Исчезнувшая армия царя Камбиса Сассман Пол

— Оставьте меня в покое!

— Тэйра!

Перед ней стоял Дэниел. За его спиной на фоне блеклого полуденного неба высились башни двух соединенных аркой минаретов. Пытаясь спастись, Тэйра бежала по кругу.

— Меня хотят убить! — судорожно выдохнула она. — Меня хотят убить те же негодяи, которые, по-видимому, убили и отца.

— Кто? Какие негодяи?

— Там, позади.

Тэйра обернулась, выбросила вперед руку. Но различить преследователей на людной улице оказалось невозможно — если они и в самом деле там были. Оглянувшись по сторонам, Тэйра ткнулась лицом в плечо Дэниела.

ЛУКСОР

Удаляясь от дворца Хатшепсут, Юсуф прошел мимо двух прибывших из Дра Абу эль-Нага мальчишек. Палками погонщиков оба паренька с хохотом лупили по бокам своих верблюдов, перемежая удары традиционными возгласами: «Яма бесара! Яма нимшех! Поторапливайся! Прибавь шагу! » Инспектор вдруг ощутил, как услышанное от Сулеймана уходит на задний план. Вновь перед глазами возникло лицо брата, стойла с верблюдами.

Халифа не смог бы сказать, когда именно Али впервые пришел к Саиф аль-Тхару. Осознание поступка брата накапливалось постепенно, вместе с тем, как день за днем Али удалялся от друзей, от семьи. Временами Юсуф ловил себя на мысли: заметь он раньше, какие с Али происходят перемены, еще можно было бы что-то поправить. Но он ничего не замечал или, во всяком случае, убеждал себя в том, что жизнь идет своим чередом. Вот почему брат и погиб. Из-за него.

Ислам всегда являлся частью их существования. В нем, как и во всякой другой религии, таился элемент насилия. Халифа хорошо помнил слова имама, произносившего по пятницам традиционный хутбар: наши враги — это Америка и сионисты, кафиры повсеместно стремятся уничтожить уммах, то есть сообщество единоверцев-мусульман. Слова эти, без сомнения, оставили глубокий след в душе Али.

Если быть честным, то не мог забыть их и сам Юсуф. Многое в речах имама было правдой. Мир переполняют злоба и коррупция. Преступления израильтян в Палестине невозможно простить. Бедные становятся все беднее, богатые — все богаче.

Но Халифа так и не сумел найти связь между суровой правдой жизни и необходимостью насилия. Брат же с помощью более сведущих людей перекинул мостик.

Все начиналось совершенно безобидно: нечастые разговоры, чтение каких-то книг, редкие встречи. Затем Али начал принимать участие в митингах, раздавать прохожим на улицах листовки, выступать на площадях. У него уже не оставалось времени на учебники — их заменили труды богословов.

— Что такое история, в которой нет истины? — спросил однажды Али у младшего брата и тут же закончил свою мысль: — Истина сокрыта не в поступках людей, а в словах Всевышнего.

Али делал немало добрых дел, и это убеждало Юсуфа: все в порядке, не стоит опасаться происходящих с братом перемен. Али собирал деньги для помощи бедным, учил грамоте их детей, выступал от имени тех, кто не имел возможности возвысить собственный голос.

Однако позднее в рассуждениях брата зазвучала жесткость, в них уже чувствовался едва сдерживаемый гнев. Из одной группировки фундаменталистов Али переходил в другую, причем каждая новая стояла на все более крайних позициях. Границы между верой и яростью стирались. Приход брата к Саиф аль-Тхару был в общем-то неизбежен.

Саиф аль-Тхар. В памяти Халифы это имя отпечаталось навечно. Еще бы: ведь именно он увел за собой Али, заставив вершить ужасные вещи. Он, Саиф аль-Тхар, послал восемь лет назад брата на смерть.

Но все возвращается на круги своя. Сейчас Юсуф расследует не просто гибель неизвестного человека, нет, он жаждет мести. В самом начале инспектор подсознательно ощутил: предстоит схватка со старым врагом.

