Предложение джентльмена Куин Джулия
– Я войду через боковую дверь.
– Ты войдешь через парадный вход, - сердито сказал Бенедикт.
– Нет, через боковую дверь, - стояла она на своем. - Никакая знатная дама не станет нанимать служанку, которая входит в ее дом через парадный вход.
– Ты приехала со мной, - повторил Бенедикт, - и войдешь через парадную дверь. Софи невесело рассмеялась.
– Бенедикт, еще вчера вы хотели, чтобы я стала вашей любовницей. Неужели вы стали бы вводить свою любовницу в дом через парадный вход, чтобы познакомить ее со своей матерью?
На лице Бенедикта сначала появилось изумленное выражение, потом оно исказилось от ярости.
Сердце Софи радостно забилось: наконец-то ей удалось задеть его за живое.
– Неужели вы вообще стали бы их знакомить? - продолжала она, желая еще больше его помучить.
– Ты мне не любовница! - выпалил он.
– Что верно, то верно.
Вскинув голову, Бенедикт так и впился в нее горящим взглядом,
– Ты служанка, черт бы тебя побрал, - дрожащим от злости голосом продолжал он, - потому что сама захотела ею стать. Но даже служанки, люди, стоящие на самой нижней ступени социальной лестницы, пользуются в нашем доме уважением. Запомни это раз и навсегда.
Улыбка Софи погасла. Она поняла, что довела Бенедикта до крайности.
– Пойдем со мной, - буркнул Бенедикт, увидев, что Софи не собирается больше с ним спорить.
Софи стала подниматься следом за ним по ступенькам лестницы. Что ж, может быть, это и к лучшему, что она войдет в дом через парадную дверь. Наверняка мать Бенедикта не станет нанимать девицу, проявившую такую наглость. А поскольку она наотрез отказалась стать любовницей Бенедикта, ему придется признать свое поражение и позволить ей вернуться обратно в деревню.
Распахнув дверь, Бенедикт придержал ее, пропуская Софи вперед. А в следующую секунду появился дворецкий.
– Уикем, прошу вас, сообщите моей матушке, что я вернулся, - обратился к нему Бенедикт.
– Слушаюсь, мистер Бриджертон, - ответил Уикем. - Разрешите мне позволить себе вольность и сообщить вам, что ваша матушка была весьма озабочена вашим отсутствием в течение всей прошедшей недели.
– Я был бы поражен, если бы она не была этим весьма озабочена.
Пренебрежительно и вместе с тем с любопытством кивнув в сторону Софи, Уикем спросил:
– Следует ли мне доложить вашей матушке и о том, что вы приехали не один?
– Непременно.
– Как мне следует представить вашу гостью?
Софи с любопытством взглянула на Бенедикта. Интересно, что он скажет?
– Ее зовут мисс Бекетт, - ответил Бенедикт. - Она ищет работу.
Одна бровь Уикема поползла вверх. Софи была поражена. Она всегда считала, что дворецкие должны быть абсолютно бесстрастны.
– Работу горничной? - уточнил Уикем.
– Какая найдется, - бросил Бенедикт, и в его голосе послышались нетерпеливые нотки.
– Слушаюсь, мистер Бриджертон, - проговорил Уикем и, быстро поднявшись по лестнице, исчез из вида.
– По-моему, он остался недоволен, - прошептала Софи Бенедикту, старательно пряча улыбку.
– Уикем здесь не главный.
Смиренно вздохнув, Софи ответила:
– Думаю, он бы с этим не согласился.
Бенедикт недоверчиво уставился на нее.
– Но ведь он всего лишь дворецкий.
– А я горничная. Я знаю о дворецких все. Во всяком случае, побольше вашего.
– Из всех моих знакомых женщин ты меньше всего похожа на горничную, - прищурившись, проговорил Бенедикт.
Софи пожала плечами и отвернулась, сделав вид, что рассматривает висевший на стене натюрморт.
– Вы заставляете меня демонстрировать самые плохие черты своего характера, мистер Бриджертон.
– Бенедикт, - шепотом поправил ее Бенедикт. - Ты уже называла меня по имени. Называй и впредь.
– Сейчас сюда спустится ваша матушка, - заметила Софи. - И по вашим же словам, наймет меня горничной. Разве ваши слуги называют вас по имени?
Бенедикт сердито промолчал, и Софи поняла, что победила.
