Маленькая повесть о любви Старк Ульф
Ульф Старк
Ulf Stark
En liten bok om krlek
ext © Ulf Nilsson
Illustrations © Ida Bjrs
Copyright © Lilla Piratfrlaget AB, 2015
© Мария Лаптева, перевод, 2019
© ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2019
Глава 1. Разговор в гардеробной
Мама с папой назвали меня Фред, что означает «мир». Но это не помогло. Все равно началась война, и папе пришлось уехать далеко на север — охранять границу. Мама связала ему варежки и носки, чтоб он не замерз. Зима в тот год выдалась такая суровая, какой не помнили даже старожилы. На улице у людей изо рта вырывались клубы белого пара. По дороге в школу сопли в носу превращались в лед и оттаивали только ко второму уроку.
Я поставил папу на полочку над камином, чтоб ему было тепло. Вернее, его фотографию. На голове у него была дурацкая форменная фуражка, а во рту — трубка. Заметно было, что он старался выглядеть веселым.
— Все будет хорошо, — сказал я, — скоро ты вернешься домой. Вот увидишь.
Он ничего не ответил.
Но я все равно продолжал с ним разговаривать.
— A еще я знаю, что подарить тебе на Рождество, — сказал я, чтоб его подбодрить.
Я поставил рядом фотокарточку мамы, для компании. На ней мама улыбается, потому что знает: у нее в животе есть я.
Мне показалось, что у папы дрогнул уголок рта.
— Осторожней, не вырони трубку, — сказал я.
— С кем это ты разговариваешь? — спросила мама из прихожей.
— С папой.
— Замечательно, передай ему, чтоб поскорей приезжал домой.
Она вошла в комнату и поцеловала меня в лоб. На ней были черные ботинки на шнуровке и форменная куртка с металлическими пуговицами. Мама устроилась работать кондуктором трамвая, чтоб мы могли сводить концы с концами.
— Смотри не опаздывай в школу и не перетрудись потом, — улыбнулась она.
— Ладно, но мне сначала надо кое-что сделать.
Я пошел в гардеробную. Свет зажигать не стал, просто оставил приоткрытой дверь. Там внутри было слышно, как в вентиляционной трубе свистит ветер. На полу стояли папины выходные туфли, готовые заскользить по паркету в такт музыке, как только папа их наденет. Над ними висел папин праздничный костюм, темно-синий в светлую полоску. А на полке лежала шляпа и ждала встречи с пахнувшей туалетной водой папиной шевелюрой.
Стоило мне прищуриться, и в полутьме я словно бы видел папу, всего целиком.
— Хочешь, я открою тебе один секрет? — прошептал я.
— Конечно, хочу, дружище, — труба прошелестела папиным голосом.
— Я влюблен в Эльзу из нашего класса.
— Ох, — отозвался голос в трубе, — любовь — большое слово.
— Знаю. Ну, тогда немного влюблен. По крайней мере, я о ней все время думаю. А если посмотрю, меня бросает в жар.
— Может, это и хорошо в нынешние холода.
— Только никому не говори! Кроме тебя никто об этом не знает. Даже Оскар. Тем более Эльза.
— Я не проболтаюсь, — пообещал папа.
— Точно?
— Буду молчать, как партизан!
Мне показалось, что между шляпой и костюмом промелькнула невидимая улыбка. Я не сомневался: папа не выдаст моей тайны врагам.
— Ну пока, я должен бежать. У нас сегодня контрольная по арифметике, и опаздывать нельзя.
— Ясное дело, беги. Удачи!
И голос в трубе затих.
Хорошо, что я поговорил с папой. Пусть даже это был всего-навсего шум ветра в трубе. Папа понял, что моя любовь — это всерьез, и не разговаривал со мной как с маленьким.
Глава 2. Контрольная (по любви)
Я слышал, как сопел Оскар у меня за спиной. Он был моим лучшим другом. И ненавидел математику. А у меня наоборот — это был любимый предмет. Я уже решил все примеры и не спеша сложил в пенал линейку и ручку. Потом взглянул на Эльзу и меня бросило в жар.
Она сидела на соседней парте, уткнувшись в тетрадку, и, нахмурившись, покусывала кончик ручки, словно ей не удавалось решить задачку.