Как бы ты ни пытался убежать от прошлого, рано или поздно оно догонит.

Громкий гудок за спиной вернул Халифу к действительности. Ступив на обочину, Юсуф пропустил мимо несшийся на него огромный автобус с туристами. Когда поднятая колесами пыль улеглась, инспектор закурил и зашагал дальше, в полуденный зной.

КАИР

— Я не должен был бросать тебя одну, — сказал Дэниел.

— Сегодня утром или тогда, шесть лет назад?

Он посмотрел Тэйре в глаза.

— Сегодня утром.

Этими фразами они обменялись уже в его номере: Тэйра, поджав под себя ноги, сидела на диванчике, Дэниел стоял у окна. Даже после глотка виски она еще не совсем оправилась от потрясения.

— У меня была деловая встреча в музее. Она закончилась чуть позже, чем я предполагал. Конечно, следовало предупредить тебя о здешних нравах. Для европейцев прогулки по улицам полны опасностей, особенно для женщин. Грабители, карманники…

— Никаких карманников, — перебила его Тэйра. — Я видела их раньше.

Дэниел удивленно поднял брови.

— По крайней мере одного из них — в Саккре, в тот день, когда обнаружила тело отца. А затем, чуть позже, возле отеля. Это не египтянин.

— Хочешь сказать, за тобой следят?

— Да.

Он пересек номер, сел рядом, взял Тэйру за руку.

— Два последних дня оказались для тебя довольно тяжелыми. Сначала смерть отца, а теперь еще это. Не впечатлительность ли тому причиной?

Тэйра с раздражением высвободила руку.

— Оставь свой покровительственный тон, Дэниел. Я никогда не была психопаткой. За мной следят. Не знаю почему, но этот человек преследует меня.

Поднявшись, Тэйра подошла к окну, туда, где только что стоял ее собеседник. По ложбинке меж лопаток скатилась капелька пота.

— Он говорил о какой-то недостающей части, все хотел узнать, где она находится. Он как будто уверен, что у меня есть некая принадлежащая ему вещь. Понятия не имею, что это может быть. А еще, по-видимому, он думал найти эту вещь у отца. Он побывал в павильоне на раскопках. И в отцовской квартире тоже. Там остался запах сигарного дыма. Что-то происходит, Дэниел. Поверь мне. Что-то дурное.

В установившейся тишине Дэниел пристально посмотрел на нее, достал из кармашка тенниски сигару, закурил.

— Что-то происходит, — повторила Тэйра. — Поверь.

Дэниел поднялся, подошел к окну, мягким движением опустил ладонь на ее плечо.

— Я верю тебе, Тэйра.

Неожиданно Тэйра оказалась вдруг в его объятиях. На мгновение ей захотелось вырваться, но только на мгновение. В сильных руках Дэниела она почувствовала себя удивительно спокойно. Уткнувшись лицом ему в плечо, Тэйра поняла, что вот-вот расплачется.

— Я не знаю, как быть, Дэниел. Кто-то пытается убить меня, а я даже не представляю, за что. Я говорила об этом в посольстве, но мне не поверили. Назвали мои слова фантазиями. Я не сошла с ума!

— Успокойся, успокойся. Все будет в порядке.

Дэниел сжал ее хрупкие плечи, и Тэйра, помня о том, насколько опасной может быть их близость, все же позволила ему сделать это. За окном прозвучал резкий гудок автомобиля.

Разомкнув объятия, Дэниел чуть отстранился, кончиками пальцев осторожно смахнул с ее лица капельки слез.

— Значит, говоришь, их было трое?

— Двое египтян и один европеец, — кивнула Тэйра. — Очень высокий, с огромным родимым пятном на щеке. Я видела его в Саккре и возле отеля.

— Что он говорил?

— Он спросил меня: «Где она? Где недостающая часть?»

— Это все?

— Еще он упомянул об иероглифах.

— Иероглифах? — Глаза Дэниела сузились.

— Он сказал: «Где иероглифы?»

— Ты не ошиблась? Он употребил именно это слово?

— Да.

Дэниел глубоко затянулся дымом.