– Двух вариантов быть не может, мистер Бриджертон, - проговорила она, позволив себе крохотную улыбку.
– Я хотел только один.
– Бенедикт! - послышался с лестницы женский голос.
Софи подняла голову. По лестнице спускалась элегантная, изящная дама. Цвет волос у нее был светлее, чем у Бенедикта, а вот черты лица очень похожи.
– Рад тебя видеть, мама, - проговорил Бенедикт, подходя к подножию лестницы.
– Я тоже рада тебя видеть. И была бы еще больше рада, если бы знала, где ты пропадал всю прошедшую неделю, - укоризненно проговорила леди Бриджертон. - После того как ты отправился на вечеринку к Кавендерам, ты как сквозь землю провалился. Все вернулись, кроме тебя.
– Я уехал оттуда раньше всех, - ответил Бенедикт, - и отправился в "Мой коттедж".
– Что ж, полагаю, я не вправе требовать отчета о каждом твоем шаге, - вздохнула она. - Слава Богу, ты уже не мальчик.
Бенедикт снисходительно улыбнулся.
– А это, должно быть, мисс Бекетт? - повернулась леди Бриджертон к Софи.
– Совершенно верно, - ответил Бенедикт. - Она спасла мне жизнь, когда я валялся бездыханный в "Моем коттедже".
Ничего подобного Софи не ожидала.
– Я вовсе не…
– Спасла, спасла, - не дал ей договорить Бенедикт. - Я попал под сильнейший ливень и простудился, а она меня выходила.
– Вы бы и без меня поправились, - возразила Софи.
– Но не так быстро, - проговорил Бенедикт, обращаясь к матери.
– А разве мистера и миссис Крэбтри не было дома? - спросила Вайолет.
– Когда мы приехали, не было, - ответил Бенедикт.
Вайолет взглянула на Софи с таким любопытством, что Бенедикт вынужден был объяснить:
– Мисс Бекетт служила у Кавендеров горничной, однако некоторые обстоятельства не позволили ей продолжить службу.
– Понятно, - многозначительно протянула Вайолет.
– Ваш сын спас меня от незавидной доли, - тихо проговорила Софи. - Я ему очень многим обязана.
Бенедикт удивленно взглянул на нее. Учитывая, с какой враждебностью Софи вела себя по отношению к нему, он никак не ожидал, что она станет его благодарить. А должен был бы ожидать. Софи - глубоко порядочный человек, не из тех, кто из вредности может пойти на сделку с совестью. И эта ее черта, помимо прочих, очень ему нравилась.
– Понятно, - снова проговорила Вайолет, и на сей раз в голосе ее было больше чувства.
– Надеюсь, ты сможешь подыскать для мисс Бекетт какую-нибудь работу? - спросил Бенедикт.
– Если, конечно, вас это не слишком затруднит, - поспешно прибавила Софи.
– Ну что вы, - медленно проговорила Вайолет, глядя на Софи со странным выражением. - Никакого затруднения, вот только…
И Бенедикт, и Софи так и подались вперед, ожидая конца предложения, и Вайолет не заставила себя долго ждать.
– Мы с вами раньше не встречались? - внезапно спросила она.
– Не думаю, - ответила Софи, слегка запнувшись. С чего это леди Бриджертон взяла, что видела ее раньше? Софи была совершенно уверена, что на балу-маскараде их пути не пересекались. - По-моему, это просто невозможно.
– Думаю, вы правы, - ответила леди Бриджертон, махнув рукой. - Есть в вас что-то смутно знакомое. Наверное, встречала кого-то, похожего на вас. Такое случается сплошь и рядом.
– Особенно со мной, - криво усмехнулся Бенедикт.
Леди Бриджертон бросила на сына полный любви взгляд.
– Не моя вина, что все мои дети ужасно похожи друг на друга.
– Если не твоя, то чья же? - спросил Бенедикт.
– Естественно, твоего отца, - весело отозвалась леди Бриджертон и повернулась к Софи. - Они все - точная копия моего покойного мужа.
Софи понимала, что должна держать язык за зубами, но момент показался ей таким удачным, что она не смогла удержаться, чтобы не заметить:
– А по-моему, ваш сын похож на вас.
– Вы так считаете? - обрадовалась леди Бриджертон и восторженно всплеснула руками. - Как это мило! А я всегда считала себя лишь сосудом для вынашивания малюток Бриджертонов.