И чего я в нее влюбился? А не в Ингрид или Анн-Мари, например? Многие считали, что они симпатичнее. Да и они сами так думали, потому что выглядели точь-в-точь как девицы из девчачьих журналов. Эльза же была крепышка, с копной рыжих волос, которые торчали во все стороны, словно наэлектризованные. К тому же говорила в нос.
И все равно, в жар меня бросало только от нее. Почему?
Конечно, она могла пройти на руках по бревну в спортзале. Могла с мальчишками наравне помериться силой рук. Один раз уложила Конрада, который считал себя самым сильным в классе. С тех пор он ее терпеть не мог. Утверждал, что поддался, потому что она девчонка. Но никто ему не верил.
Хотя, конечно, мне она нравилась не поэтому.
Это невозможно объяснить.
Я посмотрел на нее еще разок, проверить, не упустил ли чего. Взгляд мой скользнул с копны волос на тетрадку.
Я сразу же увидел, где у нее была ошибка, и понял, почему она волновалась. У нее не получался пятый пример. На простое деление.
Вырвав листок из тетрадки по арифметике, я написал: Пример 5 = 308. Потом сложил его в виде конвертика, словно поздравление с Рождеством. Я даже нарисовал ноль немного похожим на сердечко, но не слишком, чтоб не было стыдно.
Я уже мечтал, как она улыбнется мне на переменке. Мне хотелось порадовать ее, больше всего на свете.
Но я не учел того, что любовь часто делает людей неловкими.
Я потянулся, чтобы положить мою подсказку Эльзе на парту, и задел локтем свой пенал — тот с грохотом упал на пол, словно ручная граната.
И тут все посмотрели на меня! На мою вытянутую руку и зажатый между большим и указательным пальцами белый прямоугольник. И учительница тоже.
— Фред, что там у тебя?
— Что?
Я разжал пальцы, записка упала. Но это не спасло. Учительница быстро подошла ко мне.
— Не думай, что я слепая, — сказала она и показала на пол. — Подними и дай мне.
Она развернула тетрадный листок и громко прочитала то, что я написал. Затем посмотрела сначала на меня, потом на Эльзу.
— Какой позор! Стыдно подсказывать!
— Я ничего не сделала, — сказала Эльза.
— Это все я.
— Почему же ты решил помочь Эльзе, если она тебя не просила?
Ну что я мог ответить? Что сделал это потому, что влюбился и меня бросает в жар, стоит мне только взглянуть на нее? Что надеялся: вдруг она потом мимоходом улыбнется мне на перемене?
— Ну, Фред, что скажешь?
— Ничего. Ничего не скажу. Но только Эльза не виновата.
— Почему я должна тебе верить? — спросила учительница.
Тут встала Эльза:
— Хотите верьте, хотите нет, но я сказала правду. И не стану сидеть и выслушивать обвинения в том, чего не делала!
Она треснула по парте линейкой так, что та раскололась пополам. А затем, тряхнув копной рыжих волос, которые затрещали от электричества, вышла из класса с высоко поднятой головой.
Это был последний урок, и она не собиралась возвращаться.
— Ну и дура! — хмыкнул Конрад.
— Замолчи! — одернула его учительница. — Думаю, она сказала правду. И она права: не надо терпеть несправедливость. Никогда и нигде. Завтра попрошу у нее прощенья. А теперь сдавайте ваши тетради с контрольными и расходитесь по домам.
Она удивленно посмотрела на сломанную линейку, а потом легонько потянула меня за ухо и сказала строго:
— А ты останься.
Глава 3. Лучшие елки!
— Ну, что она сказала? — бросился ко мне Оскар, когда я вышел из школы. Он ждал меня у флагштока, натянув шапку на голову и подпрыгивая на месте, чтобы ноги не окоченели.
— Она ругалась, — сказал я.
— И правильно делала.
— Ну да.
— Надо же было ухитриться — грохнуть пенал на пол, — усмехнулся он. — Пойдем на Большую гору кататься на санках?
— Нет, мне надо на елочный базар.
— Ага, соро же Рождество. Ты что хочешь получить в подарок?
— Папу, — вздохнул я, — и шоколадку.
— А еще коньки, — напомнил Оскар.
— И губную гармошку. Но это не так важно.