— Иероглифы, — задумчиво произнес он, обращаясь скорее к себе. — Какие иероглифы? Скажи, после приезда ты ничего не покупала? Безделушки, сувениры?

— У меня не было времени.

— По твоим словам, тот же мужчина побывал и в павильоне на раскопках?

— Я уверена в этом.

Он смолк, потирая виски. В распахнутое окно влетела оса, уселась на кромке стакана.

— Что ж, — сказал Дэниел после продолжительного молчания, — по-видимому, они думают, в твоих руках находится то, что принадлежит им. По их мнению, эту вещь ты получила от своего отца. Возникает два вопроса. Что это? Почему они считают, будто этот предмет был у твоего отца?

Занятый мыслями, он подошел к диванчику и сел, чуть расставив ноги. Позу эту Тэйра хорошо помнила, она означала, что Дэниел погрузился в транс и его мозг как машина просчитывает тысячи возможных вариантов. Лицо археолога исказила улыбка, почти гримаса: очевидно, процесс доставлял Дэниелу радость и боль одновременно. Минуты две в номере стояла полная тишина, затем Дэниел поднялся.

— Пошли. — Затушив в пепельнице окурок сигары, он направился к двери.

— Куда? В полицию?

Дэниел усмехнулся:

— Нет — если тебе нужны хоть какие-то ответы. В полиции у тебя примут заявление и тут же о нем забудут. Местные порядки мне известны.

— Тогда куда же?

Он раскрыл дверь.

— В Саккру. В павильон твоего отца. Начнем оттуда. Идешь?

Их взгляды встретились. В глазах Дэниела Тэйра видела давно знакомые ей решимость и силу. Но теперь к ним прибавилось и нечто новое, чего раньше она никогда не замечала. Тэйра не сразу поняла, что это — чувство вины.

— Да, — сказала она и забросила за плечо рюкзачок. — Иду.

ЛУКСОР

По дороге из Деир эль-Бахри Юсуф Халифа сделал остановку, чтобы увидеться с доктором Масри аль-Масри, директором фиванского Совета по делам древностей.

В службе древностей доктор Масри был легендой. Придя в нее еще юношей, к семидесяти годам он имел все основания занимать куда более высокий пост, но всегда без колебаний отвергал многочисленные и весьма заманчивые предложения. В Фивах прошла вся его жизнь, и аль-Масри с детства ощущал необъяснимую привязанность к разбросанным вокруг города памятникам седой старины. Он без остатка отдавал свои силы делу их защиты и охраны; несмотря на то что у него не было никаких ученых степеней или званий, окружающие обращались к аль-Масри с почтительным «доктор» — отчасти из уважения, отчасти из страха. Характером старый чудак мог сравниться лишь с Тотом, древнеегипетским богом-громовержцем.

К моменту приезда Халифы он оказался занят. Инспектор опустился в кресло у двери кабинета, закурил и принялся рассматривать видневшиеся в окне руины заупокойного храма Аменхотепа III на противоположной стороне дороги. Из-за двери слышались отголоски ожесточенного спора.

Когда-то давно Юсуф сам хотел прийти на работу в службу древностей. Он так бы и поступил, если бы не гибель брата и необходимость поддерживать оставшуюся в полном одиночестве мать. В те годы Юсуф был студентом университета и некоторое время еще пытался, подрабатывая гидом, посещать лекции. Но денег не хватало, в особенности после того, как Зенаб принесла ему первого сына. В итоге Халифа бросил занятия египтологией и пошел в полицию. Мать и жена умоляли его не делать этого, их поддерживал и профессор аль-Хабиби, но другого способа обеспечить семье достойную жизнь у Юсуфа не было. Жалованье полицейского было все-таки выше, чем мизерный оклад младшего инспектора службы древностей, а принадлежность к силовой структуре давала определенные гарантии на будущее.