– Мама! - укоризненно проговорил Бенедикт. Леди Бриджертон сокрушенно вздохнула.
– Я выражаюсь чересчур прямо? Что поделаешь, годы…
– Ну что ты, мама, какие твои годы.
Вайолет улыбнулась.
– Бенедикт, почему бы тебе не пойти к сестрам, а я тем временем отведу мисс Бенетт…
– Бекетт, - поправил он ее.
– Да, конечно, Бекетт, - пробормотала леди Бриджертон, - мисс Бекетт наверх и покажу ее комнату.
– Может быть, вы отведете меня к экономке и она мне все покажет? - предложила Софи.
Обычно хозяйка дома никогда не занималась наймом прислуги, так что предложение леди Бриджертон показалось ей странным. Вообще-то вся ситуация была необычной - сын хозяйки дома приводит в дом какую-то девицу и просит мать взять ее на работу. То, что леди Бриджертон проявляет к ней личный интерес, показалось Софи более чем странным.
– Думаю, миссис Уоткинс сейчас занята, - сказала леди Бриджертон. - Кроме того, насколько мне известно, мне нужна еще одна личная горничная. У вас есть опыт работы такого рода?
Софи кивнула.
– Вот и отлично. Так я и думала. У вас очень правильный выговор.
– Моя мать была экономкой, - автоматически проговорила Софи. - Она служила у одних весьма щедрых людей и…
Софи запнулась, с ужасом вспомнив, что сказала Бенедикту правду о том, что ее мама умерла, давая ей жизнь. Она бросила на него нервный взгляд, но он лишь насмешливо вскинул подбородок, давая тем самым понять, что не выдаст ее.
– Хозяйка дома, где служила моя мама, отличалась необыкновенной щедростью, - продолжала Софи, с облегчением вздохнув. - Она позволила мне учиться вместе со своими дочерьми.
– Понятно, - проговорила леди Бриджертон. - Это многое объясняет. Трудно поверить, что вы служили простой горничной. С вашим образованием вы явно способны занять более высокий пост.
– Она очень хорошо читает, - вмешался Бенедикт. Софи удивленно взглянула на него. Не обращая на нее никакого внимания, Бенедикт продолжал, глядя на мать:
– Она мне много читала, пока я болел.
– А писать вы умеете? - спросила леди Бриджертон. Софи кивнула:
– У меня довольно аккуратный почерк.
– Вот и отлично. Всегда пригодится лишняя пара рук, когда пишешь приглашения. А мы этим летом устраиваем бал. У меня две дочери на выданье, - пояснила она Софи. - Надеюсь, кто-нибудь из них до конца сезона найдет себе мужа.
– Не думаю, что Элоиза жаждет выйти замуж, - заметил Бенедикт.
– Закрой свой рот! - бросила леди Бриджертон.
– Тема замужества в нашем доме запретная, - пояснил Бенедикт Софи.
– Не слушайте его, - проговорила леди Бриджертон, направляясь к лестнице. - Идемте со мной, мисс Бекетт. Как, вы сказали, вас зовут?
– София. Софи.
– Идемте со мной, Софи. Я познакомлю вас с девочками. И мы переоденем вас во что-нибудь более приличное, - прибавила она, недовольно поморщившись. - Я не допущу, чтобы мри служанки одевались в такое старье. Могут подумать, что мы им мало платим.
Софи и не подозревала, что существуют великосветские дамы, которых волнует вопрос жалованья горничных, и щедрость леди Бриджертон тронула ее до глубины души.
– А ты дождись меня внизу, - приказала леди Бриджертон Бенедикту. - Нам с тобой нужно многое обсудить.
– Трепещу от страха, - ответил он, сохраняя на лице серьезную мину.
– Я с ними скоро с ума сойду, с ним и с его братцем, - пробормотала леди Бриджертон.
– С которым из братьев? - спросила Софи.
– Со всеми тремя. Отъявленные мерзавцы!
Но то, что она обожает этих "мерзавцев", было очевидно и не подлежало сомнению. Глаза миссис Бриджертон, когда она смотрела на сына, так и светились любовью, а голос звенел от радости.
Внезапно Софи почувствовала себя страшно одинокой и испытала острую зависть. Будь мама жива, жизнь ее могла сложиться совершенно по-другому. Пусть бы их презирали окружающие, но они с мамой нежно любили бы друг друга.
