Крадущаяся тень Страуд Джонатан

Для тех, кто хочет лучше представить себе сцену, на которой в дальнейшем развернулись описанные в этой книге ужасные события, сообщаю следующее. Деревня Олдбери Касл расположена в живописной сельской местности примерно в восьмидесяти километрах к юго-западу от Лондона, на меловой возвышенности, и окружена лениво текущей рекой с одной стороны и пологими, поросшими лесом холмами с трех остальных сторон. Место это довольно глухое, труднодоступное – попасть в деревню можно только по петляющей разбитой проселочной дороге либо доехав на поезде по Саутгемптонской ветке до деревянной платформы, которая гордо именуется здесь станцией, и прошагав отсюда километра полтора на запад пешком. Никакого вокзала, вокзальчика, сарайчика или хотя бы билетной кассы здесь нет и в помине, просто щелястый деревянный помост, от которого начинается белая петляющая тропинка, ведущая через лес к деревне.

Если и был где-то здесь упоминаемый в средневековых хрониках замок, то он давным-давно исчез, не оставив после себя никаких следов. Ведущая от платформы тропа пересекала реку по построенному через нее каменному мосту, затем шла по лугу – большому, густо заросшему темно-зеленой травой, на краю которого виднелись первые деревенские дома. На лугу паслись овцы, а примерно в центре луга росли три огромных старых каштана, в тени которых белел каменный крест четырнадцатого века – раньше такие кресты ставили на рыночных площадях.

За каштанами и крестом дорога раздваивалась, от нее отделялась новая тропинка, ведущая прямиком к крыльцу единственной оставшейся в деревне пивной, расположенной на первом этаже гостиницы «Старое солнце», которую наш клиент Дэнни Скиннер называл своим домом.

Отсюда видны были и остальные достопримечательности Олдбери Касл – пара продуктовых лавок, Стрелка (линия выстроившихся в ряд типовых коттеджей) и церковь Святого Нестора с ее поднимающимся над всей деревней куполом. Перед церковью на низеньком пригорке стояла древняя призрак-лампа, сломанная и проржавевшая. За церковью начиналась дорога, уходящая через окрестные леса к дальним холмам и полям.

Когда мы перешли по мосту через реку и направились к деревне, эти холмы купались в солнечных лучах, а вот трава на лугу, по которому мы шагали, была темной, мокрой и покрытой похожей на иней паутиной. По траве гигантскими пальцами протянулись тени перелеска, стоящего вдоль восточной стороны луга. В воздухе чувствовался легкий запах дыма. А в целом стоял прекрасный весенний день.

– Как красиво, – сказала Холли. – Просто не верится, что здесь может быть рассадник призраков.

– Красиво, говоришь? – переспросила я, указывая на большое выжженное пятно сбоку от дороги. – Взгляни вон туда. Деревенские что-то жгли на этом месте.

– Или кого-то, – меланхолично заметил Киппс.

– Ой! – наморщила свой носик Холли.

– Нет, кого-то – это вряд ли, – с видом знатока вступил в разговор Джордж. – Что-то я не вижу остатков обугленных ног и рук, так что это, скорее всего, были предметы, которые местные борцы с призраками решили считать Источниками. И жгли их, судя по всему, поспешно, может быть, даже в панике. Но давайте разбираться во всем по порядку и начнем вон с того креста, о котором упоминал наш парень, Дэнни. Хочется посмотреть веселые картинки, которые на нем вырезаны.

С этими словами Джордж прямиком через луг зашагал к кресту, и мы двинулись вслед за ним по высокой траве, которая влажно шелестела под нашими ногами. Дойдя до деревьев, мы сбросили на землю тяжелые мешки с солью и железом и облегченно выдохнули. Воздух был очень прохладным, однако мы взмокли так, что от нас валил пар.

Основание креста было ступенчатым и не раз ремонтировалось, в том числе и с помощью не очень умело прилепленных современных кирпичей. Сам крест был старинным, обветрившимся от непогоды и покрытым бледно-зелеными пятнами лишайника, делавшими его похожим на карту какого-то неведомого мира. Было заметно, что некогда весь крест щедро украшали вырезанные на нем переплетающиеся виноградные лозы, между листьями которых смутно проглядывали полустертые изображения.

Похоже, Джордж точно знал, куда нужно смотреть в первую очередь. Кусок лишайника в центре лицевой стороны креста был оторван, и под ним обнажился едва заметный, почти стершийся рисунок. В нижнем левом углу рисунка были изображены крошечные фигурки людей. Они стояли, выстроившись в ряд, и, судя по всему, были готовы к тому, что сейчас их всех повалят, словно кегли. В правом углу виднелась высокая груда черепов и костей. А в центре, занимая почти все пространство рисунка, возвышалась громадная бесформенная фигура с толстенными руками и ногами и приплюснутым, почти квадратным телом. Голова фигуры практически совершенно стерлась, и рассмотреть на ней какие-то детали было невозможно. Кем бы ни было это странное существо, ему в этой сцене, несомненно, принадлежала главная роль.

– Вот она, – сказал Локвуд. – Та самая кошмарная Крадущаяся Тень. Мальчишка рассказал мне по телефону, что позапрошлой ночью ее опять видели возле деревни.

Джордж скептически хмыкнул, обводя вырезанную на камне фигуру своим толстым коротким пальцем.

– Как ты думаешь, Джордж, что бы это могло быть? – спросила я.