Решение оказалось трудным, Халифа и сейчас еще испытывал легкую грусть. Как счастливы те, чья работа напрямую связана с памятниками истории! И все же благополучие детей значило для него куда больше. В конце концов, детектив не так уж отличается от археолога. Оба оперируют догадками, анализируют факты, раскрывают сокрытое и тайное. Разница лишь в том, что археолог общается с прекрасным, детективу же приходится иметь дело в основном с самым неприглядным.

Юсуф наполнил легкие дымом сигареты. Спор в кабинете за спиной велся уже на повышенных тонах. Явственно слышались удары кулака по столу. Внезапно дверь распахнулась, из кабинета выбежал крепкого сложения мужчина в грязноватой галабии.

— Пусть пес бродячий нагадит на твою могилу! — в ярости выкрикнул он и бросился по коридору к выходу, неистово размахивая руками.

— А на твою — два! — прорычал вслед выбежавшему аль— Масри. — Целая свора!

Улыбнувшись, Халифа затушил сигарету и поднялся. Поскольку дверь кабинета осталась открытой, он заглянул внутрь.

— Йа доктора?

За небольшим, заваленным бумагами столом сидел высокий худой старик с длинным загорелым лицом и курчавыми, коротко подстриженными волосами — типичный сайды, уроженец Верхнего Египта. Прозвучавший от двери возглас заставил его поднять голову.

— А, Халифа! Заходи, садись! — Аль-Масри указал детективу на кресло. — Этот феллах — набитый идиот! На одном из полей мы обнаружили остатки фундамента, по всей видимости, продолжение построек заупокойного храма Сети I. Так этот болван намерен перепахать поле, чтобы засадить его шпинатом!

— Но должен же человек что-то есть, — с улыбкой заметил инспектор.

— Нет! Если его действия уничтожают памятники нашей истории, пусть голодает! Варвары!

Аль-Масри хлопнул ладонью по столу, от чего несколько листков упало на пол.

— Чаю хочешь? — спросил он, склоняясь, чтобы поднять их.

— С удовольствием.

На зов старика в кабинет ступил молодой человек.

— Принеси нам чаю, Махмуд. — Аль-Масри безуспешно попытался привести бумаги в порядок, но тут же движением руки смахнул их в ящик. — К черту! Не буду я читать его писульки!

Он откинулся на спинку кресла, внимательно посмотрел на Халифу.

— Чем обязан визиту? Пришел устраиваться ко мне на работу?

Аль-Масри знал о сохранившемся у инспектора пристрастии к истории и любил иногда по-дружески поддеть старого приятеля. Никогда не признаваясь вслух, он восхищался детективом. Юсуф был одним из немногих его знакомых, в ком юношеские увлечения частенько бросали вызов чувству профессионального долга.

— Не совсем, — отозвался Халифа и, подавшись вперед, рассказал старику об убийстве Абу Найара. — Полагаю, вы ничего не слышали? — спросил он в заключение.

Аль-Масри пренебрежительно фыркнул:

— Ничего. О каких-либо находках мы узнаем в последнюю очередь. На Луне лучше знают, что творится у нас под носом.

— Но в принципе находки возможны?

— Еще бы! На сегодняшний день нам известно около двадцати процентов того, что осталось в наследие от древнего Египта, скорее всего даже меньше. В Фиванских холмах полно захоронений. Археологам работы хватит на пять тысяч лет.

Вошедший в кабинет Махмуд поставил на стол поднос.

— Думаю, сейчас речь идет о чем-то серьезном, — заметил Юсуф и протянул руку к чашке с чаем. — О чем-то, за что готовы убить.

— Здесь достаточно типов, которые перережут ближнему горло за пару фигурок ушебти.

Никаких ушебти! Люди напуганы. Мы опросили всех антикваров в Луксоре, и каждый буквально дрожит от страха. Нет, тут дело посложнее.

Аль-Масри отхлебнул душистый напиток. Лицо старика оставалось невозмутимым, однако инспектор знал, что его собеседник заинтригован. Поставив чашку на стол, йа доктора принялся расхаживать по кабинету.

— Интересно, — сорвалось с его губ негромкое бормотание. — Очень интересно.

— Поделитесь хотя бы идеей. Что это? Захоронение члена царской семьи?

