, волосы торчат во все стороны, лицо точно боковая стена дома.
Он выглядел немного неряшливым.
– Дерьмо, – выругался Марк.
– Ты говорил, что он сюда не придет, – напомнил Стивен. – Ты сказал, что он принадлежит к другой семейной ветви и мы его не заинтересуем.
Марк ничего не ответил.
Затем с ними по интеркому связался Питер.
– Но оказалось, – послышался его голос, – что ему стало интересно, и он прошел пешком две мили, миновав наш импровизированный блокпост. Хорошая работа, братишка.
И вновь Марк ничего не сказал.
И молчал довольно долго.
– Пусть все остаются в доме, – наконец заговорил он. – Предложите им еще по одной чашке кофе. Включите какую-нибудь видеозапись. И держите двери закрытыми. Никто не должен выйти из дома.
Глава 32
Бёрк и Ричер сошли с дороги и оказались на земляной парковке. К этому моменту они уже успели разглядеть то, что находилось впереди. В голове у Ричера прозвучал голос Амос, говоривший об ЛСД в ее чашке с кофе. Теперь он понял, что она имела в виду. Потому что фургон, припаркованный вторым возле офиса, оказался темного, величавого оттенка синего цвета и украшен золотыми буквами с роскошными завитками. Персидские ковры. Квалифицированная чистка. Бостонский адрес. Номера штата Массачусетс.
Самое удивительное дежавю в истории.
На самом деле не совсем так, потому что сам он не видел фургон раньше, только слышал о нем по полицейской рации. Фургон засняли камеры, когда он съезжал с автострады, в слишком ранний час для обслуживания клиента в Лаконии. Зато Ричер был совершенно уверен, что эвакуатор уже попадался ему на глаза. Даже два раза. Вот тут уж точно дежавю.
Сорок пять минут назад на лесной дороге он протиснулся мимо эвакуатора, который видел дважды, а следующий автомобиль оказался фургоном из доклада полицейского диспетчера. Ричер автоматически слегка замедлил шаг, и Бёрк, продолжавший медленно, но спокойно идти вперед, оказался немного впереди.
Чуть дальше Ричер разглядел многоместный легковой автомобиль, а за ним – «Вольво» с номерами штата Вермонт. Маленькая голубая машина, скорее всего, была импортной, с номерами, которые Джек не узнал. Зато не вызывало сомнений, что грязно-белый грузовичок немало потрудился на своем веку – например, принадлежал плотнику, и тот перевозил в кузове доски. Ричер предположил, что у пикапа номера штата Иллинойс, но без особой уверенности – он находился слишком далеко.
Пикап стоял последним в ряду, возле комнаты номер одиннадцать. «Вольво» – перед номером три, синий фургон – около седьмой комнаты. Владельцу маленького импортного автомобильчика достался десятый номер, жалюзи на окне были опущены. На шезлонге перед комнатой номер пять кто-то недавно сидел – и отодвинул его в сторону, когда вставал.
Ричер и Бёрк шагали к офису, над которым горела красная неоновая реклама. Они вошли. За стойкой сидел парень. Возраст – чуть меньше тридцати, темные волосы, бледная кожа и странная манера отводить глаза в сторону, словно что-то его смущало. Он производил впечатление умного и образованного человека, был здоровым, жилистым и находился в хорошей физической форме. Может быть, серьезно занимался спортом в колледже. Скорее бегун, чем штангист. Средние дистанции. Может быть, степень магистра по какой-то технической дисциплине. Но парень напоминал сжатую пружину, и казалось, будто он дрожит от напряжения.
– Мне нужна комната на ночь, – сказал Ричер.
– Я сожалею, но мотель закрыт, – ответил парень.
– В самом деле?
– Я снял знаки на въезде. Рассчитывал, что так сэкономлю людям время.
– Но здесь полно машин, – заметил Ричер.
– Это рабочие. Мы не успеваем закончить ремонт. Мне нужно многое доделать, прежде чем пожелтеют листья и появятся туристы. Выяснилось, что есть лишь один приемлемый способ все сделать – закрыть мотель на две недели. Я очень сожалею.
– Вы ремонтируете все комнаты одновременно? – осведомился Ричер.
– У нас не работает водопровод. Электричество включается только на короткие промежутки времени. Отопление и кондиционеры также не функционируют. Сейчас мы не соответствуем минимальным требованиям. Я не имею право заселить вас, даже если б мог.