– Вчера в архиве, – начал Джордж, поправляя на носу очки, – я нашел упоминание об этом кресте в одном старом путеводителе по Гэмпширу. Там сказано, что здесь изображена картина Страшного суда, когда с наступлением конца света мертвые поднимаются из своих могил. Кости и черепа справа – это участь грешников. Слева – возносящиеся на небеса спасенные души праведников.

– А этот коренастый парень в центре? – спросил Локвуд.

– Возможно, ангел, который руководит этим процессом. Вот, смотрите, – Джордж указал на странную фигуру своим пальцем. – Линии эти видите? Я думаю, это были крылья. Во всяком случае, это не Собиратель Душ, что бы там ни болтал Дэнни Скиннер. Если возле их деревни и болтается что-то по ночам, то это не он.

– Мне кажется, что выдумщик он, этот Дэнни Скиннер… – начала я, и тут же осеклась. – Ну, конечно, только помяни черта, и он уже тут как тут.

Из двери гостиницы «Старое солнце» выглянула маленькая фигурка и принялась махать нам руками.

– Однако насчет давней битвы он не соврал, – заметил Джордж, пока мы шагали к гостинице. – Была на полях к востоку от нынешней деревни стычка между саксами и викингами. Давно, в девятом веке. Одно время, еще до начала Проблемы, там несколько раз вели раскопки, но находок было не много – десяток щитов и мечей, десятка полтора скелетов. Ну, еще иногда фермеры плугом на своем поле какую-нибудь кость из земли выворачивали, вот и все, пожалуй. В общем, как ты и сказал, Локвуд, это была не масштабная битва, а так… драчка. Были в английской истории и крупнее сражения, и при этом ближе к нашим дням по времени, но, похоже, ни одно из них не вызывало таких сильных последствий, как это. Странно…

– Наша задача объяснить эту странность и понять, почему так произошло, – сказал Локвуд. – А для начала постараемся все вместе удержаться от вполне понятного желания без лишних слов придушить нашего клиента.

Гостиница «Старое солнце» оказалась двухэтажным деревянным домом, наполовину скрытым густым плющом. Судя по той половине, которая еще была видна, дом давно требовал ремонта. И вообще, мне с первого взгляда захотелось называть «Старое солнце» не гостиницей, а постоялым двором, так, на мой взгляд, было бы точнее. Главный вход в «Старое солнце» находился со стороны церкви, другая дверь выходила в сад, за которым начинался луг. На столбе возле главного входа была криво прибита вывеска заведения с нарисованным на ней мясистым кроваво-красным солнцем на фоне неразборчивого темного пейзажа. Наш юный клиент, которому Локвуд просил не сворачивать раньше времени шею, раскачивался под этой вывеской на открытой створке садовых ворот и продолжал неистово размахивать руками. Пронизанные солнечными лучами оттопыренные уши Дэнни светились как два розовых фонаря, а сам он ухмылялся, глядя на нас со смешанным выражением восторга и гнева на лице.

– Ну, наконец-то! Долгонько же вы раскачивались! А прошлой ночью у нас снова Тень появлялась и мертвые всю ночь по деревне шастали. А все, кто еще остался жив в Олдбери Касл, дрожали до утра от страха под своими одеялами. Вы опять очень многое пропустили! Лимонаду хотите? Папа вам принесет.

– Лимонад – это замечательно, – сказал Локвуд. – Но сначала мы хотим взглянуть на свои комнаты.

– Комнаты? – переспросил Дэнни, продолжая, как ненормальный, раскачиваться на воротах. – Зачем вам комнаты? Вы же по ночам сражаться с призраками будете, разве нет?

– Будем, но не все время, – Локвуд протянул руку и остановил ворота. – Ты обещал, что здесь будет где остановиться. Показывай наши комнаты. Немедленно.

– Ну… я не знаю… Сейчас спрошу у папы. Подождите, – и он метнулся в сторону пивной.

– Это только я такой злой, что мне хочется накостылять этому мальчишке? – задумчиво протянул Киппс.

– Нет-нет, не только тебе, – успокоила его я.

А тут и наш клиент вернулся, запыхавшийся и сияющий.

– Порядок, я раздобыл для вас комнаты.

– Отлично… Погоди, а почему только два ключа? – спросил Локвуд.

– Так у нас в гостинице всего два номера. Один ключ от каждой комнаты, что непонятного?

Мы задумчиво уставились на Дэнни и, полагаю, подумали примерно об одном и том же.

– Но нас пятеро, – терпеливо, как с психом, заговорил Локвуд. – У каждого из нас свои потребности, привычки, свой распорядок дня, и вообще… В вашей… гостинице есть еще комнаты?

– Есть. Две. В них живем я, мой папа и сумасшедший папин папа. И у папиного папы такие потребности и привычки, что лучше держаться от него подальше, можете мне поверить. Правда, есть еще чулан на кухне, но очень сырой, с крысами и с призраком, который болтается у нас на первом этаже. А теперь выше нос! У вас будет пять кроватей! Ну, точнее, четыре, но одна из них двуспальная. Вот ключ от комнаты с этой кроватью. Там же у стены есть раскладушка. А вот ключ от второй комнаты, в ней всего две кровати. По-моему, все прекрасно. Идите размещайтесь, а потом спускайтесь в бар, там и увидимся.

С этими словами Дэнни исчез, а мы застыли в тяжелом молчании. Я скользнула взглядом по мрачным лицам своих спутников, по их вещам. Вот аккуратненький дорожный чемодан Холли, наверняка набитый доверху всевозможными кремами и лосьонами. Подозрительно тощий рюкзак Джорджа, в котором вряд ли нашлось место для смены белья. А еще есть костлявый, словно состоящий из одних острых углов Киппс, от которого не знаешь чего ожидать, и Локвуд. С кем из них ни поселись, проблем не избежать.