— Гм-м-м… Вряд ли. Нет, не похоже. Большинство царских захоронений известны, за исключением, пожалуй, Тутмоса III и Рамсеса VIII. Ну, может быть, еще Сменхкара, если согласиться с тем, что мумия в квадрате 55 принадлежит Эхнатону, в чем я лично сильно сомневаюсь.

— Мне казалось, гробницу Аменофиса I тоже еще не обнаружили.

— Чушь. Любой мало-мальски приличный археолог знает, что она находится в квадрате 39. Ладно. Суть лежит наверху. Если мы говорим о захоронении члена семьи фараона, то оно почти наверняка должно находиться в Долине царей. А сохранить такую находку в тайне невозможно, сколько бы трупов для этого ни потребовалось. Да из-за туристов здесь и шагу не ступишь!

Остановившись, аль-Масри сцепил пальцы рук на затылке.

— А как насчет Западной долины? — поинтересовался Халифа довольно редко посещаемым ответвлением Долины царей.

— Да, там народу поменьше, однако мы в любом случае узнали бы о находке. Не такая уж это дыра.

— Хорошо. Тайник с мумией?

— Мумии в тайниках встречаются очень нечасто. На царские погребения рассчитывать в таких случаях не приходится. Правда, была парочка датированных концом правления династии Рамсеса. Но в них ничего особенного, ничего, за что стоило бы убивать.

— Убедили. Хорошо, возьмем рангом пониже. Принц, принцесса или, скажем, третья жена фараона.

— Все равно погребение состоялось бы в Долине царей, ну, в Долине цариц, ближе к центру некрополя. Родственники и в те времена предпочитали покоиться по соседству.

Халифа закурил.

— Пойдем дальше. Важный чиновник, представитель знати?

— Хотя это и более вероятно, я бы все-таки удивился. Почти каждое обнаруженное захоронение царского чиновника находится либо в долине, либо в непосредственной близости от нее, то есть там, где осуществить раскопки скрытно не представляется возможным. К тому же в подобных могилах редко находят что-нибудь стоящее. Исторически ценные предметы, безусловно, встречаются, а вот золото или камешки — нет. Во всяком случае, не в тех количествах, ради которых решаются на убийство. Исключение составляют могилы Юйи и Тайи, но они лишь подтверждают правило. Аль-Масри подошел к окну.

— Ты меня озадачил, Халифа. Собственно говоря, в том, что кто-то раскопал новое захоронение, ничего удивительного нет. Как я уже упоминал, здешние холмы нашпигованы древними могилами. Странно другое: во-первых, находка оказалась настолько богатой, что из-за нее пошли на убийство. Во-вторых, расположена она там, где раскопки удалось сохранить в тайне.

— Других соображений у вас нет?

— Нет. Конечно, повсюду можно услышать россказни о закопанных сокровищах. Согласно одной из легенд, во время войны с персами карнакские жрецы спрятали все золото своего храма в пещере неподалеку от Курны. По слухам, около десяти тонн. Но я бы не стал полагаться на эту информацию. Нет-нет, друг мой, я пребываю в таком же неведении, как и ты.

Старик вернулся к столу, тяжело сел. Халифа же, допив чай, поднялся. Веки смежала усталость: давала о себе знать бессонная ночь.

— Хорошо, — сказал он, — будем довольствоваться тем, что есть. Услышите что-то новенькое — непременно сообщите. И забудьте о Шерлоке Холмсе, никаких доморощенных сыщиков! Дело расследует полиция.

Аль-Масри протестующе замахал руками:

— Считаешь меня способным на коленях ползать по этим холмам в поисках заветного клада?

— Именно так.

Собеседник Юсуфа с наигранной обидой поджал губы, но не выдержал и ухмыльнулся:

— О'кей, инспектор. Пусть будет по-твоему. Если мне удастся что-то разнюхать, узнаешь об этом первым.

Детектив направился к двери.

— Ma'а салама, йа доктора. Мир да пребудет с вами.

— И с тобой, инспектор. Хотя, если рассказанное тобою — правда, то мира ждать не приходится.