И вот этой-то любви она была лишена всю свою жизнь. Никто ее не любил, даже собственный отец.
– Пойдемте, Софи, - оживленно проговорила леди Бриджертон.
Софи, поднимаясь за ней по ступенькам, испытывала странное чувство, как будто ее принимают в новую семью, и это было невероятно сладостно.
Глава 14
"Розамунд Рейлинг утверждает, что собственными глазами видела в Лондоне Бенедикта Бриджертона. Автор этих строк склонна поверить этому утверждению: мисс Рейлинг способна за сто шагов вычислить холостого мужчину.
Вот только завоевать его мисс Рейлинг, похоже, не в состоянии".
"Светские новости от леди Уислдаун", 12 мая 1817 года
Не успел Бенедикт сделать и двух шагов по направлению к гостиной, как оттуда выскочила его сестра Элоиза и со всех ног бросилась к нему. Как и у всех Бриджертонов, у нее были густые каштановые волосы и радушная улыбка, однако в отличие от Бенедикта - ярко-зеленого цвета глаза, точно такого, как у их брата Колина.
Точно такого, вдруг пришло в голову Бенедикту, как у Софи.
– Бенедикт! - воскликнула Элоиза, пылко обнимая его. - Где ты пропадал? Мама всю неделю ворчала по этому поводу.
– Странно, когда я с ней разговаривал не далее чем две минуты назад, она ворчала не потому, что я где-то пропадал, а потому, что ты до сих пор ходишь в девицах. Признавайся, когда ты наконец выйдешь замуж?
Элоиза недовольно поморщилась.
– Когда встречу достойного человека, тогда и выйду. Хорошо бы в город приехал кто-то новенький. Такое ощущение, будто постоянно встречаешь одних и тех же людей.
– Но ведь так оно и есть. Ты и в самом деле встречаешься с одними и теми же людьми.
– Вот и я о том же. Такая скука. Все про всех знаешь.
– Вот как? - насмешливо сказал Бенедикт.
– Смейся сколько твоей душе угодно, - заявила сестра, ткнув Бенедикта пальцем в бок, - но я нисколько не преувеличиваю.
– Совсем-совсем? - усмехнулся он. Элоиза сердито взглянула на него.
– Так где ты все-таки пропадал всю неделю?
Бенедикт зашел в гостиную и плюхнулся на софу. Конечно, следовало бы дождаться, пока сядет Элоиза, и уже потом садиться самому, однако Бенедикт наедине с сестрой не церемонился.
– Ездил к Кавендерам на вечеринку, - ответил он, кладя ноги на низенький столик. - Отвратительнейшее, доложу тебе, мероприятие.
– Мама убьет тебя, если застанет в такой позе, - заметила Элоиза, садясь в стоявшее рядом кресло. - А почему тебе там так не понравилось?
– Мне не понравились гости. - Бенедикт бросил взгляд на свои ноги и решил оставить их на столике. - Таких отъявленных мерзавцев я еще никогда не встречал.
– Да что ты говоришь?
– То, что есть на самом деле. Я бы не позволил тебе выйти замуж ни за одного из присутствовавших там.
– И я бы с радостью подчинилась этому приказу, - заявила Элоиза и забарабанила пальцами по ручкам кресла.
Бенедикт не смог не улыбнуться. Жизнь в сестре всегда била ключом, она и нескольких минут не могла высидеть на одном месте.
– Тогда почему ты провел там целую неделю? - недоверчиво спросила Элоиза и, прищурившись, взглянула на брата.
– Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил, что от тебя ужасно много шума?
– Постоянно говорят. Так где ты был?
– И что ты и мертвого поднимешь?
– А иначе никогда ничего не узнаешь. Так где ты был?
– Я тебе рассказывал, что собираюсь вложить часть акций в компанию, специализирующуюся на производстве намордников для людей?
Элоиза бросила в него подушкой.
– Так где ты все-таки пропадал?
– Как это часто бывает, - ответил Бенедикт, поймав подушку и бросая ее в сестру, - ответ самый что ни на есть прозаичный. Я был в "Моем коттедже". Страдал от жесточайшей простуды.
– А я думала, ты уже выздоровел.
Бенедикт бросил на сестру насмешливый и в то же время недовольный взгляд.