Судя по выражению лиц, подобные вычисления лихорадочно вели и все остальные члены нашей дружной команды.

– Люси?.. – начала Холли.

– Ты просто слегка меня опередила. Считай, что я согласна.

– В таком случае, – сказала Холли, забирая у Локвуда один из ключей, – мы забираем комнату с двумя кроватями, а вы, мальчики, заселяйтесь в другой… «люкс». Желаю не передраться, когда будете решать, кому достанется раскладушка.

На этом мы расстались с нашими джентльменами и отправились наверх, в свои апартаменты.

Нужно заметить, что доставшаяся нам с Холли комната оказалась маленькой, но на удивление чистой и уютной, с белыми кружевными покрывалами на кроватях и букетом свежей лаванды в вазе на подоконнике. Мы бросили на пол свои сумки-чемоданы, встали у выходящего на зеленый луг окна. Отсюда было слышно позвякивание железных оберегов на коттеджах Стрелки, а в воздухе был разлит тонкий аромат лаванды.

– Знаешь, – сказала Холли, – я рада, что мы выехали поработать за городом, на природе. И очень рада, что ты тоже здесь, с нами.

– Понятное дело. Не будь меня здесь, тебе пришлось бы делить комнату с кем-то из парней, – ответила я.

Холли изобразила, что ее передернуло от ужаса, и элегантным жестом поправила свое пальто.

– Верно… хотя на самом деле я имела в виду совсем не это. Мне было очень плохо после твоего ухода. Я чувствовала себя виноватой… ну, за то, что все так кончилось…

– Ой, прошу тебя, даже не начинай, – сказала я. – Все думают, что я ушла из агентства из-за тебя. На самом деле это не так. Будь дело только в тебе, я бы осталась, можешь мне поверить.

Я с вызовом посмотрела на Холли. Она миролюбивым жестом вскинула свои руки вверх и ответила:

– Не смотри на меня так, пожалуйста, и давай обойдемся без разборок. Не хочу, чтобы ты снова потеряла контроль над собой, – она имела в виду тот случай в универмаге Эйкмеров, когда я умудрилась настолько выйти из себя, что пробудила тем самым мощнейший Полтергейст. По сути Холли, конечно, была права, терять контроль над собой в таком густонаселенном призраками месте, как это, не стоит, но не могу сказать, что ее слова пришлись мне как бальзам на душу. – Ну, вот, опять ты на меня злишься, а что я такого сделала? Просто хотела сказать…

– Все в порядке. Знаю я, что ты хотела сказать. Спасибо, что напомнила.

– А еще я надеюсь, что тебе удастся найти череп, – после некоторой паузы добавила Холли. – Я знаю, как много он для тебя значит.

Этого я отрицать не могла, не стала и просто ответила:

– Да. Без него я как без рук.

– Я это знаю, хотя и не могу понять, зачем он так тебе нужен, этот череп. Темный, страшный и, по-моему, очень не любит меня.

– Да, тебя он точно не любит, – хмыкнула я.

– Когда я мимо прохожу, он всегда такие ужасные рожи корчит…

– Рожи это что, пустяки. Пару раз он подбивал меня убить тебя. Нет-нет, не волнуйся, я на эти уговоры не поддалась, даже на предложение повесить тебя в шкафу на вешалке.

– На вешалке? – переспросила Холли, тревожно оглядываясь вокруг.

– Ага. Довольно любопытный способ, не знаю, откуда о нем узнал череп… Да ладно, все в порядке, забудь. Какую кровать выбираешь?

– Вон ту, возле двери.

– Возле двери так возле двери, а я устроюсь у окна.

Вскоре мы разложили свои вещи и спустились вниз, в выложенный каменными плитами вестибюль с огромной старинной дверью.

Открывалась эта дверь в темный зал с низким потолком, навсегда провонявший прокисшим пивом. Здесь же была барная стойка, за которой стоял широкоплечий, но болезненно бледный седой мужчина, протиравший белым полотенцем бокалы. По огромным торчащим ушам я догадалась, что это должен быть отец Дэнни Скиннера и хозяин нашего постоялого двора. В углу рядом с камином сидел какой-то старичок с дико бегающими по сторонам глазами, других местных посетителей в пивной не было. Зато сюда успели прийти все наши. Локвуд с Дэнни сидели за стойкой и как раз сейчас громко заказывали себе лимонад, а рядом с ними стояли Киппс и Джордж – оба хмурые и слегка надутые.

Я присела на высокий стул рядом с Локвудом и сказала:

– Судя по всему, раскладушка досталась тебе.

– Привилегия начальника, – кивнул он.

– Я на это не подписывался, – мрачно заявил Киппс. – Иметь дело с любыми, даже самыми ужасными фантомами – да. Но просыпаться рядом с Каббинсом – нет.

– Как только стемнеет, займемся призраком, который здесь болтается, – мечтательно сказал Джордж. – Уничтожим его, и тогда кто-то из нас, или Киппс, или я, сможет спать в чулане. А все остальные Гости могут пока подождать.

– Если вы насчет нашего призрака, то он обычно появляется там, у входной двери, – кивнул в сторону вестибюля мистер Скиннер. – Говорят, что внешне напоминает светящегося мальчика. Приходит по ночам и начинает стучать в дверь.