Кивнув на прощание, Халифа вышел.

— Да, инспектор! — крикнул вслед аль-Масри. Юсуф сунул голову в кабинет.

— Придешь ко мне устраиваться на работу — отказа не будет. Всего доброго.

17

КАИР

Такси, в котором они ехали, прибыло в Саккру по уже знакомому Тэйре маршруту. Хассана на месте не оказалось, но один из его подчиненных узнал молодую женщину и вручил ей ключи от павильона. Когда машина, съехав по песчаному откосу, остановилась у окруженного террасой здания, Тэйра попросила водителя подождать и вместе с Дэниелом направилась к дверям.

Внутри павильона царили сумрак и прохлада. Дэниел раскрыл окна, поднял жалюзи. Тэйра с грустью обвела взглядом стены, более чем скромную обстановку, книжные полки. Павильон, служивший отцу домом, стал теперь частичкой и ее души. Утерев рукавом бисеринки пота на лбу, Тэйра повернулась к Дэниелу. Тот внимательно разглядывал чей-то портрет на стене.

— Что именно мы должны здесь искать?

— Понятия не имею. — Дэниел пожал плечами. — Какую-нибудь древнюю штуковину, по-видимому. С иероглифами.

Сделав пару шагов, он начал копаться в книжных полках. Тэйра бросила рюкзачок на стул и прошла в соседнюю комнату. Узкая кровать у стены, старенький платяной шкаф в углу, на вбитом в дверь гвозде — поношенная хлопчатобумажная куртка. В ее правом кармане Тэйра нащупала бумажник, вытащила. Он когда-то принадлежал отцу. Она прикусила губу.

— Дэн!

Вместе они тщательно обследовали спальню. Пожитков у отца было очень немного: кое-какая одежда, фотокамера со сменными объективами, несколько исписанных его почерком блокнотов и — на тумбочке у постели — переплетенный в кожу дневник. Краткие, сдержанные записи касались в основном хода раскопок. В двух-трех местах отец упоминал о дочери, чье имя он сократил до энергично перечеркнутого «Т». Обрывался дневник строками, датированными днем накануне прибытия Тэйры в Египет — предпоследним днем его жизни.

Утром — поездка в Каир. Обсуждение в университете плана на новый учебный год. Обед с сотрудниками Совета по делам древностей. После обеда — рынок Хан-аль-Халили. Покупки для Т. Поздним вечером — возвращение в С.

Все. Ничего такого, что пролило хотя бы немного света на цепочку дальнейших событий.

— Может быть, они уже нашли то, что искали? — предположила Тэйра.

— Сомневаюсь. Зачем тогда было устраивать слежку за тобой?

— А эта вещь точно находится здесь? Не в Каире?

— Не знаю. По-моему, эта вещь, чем бы она ни являлась, была в распоряжении твоего отца всего несколько дней. Поскольку три последних месяца он провел именно здесь, отсюда и следовало начать. Посмотрим в других комнатах.

Более часа они расхаживали по павильону, рылись в шкафах, выдвигали ящики, становились на колени, чтобы заглянуть под кровати — и без малейшего успеха. За исключением фотоаппаратуры ничто не представляло интереса даже для обычного воришки.

— Выходит, я ошибся, — разочарованно констатировал Дэниел.

Поиски вызвали у Тэйры некоторое возбуждение. Сейчас же, в одной из спален, она ощутила внезапно навалившуюся усталость. Душу терзало запоздалое чувство невосполнимой потери. Присев на кровать, Тэйра провела рукой по волосам, откинулась на подушку. Едва слышно прозвучал хруст сминаемой бумаги. Тэйра выпрямилась, подняла подушку. На одеяле лежал квадратик папируса с выписанным черными чернилами именем. Ее именем. Развернув лист, Тэйра пробежала глазами строки.

— Дэниел! Взгляни!

