Песнь о Гайавате Лонгфелло Генри
Перевод И. Бунина
ВСТУПЛЕНИЕ
- Если спросите – откуда
- Эти сказки и легенды
- С их лесным благоуханьем,
- Влажной свежестью долины,
- Голубым дымком вигвамов,
- Шумом рек и водопадов,
- Шумом, диким и стозвучным,
- Как в горах раскаты грома? —
- Я скажу вам, я отвечу:
- «От лесов, равнин пустынных,
- От озер Страны Полночной,
- Из страны Оджибуэев,
- Из страны Дакотов диких,
- С гор и тундр, с болотных топей,
- Где среди осоки бродит
- Цапля сизая, Шух-шух-га.
- Повторяю эти сказки,
- Эти старые преданья
- По напевам сладкозвучным
- Музыканта Навадаги».
- Если спросите, где слышал,
- Где нашел их Навадага, —
- Я скажу вам, я отвечу:
- «В гнездах певчих птиц, по рощам,
- На прудах, в норах бобровых,
- На лугах, в следах бизонов,
- На скалах, в орлиных гнездах.
- Эти песни раздавались
- На болотах и на топях,
- В тундрах севера печальных:
- Читовэйк, зуек, там пел их,
- Манг, нырок, гусь дикий, Вава,
- Цапля сизая, Шух-шух-га,
- И глухарка, Мушкодаза».
- Если б дальше вы спросили:
- «Кто же этот Навадага?
- Расскажи про Навадагу», —
- Я тотчас бы вам ответил
- На вопрос такою речью:
- «Средь долины Тавазэнта,
- В тишине лугов зеленых,
- У излучистых потоков,
- Жил когда-то Навадага.
- Вкруг индейского селенья
- Расстилались нивы, долы,
- А вдали стояли сосны,
- Бор стоял, зеленый – летом,
- Белый – в зимние морозы,
- Полный вздохов, полный песен.
- Те веселые потоки
- Были видны на долине
- По разливам их – весною,
- По ольхам сребристым – летом,
- По туману – в день осенний,
- По руслу – зимой холодной.
- Возле них жил Навадага
- Средь долины Тавазэнта,
- В тишине лугов зеленых.
- Там он пел о Гайавате,
- Пел мне Песнь о Гайавате, —
- О его рожденье дивном
- О его великой жизни:
- Как постился и молился,
- Как трудился Гайавата,
- Чтоб народ его был счастлив,
- Чтоб он шел к добру и правде».
- Вы, кто любите природу —
- Сумрак леса, шепот листьев,
- В блеске солнечном долины,
- Бурный ливень и метели,
- И стремительные реки
- В неприступных дебрях бора,
- И в горах раскаты грома,
- Что как хлопанье орлиных
- Тяжких крыльев раздаются, —
- Вам принес я эти саги,
- Эту Песнь о Гайавате!
- Вы, кто любите легенды
- И народные баллады,
- Этот голос дней минувших,
- Голос прошлого, манящий
- К молчаливому раздумью,
- Говорящий так по-детски,
- Что едва уловит ухо,
- Песня это или сказка, —
- Вам из диких стран принес я
- Эту Песнь о Гайавате!
- Вы, в чьем юном, чистом сердце
- Сохранилась вера в бога,
- В искру божью в человеке;
- Вы, кто помните, что вечно
- Человеческое сердце
- Знало горести, сомненья
- И порывы к светлой правде,
- Что в глубоком мраке жизни
- Нас ведет и укрепляет
- Провидение незримо, —
- Вам бесхитростно пою я
- Эту Песнь о Гайавате!
- Вы, которые, блуждая
- По околицам зеленым,
- Где, склонившись на ограду,
- Поседевшую от моха,
- Барбарис висит, краснея,
- Забываетесь порою
- На запущенном погосте
- И читаете в раздумье
- На могильном камне надпись,
- Неумелую, простую,
- Но исполненную скорби,
- И любви, и чистой веры, —
- Прочитайте эти руны,
- Эту Песнь о Гайавате!
ТРУБКА МИРА
- На горах Большой Равнины,
- На вершине Красных Камней,
- Там стоял Владыка Жизни,
- Гитчи Манито могучий,
- И с вершины Красных Камней
- Созывал к себе народы,
- Созывал людей отвсюду.
- От следов его струилась,
- Трепетала в блеске утра
- Речка, в пропасти срываясь,
- Ишкудой, огнем, сверкая.
- И перстом Владыка Жизни
- Начертал ей по долине
- Путь излучистый, сказавши:
- «Вот твой путь отныне будет!»
- От утеса взявши камень,
- Он слепил из камня трубку
- И на ней фигуры сделал.
- Над рекою, у прибрежья,
- На чубук тростинку вырвал,
- Всю в зеленых, длинных листьях;
- Трубку он набил корою,
- Красной ивовой корою,
- И дохнул на лес соседний,
- От дыханья ветви шумно
- Закачались и, столкнувшись,
- Ярким пламенем зажглися;
- И, на горных высях стоя,
- Закурил Владыка Жизни
- Трубку Мира, созывая
- Все народы к совещанью.