– Это все враки! – раздался дикий рев, заставивший нас обернуться к сидевшему возле огня старику. – Это всего лишь ветер! Он качает ветки, и они бьются в окно! Обжираться на ночь не нужно, вот что я скажу! А то набьют себе брюхо сыром и колбасой, а потом им мерещится всякая ересь!

– Это мой дедушка, – прошептал Дэнни. – Пока он окончательно не слетел с катушек, был викарием, служил в нашей церкви Святого Нестора. Слишком старый, поэтому никогда не видел призраков, а раз он их не видел, то, натурально, и не верит в них. И охотникам за привидениями не верит, считает их шарлатанами. Если дедушка начнет вас доставать, просто не обращайте на него внимания, и все.

– Ладно, потерпим. С тобой нам к терпению не привыкать, – сказал Локвуд, глядя сквозь дверную арку в тихий темный вестибюль. – А сегодня ночью разберемся с вашим Гостем. Кроме нас в «Старом солнце» есть еще постояльцы?

– Нет, только вы, – печально покачал седой головой хозяин. – «Старое солнце»… Неподходящее это стало название. Какое уж там «Солнце»! Если найдется где-нибудь в мире более мрачное и темное местечко, чем Олдбери Касл, хотел бы я на него взглянуть. Прошу вас, пройдемте на минутку наружу вместе со мной.

Он перекинул через плечо белое полотенце, которым протирал бокалы, откинул вверх крышку стойки и поковылял к выходу, не обращая внимания на крики старика, требовавшего еще кружку пива. Солнце поднималось над буковым лесом, небо было чистым, бледно-голубым и холодным. Вдали на лугу играли двое ребятишек, гонялись друг за другом по высокой траве.

– Когда-то на этом лугу было оживленно, – сказал мистер Скиннер, когда мы все собрались за его спиной. – Влюбленные парочки гуляли, устраивали пикники, по воскресеньям играл оркестр, были танцы и все такое прочее. Теперь это кончилось, ничего этого больше нет. Сейчас на лугу мы собираемся только для того чтобы сжечь одежду тех, кто недавно умер. Призраков в Олдбери Касл стало больше, чем людей, и с каждым днем их число прибывает, – он указал рукой вдаль и продолжил: – Вон под теми каштанами бродит безголовая леди. Видите, там есть местечко, где тени глубже всего. Говорят, это ее могила. А вон на том голом пятачке земли когда-то стояла виселица. Ее снесли много лет назад, но дети говорят, что здесь тоже появляется Гость – призрак разносчика, торговавшего с лотка пирожками с тухлым мясом.

– Круто вы с ним обошлись, – заметил Джордж. – Хотя, в общем-то, могу вас понять. Еще призраки есть?

– Конечно, есть, как не быть. В церкви есть свой Гость. Говорят, это призрак парня, который полез когда-то на церковный шпиль устанавливать громоотвод, да и навернулся с самого верха. Теперь туда посмотрите. Половина домов по той стороне луга, на Стрелке, уже много лет как заброшены. Сто лет назад по здешним местам прокатилась эпидемия гриппа – «испанки», и оставила после себя слишком много не успокоившихся душ. Тогда тех, кто умер, там, на месте нынешней Стрелки, и хоронили. Теперь пруд. В нем не только утки плавают. Лет двадцать назад в нем учительница утопилась. Ее я и сам хорошо помню. Мисс Бейтс. Тихая такая, печальная женщина. Из тех, кто, как говорится, мухи не обидит. Одним прекрасным весенним утром мисс Бейтс нашли в пруду, ее длинные волосы плыли по воде, как водоросли…

– О, боже, неужели и у ее призрака длинные волосы? – сказал Джордж. – Длинные, гладкие, темные? Терпеть не могу волосатых призраков. А еще татуированных.

– Джордж.

– Что?

– Тсс.

– Кроме них тут еще десятки Гостей. Мы постоянно находимся на грани между мирами, здесь разделяющий их барьер почти целиком стерся, – сказал мистер Скиннер. – Что, впрочем, неудивительно, если вспомнить историю здешних мест.

– Вы имеете в виду битву? – спросил Локвуд. – А точное место, где она была, вам известно?

– Конечно. Нужно пройти по улице Поттерс Лейн за церковь, через лес и между холмов. Там и находится поле, на котором была та битва. Когда я был мальчишкой, фермеры нет-нет да выворачивали там плугом из земли старые кости. Иногда даже мечи находили и железки разные. Но хочу сразу предупредить, что сейчас почти все это поле прибрала к своим рукам компания «Ротвелл», у них там теперь закрытая зона. Институт. Наши, деревенские, несколько раз набирались смелости сходить туда, посмотреть. Если прийти до рассвета, можно увидеть стоящих посреди пшеничного поля призрачных древних воинов. Странные они какие-то, пассивные, стоят – не шелохнутся. Не то что нынешние Гости, что нашу деревню заполонили. Поэтому рядом с институтом вам делать нечего, работайте здесь, в Олдбери Касл. Проголодаетесь – приходите обедать. Сегодня я собираюсь приготовить тушеные потроха с репой.

– Э… звучит заманчиво. А что-нибудь еще?

– Нет, только потроха.

– Ну и прекрасно, – тепло улыбнулся Локвуд, а когда старый трактирщик медленно удалился и исчез в доме, улыбаться перестал и перевел взгляд на нас. – Я думаю, что в наших общих интересах как можно быстрее очистить эту деревню от Гостей. В этом все со мной согласны? Все. Отлично. Ну, а ради душевного спокойствия наших друзей Киппса и Джорджа предлагаю начать с призрака, который появляется на постоялом дворе «Старое солнце».