Она протянула подошедшему Дэниелу листок, и тот прочитал:

  • Один из восьми, первое звено в цепочке.
  • Ступенька за ступенькой ведут к награде. Найди ее.
  • Сокровище это или всего лишь горстка праха ?
  • Обратись за помощью к богам, только будь вежлива.
  • Спроси Имхотепа, Изиду, Сета.
  • Лично я бы искал ближе к дому —
  • Кто знает лучше старика Мариэтта?

— Решила заняться кладоискательством?

— В день, когда мне исполнилось пятнадцать, отец оставил у постели точно такую же записку, где указал путь к спрятанному подарку, золотому ожерелью. — Тэйра грустно улыбнулась. — Я нечасто удостаивалась его знаков внимания. Наверное, он пытался таким образом попросить у меня прощения. Загладить свою вину.

Дэниел опустил ладонь на ее плечо, легонько сжал.

— Интересно…

— Думаешь?..

— Награда, о которой пишет отец, — это именно то, что нам нужно? Понятия не имею. Но выяснить стоит.

Он направился в кабинет, пояснив на ходу:

— Мариэтт, чтобы ты знала, означает Аугуста Мариэтта, одного из основоположников египтологии. Он долго работал здесь, в Саккре.

Тэйра последовала за Дэниелом. Тот остановился перед висевшим на стене портретом.

— Аугуст Мариэтт 2.

С портрета на них смотрел бородатый мужчина в европейском костюме и традиционной для Египта феске. Дэниел снял рамку. К обратной стороне кусочком скотча был прикреплен другой листок папируса.

— Есть! — Глаза Дэниела удовлетворенно блеснули.

— Ну же! — Сердце вбросило в кровь Тэйры новую порцию адреналина.

Он осторожно развернул хрупкий листок.

  • Жена фараона и сама царица,
  • Что правила меж мужем и его сыном.
  • Имя ее — Нефертити. Прекрасное имя!
  • И с нею пришел несравненный,
  • Муж-еретик, грешный Эхнатон,
  • Обойденный милостью богов — потому что сам предал их.
  • Супруги обретались под одной крышей, но где жила
  • Нефертити ? Ответ, может быть, ты найдешь в книге.

— Что за чертовщина? — спросила Тэйра.

— Нефертити была старшей женой фараона Эхнатона, — пояснил Дэниел. — Ее имя в переводе означает «несравненный пришел». После смерти мужа она сменила имя на Сменхкар и сама взошла на царский престол. Преемником Нефертити стал Тутанхамон, сын Эхнатона от второй жены.

— Ну, естественно, — буркнула Тэйра.

— Потомки прокляли Эхнатона, поскольку он отрекся от привычных богов и поклонялся только одному из них — Атону. Вместе с Нефертити фараон построил новую столицу милях в трехстах к югу отсюда. Город назвали Ахетатон 3, то есть «Небосклон Атона». Сегодня арабы именуют его Тель аль-Амарна 4. Я вел там раскопки. — Дэниел шагнул к стеллажам. — Помоему, нам необходима книга об Амарне.

На полках оказалось несколько томов, на обложках которых имелось искомое слово, однако, листая их, Дэниел и Тэйра не обнаружили ничего значимого. Стеллажи стояли и во второй спальне, но и там поиски закончились безуспешно. Тэйра обреченно качнула головой:

— Очень похоже на отца. Уж если даже египтолог не в состоянии понять его, что могла бы сделать я одна? Меня никогда не интересовала его наука, а он так и не понял этого!

Но Дэниел ее не слышал. Опустившись на корточки, он невидящим взглядом уставился в пол.

— Где? — шептали его губы. — Где жила Нефертити? Черт! Какой же я идиот!

Вскочив, Дэниел бросился в кабинет, чтобы почти мгновенно вернуться с тоненьким томиком в руках.

— Вот что значит считать себя слишком умным. Ключ к разгадке нужно понимать буквально. — Указательным пальцем он ткнул в название: «Здесь жила Нефертити». — Лучшей книги о раскопках не найти. Автор — Мэри Чабб. Однажды я с нею встречался. Очаровательная женщина. Что там пишет твой отец дальше?