– У вас есть персидские ковры?
– На самом деле они из органического джута. Я стараюсь быть рачительным хозяином. Они должны прослужить десять лет – но лишь в том случае, если их регулярно чистить. А если приглашать обычных специалистов, экономии не получится. Парни из Бостона берут серьезные деньги, уж поверьте мне, но сравнительная таблица показывает, что в конечном счете это выгодно.
– Как вас зовут? – спросил Ричер.
– Вас интересует мое имя? – переспросил парень.
– У всех есть имена.
– Тони.
– А как дальше?
– Келли.
– Моя фамилия – Ричер.
Секунду лицо парня ничего не выражало, потом он напрягся, словно уловил странное совпадение.
– Я купил мотель у людей по фамилии Ричер. Вы их родственник? – спросил он.
– Я не знаю, – ответил Джек. – Полагаю, все люди связаны родственными узами, если заглянуть достаточно далеко… Когда вы купили мотель?
– Почти год назад. Он был частично приведен в порядок, и я открыл его на сезон. Но сейчас нам нужно довести его до ума.
– А почему они продали мотель? – спросил Ричер.
– Он перешел внуку, но, если честно, мне показалось, что ему это неинтересно. Он склонен к необычным идеям. А здесь требовалось разбираться с множеством самых разных деталей. Насколько я понял, у него возникли проблемы с разрешениями, и очень скоро он решил, что оно того не стоит. Но моя сравнительная таблица позволила мне прийти к другому выводу. И я купил мотель. Мне нравятся детали.
– А кто приехал из Вермонта, электрик или водопроводчик? – поинтересовался Ричер.
– Водопроводчик. Там работают лучшие трехсезонные водопроводчики в мире. Мне пришлось заплатить чуть больше, чтобы он согласился приехать на юг, но сравнительные таблицы показали, что не стоит экономить на мелочах.
– Вероятно, то же самое с электриками из Иллинойса, – предположил Ричер.
– На самом деле не совсем. Там сейчас безработица, и они соглашаются на не очень большие деньги, поэтому и приехали сюда; я же выигрываю в оплате их услуг. К тому же они знают свое дело. Для них это что-то вроде пробы и совершенно новый рынок. Здесь им есть чем заняться, плюс почасовая оплата. Они хотят получить хорошие устные рекомендации и делают всё на самом высоком уровне. Кроме того, они уже работали в похожих мотелях. На Среднем Западе их больше, чем здесь.
– Понятно, – сказал Ричер.
– Я еще раз сожалею, что вы напрасно потратили время.
Мужчина замолчал, и его взгляд стал рассеянным.
– Подождите, – сказал он.
Они ждали.
Владелец мотеля посмотрел в окно.
– Как вы сюда добрались? – неожиданно спросил он. – Я совсем не подумал об этом. Только не говорите, что пришли пешком, – вы ведь не могли приехать. Я только сейчас сообразил. На дороге стоит эвакуатор.
– Мы немного прогулялись, – сказал Ричер.
– Мне очень жаль, – продолжал владелец мотеля. – Сегодня у нас одна неприятность за другой. Последний гость, который останавливался у нас перед тем, как мотель закрылся, бросил здесь свой сломанный автомобиль. Очевидно, тот не заводился, и тогда гость вызвал такси и уехал. Естественно, я хотел, чтобы машину увезли на свалку, и рассчитывал, что это сделают сегодня, но эвакуатор такой большой, что застрял между деревьями.
Потом он снова выглянул в окно, посмотрел налево, направо и продолжал уже заметно спокойнее:
– Или он просто не захотел поцарапать краску… Должен признаться, я недоволен. Деревья по обе стороны дороги приведены в порядок в полном соответствии с требованиями Министерства транспорта. Я уже говорил, что слежу за деталями. Поверьте мне, я всегда проверяю подобные вещи. Любое коммерческое транспортное средство должно там проехать.
Потом владелец мотеля снова замолчал, словно ему в голову пришла новая мысль.
– Давайте я вас отвезу, – предложил он. – Во всяком случае, до эвакуатора. Полагаю, ваша машина стоит рядом с ним, с той стороны? Это меньшее, что я могу для вас сделать.
– А что случилось с брошенной машиной?
– Я не знаю. Она довольно старая.
– Какие на ней номера?