20

После полудня, подкрепившись сэндвичами с прогорклым сыром и обрезками свинины и выпив лимонада, мы засучив рукава взялись за работу. Холли и я отправились поговорить с обитателями нашего постоялого двора и сумели выяснить у Дэнни Скиннера и его отца кое-что любопытное. Кроме явления, которое Дэнни однажды видел возле старой двери, оба они рассказали о холодном пятне в вестибюле, которое не прогревалось даже при включенных обогревателях. Мистер Скиннер вспомнил о том, как один раз присел вечером в кресло в вестибюле и вскоре почувствовал тошноту и слабое головокружение. Что касается Дэнни, то он, лежа в своей постели, постоянно слышал около полуночи громкий стук во входную дверь.

От старого сумасшедшего Скиннера мы не добились ровным счетом ничего.

Как и предупреждал нас его внук, бывший священник начисто отрицал существование призраков. Холодное пятно? Сквозняк. Загадочный стук в дверь? Дождь или ветер. Мы сами? Шарлатаны, которые пытаются надуть и обобрать своих добропорядочных клиентов. Впрочем, несмотря на свое презрительное к нам отношение, дедуля очень заинтересовался тем, что мы делаем, и почти до самого вечера таскался за нами по пятам как хвост.

Осматривая дом, мы нашли подтверждение словам отца Дэнни. Даже среди дня на постоялом дворе можно было обнаружить отдельные признаки присутствия призрака – пусть и слабые, но что вы хотите в светлое время суток! В основном это были холод и ползучий страх – именно такие феномены наблюдались в вестибюле, а также на кухне. Пол в обоих помещениях был покрыт старинными каменными плитами. Остальные участки нижнего этажа выглядели безо-пасными.

Большая входная дверь гостиницы почернела от времени. Мы открыли ее и внимательно изучили с обеих сторон. На внешней, «уличной» стороне были царапины, но мало ли от чего они могли здесь появиться! За пыльным крыльцом начиналась дорожка, ведущая к железной ограде, перекрывающей вход на церковный двор.

День не спеша подходил к вечеру, и пришло время отведать потрошков с репой. Мы уселись в общем зале за столик возле сводчатого венецианского окна, за которым понемногу начинала темнеть трава на лугу, а окружавшие деревню перелески стали уже совсем черными, лишь на старом кресте ярко блестели последние лучи заходящего солнца. Атмосфера за окном была мрачной и угнетающей. В целом то же самое можно сказать и о потрохах с репой.

– Парочку Гостей я уже вижу, – сказал Локвуд. – Вон там, у дальнего края луга, видите? Две бледные фигуры, они плывут над дорогой.

Никто их не видел, но Локвуду мы поверили на слово. Он обладал самым острым среди нас экстрасенсорным Зрением, тут и спорить не о чем. Тем более что кое-кто из нас вообще не мог больше Видеть.

– Да, мало от меня стало проку, совсем мало, – вздохнул Киппс, катая ложкой по тарелке потроха и репу, будто от этого они волшебным образом могли стать съедобными. – Вообще не понимаю, чем я могу быть вам полезен здесь. Разве что привязать меня к двери, чтобы приманивать на меня призраков как на живца?

– Неплохая идея, в принципе, – согласился Локвуд. – Можно будет попробовать как-нибудь. Но сегодня Джордж придумал для тебя кое-что получше, правда, Джордж?

– Угу, – кивнул Джордж. – Ну-ка, примерь.

Он запустил свою руку в рюкзак, который висел здесь же, на спинке стула, вытащил из него пару очков на резинке, в тяжелой оправе, с толстыми кристаллическими окулярами, и протянул их Киппсу. Тот осторожно повертел очки в своих бледных узких ладонях, затем спросил:

– Что это за фигня?

– Это очень дорогая и редкая фигня, – заверил его Джордж. – Вообще-то, я их стащил. Украл. Эти очки сделаны в Обществе Орфея, а пользовался ими Джон Вильям Фейрфакс, бывший владелец «Фейрфакс Айрон». Линзы не стеклянные, каждая выточена из цельного кристалла. Для чего они служат, точно не знаю, хотя своя теория насчет этого у меня есть. Короче говоря, надень, испробуй их.

– А сам-то ты их надевал? – замялся Киппс. – Что ты в них видел?

– Я? Ничего я в них не видел. Да и не для меня эти очки. Я думаю, они сделаны для старых кротов вроде тебя. Надевай, не мнись.

Тихо ворча что-то себе под нос, Киппс повозился с резинкой, подогнал ее по размеру и, наконец, натянул очки себе на голову. Толстая резиновая оправа скрыла половину его лица, отчего оно сразу стало намного приятнее.

– Пенелопа Фиттис знает, что ты их взял?

– Нет, конечно. И пусть никогда не узнает. Ладно, хватит ныть, лучше в окно посмотри.

Киппс посмотрел и почти сразу замер, вцепился руками в оправу.

– Я вижу… три темные фигуры на краю луга…

– А будешь видеть их, если снимешь очки?

Киппс снял очки, посмотрел в окно.

– Нет… Нет, они исчезли.

– Отлично, – кивнул Джордж. – Невооруженным глазом ты видеть призраков больше не можешь. Кристаллы позволяют это сделать, они каким-то образом перефокусируют свет или что-то в этом роде. Я, дурак, долго не мог понять, зачем нужны эти очки. Потом понял, когда вспомнил, что в Обществе Орфея полно старых мухоморов, которые ищут возможность поучаствовать в войне с Гостями. Для этого и изобретают такие штуки, как эти очки. Они и тебе, Киппс, позволят снова видеть призраков, – Джордж небрежно помахал рукой и добавил: – Нет-нет, можешь меня не благодарить. Словами, во всяком случае. Спасибо, как говорится, в карман не спрячешь. Наличными – другое дело.