Следующий абзац на папирусе — о царских династиях древнего Египта — был расшифрован намного быстрее и привел их в кухню, к цветному плакату с изображением посмертной маски Тутанхамона. Пятый ключ обнаружился в отцовской спальне, в стоявшей у постели древней амфоре. Шестой они нашли под кухонной плитой, а седьмой — в туалете, за бачком унитаза. Восьмой, последний, Дэниел извлек из рулона кальки, который стоял в углу кабинета.

Сгорая от нетерпения, оба хором прочли:

  • И, в завершение, восьмой из восьми,
  • Самый головоломный. Напряги мозги.
  • Рядом с тобой, но не внутри,
  • Скамья для умерших — ей пять тысяч лет!
  • Пятнадцать шагов на юг (или столько же на север),
  • В самом центре, и смотри во все глаза.
  • Ищи печать Анубиса-шакала.
  • Награду охраняет Он.

— Скамья для умерших? — удивилась Тэйра.

— Мастаба 5, — ответил Дэниел. — Нечто вроде надгробия из глиняных кирпичей. По-арабски мастаба и есть скамья. Пойдем!

Тэйра подхватила со стула рюкзачок и следом за Дэниелом вышла из павильона. Такси, в котором они приехали, стояло в тени здания, водитель, разлегшись поперек сиденья, спал; его босые ноги торчали из переднего окошка. Дэниел повел головой и указал на прямоугольной формы холмик, чуть возвышавшийся над песком ярдах в пятидесяти от павильона.

— Вот, — сказал он. — Другой мастабы я здесь не вижу.

Подойдя ближе, Тэйра поняла, что холмик сложен из осыпавшихся от времени коричневых глиняных кирпичей. Дэниел двинулся вдоль одной грани прямоугольника и отсчитал от ее угла пятнадцать шагов.

— Где-то здесь. — Он указал в сторону невысокой стены из песчаника. — Ищи изображение шакала.

Взгляды обоих ощупывали неровную поверхность.

— Нашла!

На плите в центре стены едва виднелась линия: нечеткий, размытый контур лежавшего шакала. Правая лапа хищника угрожающе поднята, уши торчком. Плоскость плиты чуть выступала из стены, и Тэйра попыталась кончиками пальцев подцепить шероховатую кромку. С неожиданной легкостью плита поддалась. Стало ясно, что в последний раз ее вынимали совсем недавно. Дэниел помог извлечь каменный блок, проверил, не притаился ли в нише скорпион, и извлек из проема плоскую коробку из прочного картона. Положив находку на колено, он начал развязывать бечевку, которая обхватывала ящичек.

— Что это? — спросила Тэйра.

— Не знаю. Довольно тяжелая. Судя по весу…

Откуда-то сверху вдруг упала тень, послышался металлический щелчок. Оба одновременно вскинули головы: на мастабе с пистолетом в руке стоял бородач в черном балахоне. Его лицо почти полностью скрывала свисавшая с тюрбана полоска ткани. Неизвестный многозначительно приподнял дуло оружия и произнес что-то по-арабски.

— Что он сказал? — прошептала Тэйра с расширившимися от ужаса глазами.

— Коробка, — негромко ответил Дэниел. — Ему нужна коробка.

Он выпрямился, собираясь протянуть требуемое мужчине, но Тэйра резким движением удержала его руку.

— Нет.

— Да…

— Сначала мы должны узнать, что внутри. Незнакомец бросил еще одну фразу и угрожающе повел пистолетом. Дэниел вновь попытался поднять руку, однако Тэйра не позволила ему.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

В романе «Глухомань» Борис Васильев, автор известных книг о князьях Древней Руси, обращается к совре...
Прошло совсем немного времени со дня открытия стоматологической клиники Яны Цветковой, а в народе эт...
Сюжет основан на допущении существования рядом с нашим иного мира, где время остановилось, и потому ...
Землянин инопланетного происхождения Гарик Гагарин стал сотрудником института Экспертизы. Этот инсти...
Фантастика – удивительный литературный жанр. Описывая события, в настоящее время невозможные, она ум...
В этот сборник вошли наиболее известные мемуарные произведения Мариенгофа. «Роман без вранья», посвя...