– А тебе-то откуда это известно?
– Мне всегда все известно. Пора бы тебе об этом знать, - ухмыльнулась Элоиза. - Так, значит, болезнь вернулась?
Бенедикт кивнул:
– Да, после того как я попал под сильный ливень.
– Очень глупо было с твоей стороны попадать под дождь.
– Интересно, и почему это я позволяю своей глупенькой младшей сестренке себя оскорблять? - удивился Бенедикт, озираясь по сторонам, будто спрашивая не Элоизу, а кого-то еще.
– Наверное, потому, что я это мастерски проделываю. - И Элоиза стукнула его по ноге, пытаясь сбросить ее со стола. - Сейчас сюда войдет мама, и тебе достанется.
– Не войдет, - возразил Бенедикт. - Она занята.
– Чем это она занята?
Бенедикт махнул рукой в сторону потолка.
– Показывает новой горничной наш дом.
Элоиза тотчас же выпрямилась. Глаза ее загорелись.
– У нас новая горничная? Никто мне об этом ничего не говорил.
– О Боже! - воскликнул Бенедикт. - Свершилось чудо! Есть что-то, о чем Элоизе не известно.
Откинувшись на спинку кресла, Элоиза снова попыталась сбросить его ногу со столика.
– Горничная? А какая? Личная горничная или обычная?
– А тебе какая разница?
– Лишние сведения никогда не помешают.
– По-моему, личная горничная.
– А ты откуда знаешь? - подозрительно спросила Элоиза.
Секунду помешкав, Бенедикт решил, что не будет ничего страшного, если он скажет ей правду. Все равно она скоро все узнает.
– Потому что я ее сюда привез.
– Горничную?
– Нет, маму… Горничную, конечно, кого же еще!
– А с каких это пор ты стал нанимать прислугу?
– С тех самых пор, как эта юная девица практически спасла мне жизнь, когда я бездыханный валялся в своем коттедже.
Элоиза рот раскрыла от изумления.
– Так ты был настолько болен?!
Пусть считает, что он был на смертном одре, решил Бенедикт. Пускай его жалеет. Это может сослужить ему хорошую службу в следующий раз, когда ему что-нибудь от нее будет нужно.
– Бывало и хуже, - тихо проговорил Бенедикт. - А куда это ты? - удивился он, видя, что Элоиза вскочила.
– Пойду знакомиться с новой горничной. Наверняка она будет прислуживать мне и Франческе, ведь Мария уволилась.
– Уволилась?
– Ну да, - недовольно буркнула Элоиза. - Променяла нас на эту гнусную леди Пенвуд.
Бенедикт усмехнулся. Характеристика, данная сестрой этой дамочке, ему чрезвычайно понравилась. Он прекрасно помнил тот единственный раз, когда встречался с леди Пенвуд. Тогда она тоже произвела на него впечатление гнусной особы.
– Всем известно, что леди Пенвуд отвратительно обращается с прислугой. За один этот год от нее ушли три горничные. Она увела горничную миссис Фезерингтон прямо у нее из-под носа, но бедняжка прослужила у нее всего две недели.
Бенедикт терпеливо слушал тираду сестры, удивляясь тому, что его это интересует. Он и сам не понимал почему, но ему было действительно интересно.
– Мария приползет через неделю и будет умолять взять ее обратно, помяни мое слово, - заметила Элоиза.
– Я всегда помню твои слова, - ответил Бенедикт. - Только они меня в основном мало волнуют.
– Ты еще пожалеешь о том, что это сказал! - выпалила Элоиза, ткнув в брата пальцем.
Он покачал головой и слабо улыбнулся:
– Сомневаюсь.
– Ну ладно, я иду наверх.
– Желаю приятно провести время.
Показав брату язык - совсем еще ребенок, хотя ей уже двадцать один год, подумал Бенедикт, - Элоиза выбежала из комнаты. Целых три минуты Бенедикт наслаждался одиночеством, но вот в холле снова раздался ритмичный стук каблуков. Кто-то направлялся в сторону гостиной. Он поднял голову. В дверях стояла мать.
Бенедикт тотчас же вскочил. Если с сестрой он мог позволить себе не церемониться, то с матерью - никогда.
– Я видела, что ты кладешь ноги на стол, - набросилась на него Вайолет, не дав ему и слова сказать.
– Просто я полировал ботинками его поверхность.