Может быть, это было игрой света, может быть, потроха с репой так подействовали на Киппса, но мне показалось, что его глаза наполнились слезами.

– Я… я просто не знаю, что сказать, – прошептал он. – Это… Это чудо, – он неожиданно замолчал, нахмурился и спросил: – Но погодите. Если кто-то изобрел такие очки, почему их до сих пор нет у каждого взрослого?

Я бы тоже хотела знать ответ на этот вопрос.

– Тот чувак из Орфея намекнул, что это был прототип, – сказал Джордж. – Может, эти очки вредны для глаз, может, они не позволяют видеть всех Гостей. Этого мы не знаем. Я просто надеялся, что ты протестируешь эти очки для нас, Киппс. Кстати, мы и запасную рапиру с собой захватили.

– Даже если так, – сказала Холли, пока Киппс любовно укладывал очки рядом со своей тарелкой. – Разве это правильно, что никто не знает о появлении прототипа такого нужного всем изобретения? Только представьте, сколько людей мечтает о таких очках!

– Вообще-то, есть еще множество связанных с Обществом Орфея вещей, которых мы до сих пор не понимаем, – покачал головой Локвуд. – Этим мы еще обязательно займемся, но на сегодняшнюю ночь у нас другая программа. А первым номером в этой программе числится узнать, кто же это стучится по ночам вон в ту дверь.

И он указал рукой в сторону темного вестибюля.

Закончив то, что у нас сегодня называлось ужином, и разогнав Скиннеров по их комнатам, мы собрали нашу экипировку и спустились в вестибюль. Вечер плавно, но стремительно сменялся ночью. Мы сделали все необходимые приготовления.

С приближением полуночи атмосфера в вестибюле становилась все более тяжелой и тревожной. Локвуд зажег газовые светильники. Мы сидели и наблюдали за тем, как голубые язычки их пламени мерцают и танцуют, отсвечивая на оклеенных темными полосатыми обоями старинных стенах.

– Жутковато, – заметил Киппс, – но все равно куда приятнее, чем ложиться на одну кровать с Каббинсом, – на Киппсе были очки. Он уже опустил их на глаза и внимательно всматривался во все темные углы. А они, собственно, все здесь были темными. – Думаю, мы готовы?

– Как всегда, – Локвуд бросил взгляд вверх, на потолок, откуда доносилось торопливое шарканье ног. – Для полного счастья не хватает только, чтобы этот чокнутый старый дурак улегся спать, наконец.

Чокнутый старый дурак, он же дедушка Дэнни, вел себя очень нетипично для взрослого, оказавшегося в доме с призраками. Он несколько раз появлялся, задавал нам какие-то идиотские вопросы, мешал, путался под ногами. На часах половина двенадцатого, а он все еще не в постели.

– Не доверяет нам старикашка, – сказал Локвуд. – Точно так же, как и своему внуку. Хочет все увидеть своими глазами. Печально, конечно, но маловато истинной веры в этом бывшем священнике. Ну, ладно, хватит о нем. Что у нас с температурой? Там, где я стою, шестнадцать градусов.

– Семнадцать, – откликнулся с верхней площадки лестницы Джордж.

– У меня двенадцать, – сказала стоявшая возле камина Холли. У Киппса возле кухонной двери тоже было двенадцать.

– А у меня шесть и продолжает падать, – я сидела в старинном кресле эпохи королевы Анны слева от широкой входной двери. Над креслом горела лампа под дешевым абажуром с кисточками, бросавшая тусклое пятно света на выложенный каменными плитами пол. – Очевидно, здесь главная точка Явления. О! Видели? Лампочка моргнула. Это тоже верный признак того, что Гость на подходе.

– Выключаем свет, – скомандовал Локвуд, – и все в железный круг.

Круг из толстых железных цепей в центре вестибюля мы выложили заранее. Мощный круг, надежный, в расчете на сильного и опасного Гостя. Внутри круга уже лежала наша экипировка. Локвуд опустил шторки на газовой лампе, то же самое сделали Джордж, Холли, Киппс и я. Теперь только слабый отраженный свет от какой-то оставшейся наверху лампы ложился у подножия лестницы, весь остальной вестибюль погрузился во мрак.

– Слышу потрескивание, – сказала я.

– Это старый идиот Скиннер все бродит наверху. Хоть бы улегся он, что ли.

– Локвуд, а ты положил цепь наверху перед лестницей?

– Да, положил. Он там в безопасности.

Со стороны входной двери гостиницы послышался тихий звук – кто-то то ли робко постучал, то ли поцарапался. Мы замерли.

– Слышали? – шепотом спросила я.

– Да.

– Будем отвечать?

– Нет.

Звук повторился, на этот раз уже чуть громче. По вестибюлю прокатилась волна холодного воздуха.

– По-прежнему не отвечаем? – спросила я.

– Нет.

Тут забарабанили так яростно, что старая дубовая дверь затряслась, а мы, все пятеро, невольно попятились назад.

– Кто-то очень хочет зайти, пивка попить, наверно, – хмыкнул Джордж.

– Ладно, бог троицу любит, – сказал Локвуд. – Люси, открой дверь, сделай милость.