- Дым струился тихо, тихо
- В блеске солнечного утра:
- Прежде – темною полоской,
- После – гуще, синим паром,
- Забелел в лугах клубами,
- Как зимой вершины леса,
- Плыл все выше, выше, выше, —
- Наконец коснулся неба
- И волнами в сводах неба
- Раскатился над землею.
- Из долины Тавазэнта,
- Из долины Вайоминга,
- Из лесистой Тоскалузы,
- От Скалистых Гор далеких,
- От озер Страны Полночной
- Все народы увидали
- Отдаленный дым Покваны,
- Дым призывный Трубки Мира.
- И пророки всех народов
- Говорили: «То Поквана!
- Этим дымом отдаленным,
- Что сгибается, как ива,
- Как рука, кивает, манит,
- Гитчи Манито могучий
- Племена людей сзывает,
- На совет зовет народы».
- Вдоль потоков, по равнинам,
- Шли вожди от всех народов,
- Шли Чоктосы и Команчи,
- Шли Шошоны и Омоги,
- Шли Гуроны и Мэндэны,
- Делавэры и Могоки,
- Черноногие и Поны,
- Оджибвеи и Дакоты —
- Шли к горам Большой Равнины,
- Пред лицо Владыки Жизни.
- И в доспехах, в ярких красках, —
- Словно осенью деревья,
- Словно небо на рассвете, —
- Собрались они в долине,
- Дико глядя друг на друга.
- В их очах – смертельный вызов,
- В их сердцах – вражда глухая,
- Вековая жажда мщенья —
- Роковой завет от предков.
- Гитчи Манито всесильный,
- Сотворивший все народы,
- Поглядел на них с участьем,
- С отчей жалостью, с любовью, —
- Поглядел на гнев их лютый,
- Как на злобу малолетних,
- Как на ссору в детских играх.
- Он простер к ним сень десницы,
- Чтоб смягчить их нрав упорный,
- Чтоб смирить их пыл безумный
- Мановением десницы.
- И величественный голос,
- Голос, шуму вод подобный,
- Шуму дальних водопадов,
- Прозвучал ко всем народам,
- Говоря: «О дети, дети!
- Слову мудрости внемлите,
- Слову кроткого совета
- От того, кто всех вас создал!
- Дал я земли для охоты,
- Дал для рыбной ловли воды,
- Дал медведя и бизона,
- Дал оленя и косулю,
- Дал бобра вам и казарку;
- Я наполнил реки рыбой,
- А болота – дикой птицей:
- Что ж ходить вас заставляет
- На охоту друг за другом?
- Я устал от ваших распрей,
- Я устал от ваших споров,
- От борьбы кровопролитной,
- От молитв о кровной мести.
- Ваша сила – лишь в согласье,
- А бессилие – в разладе.
- Примиритеся, о дети!
- Будьте братьями друг другу!
- И придет Пророк на землю
- И укажет путь к спасенью;
- Он наставником вам будет,
- Будет жить, трудиться с вами.
- Всем его советам мудрым
- Вы должны внимать покорно —
- И умножатся все роды,
- И настанут годы счастья.
- Если ж будете вы глухи, —
- Вы погибнете в раздорах!
- Погрузитесь в эту реку,
- Смойте краски боевые,
- Смойте с пальцев пятна крови;
- Закопайте в землю луки,
- Трубки сделайте из камня,
- Тростников для них нарвите,
- Ярко перьями украсьте,
- Закурите Трубку Мира
- И живите впредь как братья!»
- Так сказал Владыка Жизни.
- И все воины на землю
- Тотчас кинули доспехи,
- Сияли все свои одежды,
- Смело бросилися в реку,
- Смыли краски боевые.
- Светлой, чистою волною
- Выше их вода лилася —
- От следов Владыки Жизни.
- Мутной, красною волною
- Ниже их вода лилася,
- Словно смешанная с кровью.
- Смывши краски боевые,
- Вышли воины на берег,
- В землю палицы зарыли,
- Погребли в земле доспехи.
- Гитчи Манито могучий,
- Дух Великий и Создатель,
- Встретил воинов улыбкой.
- И в молчанье все народы
- Трубки сделали из камня,
- Тростников для них нарвали,
- Чубуки убрали в перья
- И пустились в путь обратный —
- В ту минуту, как завеса
- Облаков заколебалась
- И в дверях отверстых неба
- Гитчи Манито сокрылся,
- Окружен клубами дыма
- От Йокваны, Трубки Мира.
ЧЕТЫРЕ ВЕТРА
Читать бесплатно другие книги:
Первые тринадцать лет его правления были благодетельны – великая пора в нашей истории! Остальные два...
«Пророки и безумцы, властители дум, земные боги… Тайна славы, загадки решений, менявшие судьбы мира,...
Сергей Дорохов оказывается в центре невероятной комбинации, задуманной могущественной финансовой гру...
Кто не слышал о знаменитом монастыре Шаолинь, колыбели воинских искусств? Сам император благоволит к...
Велимир Хлебников… Вождь русского авангарда, поэт поэтов в юности хотел стать… математиком. Но позва...
«Я, Михаил Сергеевич Лунин, двадцать лет нахожусь в тюрьмах, на поселениях и сейчас умираю в тюрьме,...