– Канадские. Может быть, цена билета на самолет в одну сторону дешевле, чем плата за утилизацию в Канаде… Я уверен, что там очень строгие законы об охране окружающей среды. Может быть, он приехал сюда на машине лишь для того, чтобы бросить ее здесь. Видимо, все подсчитал и решил, что так будет выгоднее.
– Хорошо, – сказал Ричер. – Вы можете отвезти нас обратно прямо сейчас.
– Благодарю вас, – произнес Бёрк.
Хозяин мотеля вышел вместе с ними из офиса, запер за собой дверь, попросил их подождать на стоянке и быстрым шагом направился в сторону амбара, приземистого квадратного строения, до которого было около тридцати ярдов. Рядом стояли девять квадроциклов, аккуратно расставленных в три ряда по три штуки в каждом. Далее за амбаром находился дом с тяжелой мебелью на широком крыльце.
Через минуту парень, с которым они разговаривали, остановился рядом с ними на парковке в черном внедорожнике среднего размера, в форме кулака. Скорее всего, европейского производства. «Порше» или «Мерседес». Или «БМВ». Может быть, «Ауди». Оказалось, что это «Мерседес» с восьмицилиндровым двигателем. Бёрк сел на переднее пассажирское сиденье, Ричер устроился на заднем. Хозяин мотеля сразу нажал на газ, они быстро пересекли парковку, покатили по неровной асфальтовой подъездной дорожке и вскоре уже ехали через луга.
– Вам следует отправиться на восток, в сторону озер, – сказал владелец мотеля. – Я уверен, там вы найдете много разных вариантов, чтобы переночевать.
Они вновь оказались в лесу, под зеленой аркой из ветвей. Хозяин мотеля вел машину быстро, не опасаясь встречного движения. Две мили, которые Бёрк прошел за сорок пять минут, «Мерседес» преодолел за три. Внедорожник остановился нос к носу с эвакуатором; свет здесь был тусклым и зеленым, и красная краска походила на свернувшуюся кровь. Деревья с двух сторон плотно обступали грузовик, прижимаясь к кузову кривыми ветвями и листьями, точно разведенными в стороны пальцами и почти касаясь верхней части ветрового стекла. Однако не вызывало сомнений, что ничто не мешало эвакуатору проехать дальше. В особенности с таким мощным крутящим моментом двигателя и гигантскими колесами, имеющими отличное сцепление с землей.
Нет, эвакуатор не застрял. Его водитель не хотел испортить краску. Вполне естественное желание. Покраска наверняка стояла приличных денег. Множество слоев красного. Целые мили и мили золотых полосок, и все сделаны вручную. И его имя, Карел, к счастью, короткое, выведенное изящными буквами, как в письме от старой викторианской тетушки.
Владелец мотеля, сидевший за рулем, снова извинился за напрасно потраченное ими время и пожелал удачи. Бёрк поблагодарил его и вылез из внедорожника, Ричер последовал за ним. Старик начал протискиваться вдоль кузова грузовика, Джек не отставал. Он шагал, высоко подняв локоть, а оказавшись рядом с кабиной эвакуатора, обернулся, чтобы посмотреть на «Мерседес», – и увидел, что он резко отъехал назад, нырнув в естественную прогалину между деревьями, аккуратно, быстро и четко, словно совершал подобный маневр не один раз. Так наверняка и было. Владелец мотеля приезжал за водителем эвакуатора.
Ричер постоял еще секунду, потом повернулся и поспешил за Бёрком, который уже ждал его по другую сторону толстого резинового провода, рядом с передним бампером «Субару». Они сели в него, и старик медленно покатил назад, вывернув шею, пока они не добрались до выезда на дорогу, где он сумел развернуться.
– На восток, к озерам? – спросил Бёрк.
– Нет, – ответил Ричер. – На юг, пока не доберемся до места, где заработает ваш сотовый телефон. Я хочу позвонить Амос.
– Что-то не так?
– Я хочу выяснить, какова ситуация с Каррингтоном.
– Вы задавали множество вопросов в мотеле, – заметил Бёрк.
– Неужели? – спросил Ричер.
– Словно у вас возникли какие сомнения в его честности.
– Я очень подозрительный человек.
– Вас удовлетворили его ответы?
– Передняя часть моего мозга решила, что ответы вполне адекватны. Они звучали вполне разумно и правдоподобно. И в каждом содержалась толика правды.
– Но?..
– Задней части моего мозга это место совсем не понравилось.