Если вы считаете меня дурой, которая в такой ситуации может выйти за круг, то сильно ошибаетесь. Я ученая, я из круга ни за что не выйду. Первое правило, которое следует соблюдать, столкнувшись с Сияющим Мальчиком (гораздо реже с Сияющей Девочкой), – никогда не вступайте в прямой контакт с ними. Это сияющим Гостям не нравится, а нрав у них еще тот. Так что я осталась внутри железного кольца, просто взяла с пола конец заранее привязанной к двери веревки и осторожно потянула.

Веревка натянулась. Дверь плавно открылась.

За дверью висела непроницаемая ночная тьма, скрывшая все дома и деревья, лишь тускло поблескивала вдали железная изгородь, перекрывавшая ведущую к церкви дорожку.

Порог у открывшейся двери был каменным, с выемкой в середине, протертой за столетия ногами тех, кто стремился сюда, чтобы утолить жажду.

Сейчас на порог не опиралась ни одна нога, ни призрачная, ни нормальная. На пороге вообще никого не было.

– Разумеется, его нет на пороге, – сказал Джордж, словно прочитав мои мысли. – Он уже внутри.

И словно в подтверждение его слов возле кресла над самым полом замерцал бледный огонек.

– Я вижу его! – восторженно прошептал Киппс. – Я вижу его!

Вначале Явление напоминало слабо светящийся шар, небольшой, диаметром с мою ладонь. Пульсируя потусторонним светом, он медленно разгорался, крутился, раздувался, постепенно принимая форму маленького светящегося мальчика с тоненькими ручками и ножками. На мальчике была надета потертая рваная курточка и коротенькие, выше колен, штанишки. Под курткой виднелась голая тощая грудь. На изможденном бледном личике голодным блеском светились огромные черные глаза. Всем нам, стоявшим внутри железного круга, вдруг стало трудно дышать – ледяной воздух обжигал легкие, давил на кожу, словно вода на большой глубине. Нижняя половина фигуры Сияющего Мальчика была погружена внутрь кресла, в котором я сидела буквально несколько минут назад, а верхняя половина выступала из него. Свою голову Сияющий Мальчик стыдливо и уныло склонил себе на грудь. Он выглядел таким несчастным, таким умилительным – у меня сердце кровью обливалось.

– Слышу слабые звуки, – сообщила я. – Похожи на сердитый крик. Голос мужской, звучит словно издалека.

– Очень издавна, – поправил меня Локвуд.

– Через железную изгородь, ту, что снаружи, он проникнуть не мог, – прошептал Джордж. – Следовательно, он все это время был здесь, внутри. А стук в дверь – это повторяющееся эхо давних событий. Каждую ночь заново проигрывается то, что произошло здесь когда-то. Словно один и тот же фильм без конца прокручивают.

Я вам расскажу, что чувствуешь, улавливая долетающие из далекого прошлого звуки. Представьте себе слова, написанные мелом на неровной, в буграх, стене и почти целиком стершиеся от времени. От слов остались лишь отдельные черточки, фрагменты, по которым ты пытаешься восстановить всю надпись. А еще лучше сравнить это ощущение с не настроенным на волну радиоприемником – он шуршит, сквозь шум прорываются отдельные слова, а затем снова шорох и потрескивание электрических разрядов в эфире. Эти помехи ужасно раздражали, но мне очень хотелось узнать, что же слышал тогда ребенок, и я продолжала вслушиваться. Маленький несчастный оборванец продолжал стоять на прежнем месте. Неразборчивый мужской голос становился все более сердитым.

– Очень жаль, – вздохнула я, – но мне не удается разобрать, о чем идет речь.

– Это не суть важно, – ответил Локвуд, вынимая из кармашков на своем поясе банки с солью и железными опилками. Светящийся Гость по-прежнему оставался неподвижным. – Главное – проследить, куда он направится. Если выйдет из вестибюля, придется пойти за ним следом. Это точно Сияющий Мальчик, как ты думаешь, Джордж?

– Сто процентов, – ответил Джордж, вытягивая из ножен свою рапиру, холодно блеснувшую в струящемся от мальчика призрачном свете. – Гость Второго типа. Коварен и опасен. Лучшее лекарство от такого Гостя – проткнуть его клинком.

– Только спешить не надо, хорошо, Джордж? – сказал ему Локвуд. – Пусть сначала покажет свой Источник.

Я заметила, что время от времени мальчик поднимает голову и бросает испуганные взгляды в сторону камина. Может быть, именно там стоял рассерженный взрослый, которого я слышала, но не разбирала слов? Посмотрев в ту же сторону, что и мальчик, я обнаружила у камина темное пятно, не освещенное, в отличие от всего остального в вестибюле, призрачным холодным светом. Кто же, интересно, стоял там? К сожалению, узнать это было невозможно – облик стоявшего, как и смысл его разгневанных слов, был навсегда размыт и затерян во времени.

– Он начинает двигаться, – сказал Локвуд. – Будьте наготове.

Светящаяся фигурка неуверенно поплыла по вестибюлю, уставившись своими огромными глазами в пол, вдруг неожиданно свернула в нашу сторону, затем мальчик резко вскинул голову, поднял свои тоненькие ручки, словно пытаясь защититься – и исчез. В вестибюле сразу стало темно, как в шахте, и мы стояли, беспомощно моргая глазами. Но мне показалось, что перед тем, как потусторонний свет погас, то самое темное пятно сдвинулось с места и стремительно бросилось вслед за ребенком.

– Думаешь, это все? – шепотом спросила меня Холли.

Я отрицательно покачала головой – совершенно бессмысленный жест, если делать его в полной темноте.

– Нет, – сказала я. – Не спеши…

Атмосфера в вестибюле не изменилась, не очистилась, оставалась такой же тяжелой. Это означало, что и Гость никуда не делся.

А в следующую секунду светящийся ребенок появился вновь – на том же самом месте, наполовину внутри, наполовину снаружи кресла эпохи королевы Анны.

– Начинается повтор, – сказал Локвуд, зевая в ладонь. – Теперь это может до самого утра затянуться. Жвачка есть у кого-нибудь?

– У Люси есть, – ответил Джордж. – Правда, всего одна пластинка. Остальные я сжевал, Люси. Прости.

Я ничего не ответила, мне было не до жвачки. Я пыталась установить телепатическую связь с ребенком. Напрасный труд, конечно. Чтобы добиться желаемого, я должна отключиться от всех давних и дальних звуков и проникнуть в глубины прошлого, преодолевая помехи, вызываемые в парапсихологическом поле железной цепью. Ох, уж эти железные цепи, который раз они преградой встают у меня на пути, который раз создают ненужные проблемы!

И в этот момент тишину нарушил негромкий, но раздраженный дребезжащий голос:

– Что там внизу происходит? И почему так темно?

Мы дружно обернулись. На верхней площадке лестницы маячила тощая фигура – старый идиот Скиннер уже тянулся рукой к выключателю.

– Сэр! – рявкнул Локвуд. – Назад, прошу вас, назад! И не смейте спускаться в вестибюль!

– Почему так темно? И что вы там делаете?

– Атас, ребята! – предупредил нас Джордж. – Этот олух переступил через цепь.

Я снова повернулась, чтобы взглянуть на Сияющего Мальчика. Его поза неожиданно изменилась, и внешний вид тоже. Сияющий Мальчик больше не выглядел ни несчастным, ни жалким, ни неуверенным.

Он повернул голову и с интересом присматривался к тому, что происходит на лестнице. Глаза призрака напоминали теперь бездонные черные колодцы. Затем Гость начал скользить по воздуху, и в тот же миг нас ослепил яркий электрический свет.

– Эй! Выключите свет! Немедленно выключите свет!

– Мы не видим…

– Что это за игры вы затеяли? – проблеял старый Скиннер. – Там же нет никого…

Локвуд заковыристо выругался, перепрыгнул через цепи и рванул к лестнице. Я тоже высунулась наружу и, все еще продолжая моргать ослепшими от света глазами, наугад швырнула солевую бомбу в центр вестибюля. Почти одновременно то же самое сделали Джордж и Холли. Получилось эффектно – тройная вспышка, потом густой снегопад из раскаленных зеленых крупинок.

Локвуд был уже у стены и вскидывал руку. Щелчок – и вернулась тьма.

Вернулась тьма, и мы сразу увидели Сияющего Мальчика, он стоял на верхней площадке лестницы и уже протягивал свои тонкие пальчики к морщинистой шее старого дурака.

Локвуд тоже увидел Сияющего Мальчика, повалил Скиннера, прикрыв его своим телом, и одновременно умудрился взмахнуть рапирой. Призрак отскочил назад, потом попытался снова пробиться вперед, обогнув стальной клинок. Локвуд оттащил сумасшедшего старика назад, и они вдвоем наткнулись и повалились спинами на примостившийся здесь столик со стоявшей на нем большой моделью клипера, искусно склеенной из спичек.

От толчка парусник съехал к краю стола и повис в зыбком равновесии.

Клинок Локвуда со свистом рассекал воздух, отбивая попытки призрака дотянуться до них со Скиннером своими тоненькими, но очень проворными ручками. Тут подбежали и мы с Джорджем, включились в схватку, стараясь создать с помощью своих рапир железный занавес над столом. Это нам удалось, и вскоре Сияющий Мальчик оказался загнанным в узкое пространство между нашими крутящимися в воздухе клинками.

Теперь к нам добавился и Киппс в своих чудо-очках и с солевой бомбой в руке. Он расчетливо швырнул ее в потолок, и на Сияющего Мальчика хлынул раскаленный дождь, которого в сочетании с нашим железным занавесом оказалось достаточно, чтобы призрак развалился на печально и неподвижно повисшие в воздухе туманные полоски.

Точку в этом бою поставила модель парусника. Она грохнулась на пол и с треском разлетелась на миллион кусочков. Ну ладно, не на миллион, но сотни на три точно.

Оставшиеся фрагменты призрака свились в светящееся облачко, которое метнулось в вестибюль и исчезло под каменной плитой у входа на кухню.

После этого стало совершенно темно.

– Фантастика… – раздался в темноте голос Киппса. – Как давно я мечтал снова побывать в такой переделке! Целую вечность мечтал, честное слово!

– Ну, хорошо, – весело сказал Локвуд, щелкая выключателем. – Теперь можно и свет включить.

Страницы: «« ... 910111213141516 »»

Читать бесплатно другие книги:

Ее взяли в незнакомый дом и назвали чужим именем. Сказали, что она должна говорить, как ходить и что...
Богиня зимы Цасси снова заскучала в своих ледяных чертогах. И вновь решила осчастливить кого-нибудь ...
Многое рассказывают о них. Что и воины они великие, что и смерти не боятся, что… Но вот что из этого...
«Я видел, как ребенка убили… Его задушили наверху, прямо у лошади».У Билли явные проблемы с умственн...
Название книги «О смысле жизни» точно и емко отражает суть и главную тему человеческих и научных пои...
Happy End? Такое бывает только в кино! В этом Доун Эдвардс уверена на сто процентов. С тех пор как о...