— Ясное дело, есть вещи и поважнее, — согласился Оскар.
— Верно, — кивнул я.
Он подпрыгнул еще пару раз, подмигнул мне, и мы разбежались.
С чего это ему вздумалось мне подмигивать? Он что, по моему лицу догадался, о чем я тайно мечтаю? Чтобы мне улыбнулась девочка с копной густых волос и сильными руками. Та, которая говорит в нос. И которая наверняка теперь считает меня полным придурком.
На самом деле учительница совсем не ругалась. Она сказала, что хоть я и лучший в классе по математике, но то, что я сделал, непростительно. Однако наказывать меня она не станет.
— Возможно, у тебя просто случилось легкое помутнение рассудка. Не удивительно: в такое-то время! Но если будешь продолжать в том же духе, то рождественский гном к тебе не придет.
— Он в любом случае не придет, — пробурчал я, уставившись на ее крепкие ботинки.
Тогда она похлопала меня по плечу и, посмотрев по-доброму своими карими глазами, сказала: если кто-то станет расспрашивать, о чем мы с ней беседовали, я должен отвечать, что она страшно рассердилась и отругала меня.
— Ладно, — пообещал я.
Легкое помутнение рассудка — это было как раз то, что я чувствовал.
Я был почти влюблен и в учительницу. Несмотря на разницу в возрасте.
Когда я подошел к елочному базару, уже смеркалось, хотя было всего три часа дня. Гранфорс, продавец елок, подхватил меня под мышки и несколько раз поднял в воздух, чтобы согреться. Пар изо рта обволакивал его подбородок, превращаясь в густую бороду, как у рождественского гнома.
— Хорошо, что ты пришел, — обрадовался он, — ты мастер зазывать народ.
— Спасибо, от твоих слов теплее на душе!
Так обычно говорят взрослые, хотя мне от этого не стало ни чуточки теплее. И я, не теряя времени, принялся зазывать покупателей:
— А вот елки! Лучшие елки! Прямо из леса. Налетай, пока есть выбор!
Гранфорс жил в одном доме с нами. Он был огромный и сильный, руки — как лопаты для снега. Но у него было что-то с ногой. Он приволакивал ее при ходьбе. Поэтому в армию его не взяли.
— Не было бы счастья, да несчастье помогло, — говорил он.
Вот и мне тоже повезло — был у Гранфорса вместо больной ноги.
Вытаскивал елки из кучи, ставил их на снег, чтобы люди могли обойти вокруг и рассмотреть их со всех сторон. Обрубал ветки и отесывал ствол так, чтобы он подходил по размеру для елочной подставки. И принимал плату, потому что хорошо считал. А иногда, если покупатель просил, помогал донести елку до дома.
За это я получал немного мелочи от Гранфорса и чаевые от покупателей. А еще мне разрешалось забирать остававшиеся ветки и обрубки. Они отлично горели в камине и кафельной печке. Это было неплохим подспорьем в нашем с мамой хозяйстве.
Мне нравился запах смолы и хвои. И мне нравился Гранфорс.
— Ты так много работаешь, скоро богачом станешь, — говорил он.
— Стараюсь.
— И что тогда купишь?
— Бриллиантовый кулон для одной знакомой.
Гранфорс покатился со смеху. Он был весельчак. С ним хорошо было говорить о чем угодно, особенно если можно было посмеяться.
— Ого! Да она у тебя, поди, красотка каких свет не видывал!
— Так и есть. И говорит в нос.
Он чуть не лопнул от смеха. Но тут заметил даму в шубе и меховой шапке, которая ходила и выбирала елку.
— Она твоя, — кивнул Гранфорс в ее сторону. — Можешь заработать хорошие чаевые.
Я подошел к даме и вежливо поклонился, стараясь держаться как можно учтивее:
— Добрый вечер! Вы ищете елку? Есть у вас какие-то особые пожелания?
— Да, — сказала дама. — Она должна быть красивой.
Глава 4. Аромат роскоши
Одни покупатели хотели, чтоб елка была не очень густой и не слишком разлапистой. Другие предпочитали пушистые, с крепкими ветками. А некоторым нужна была пышная только с одной стороны, чтобы поставить ее в угол.
Я заметил, что люди часто покупали елки, похожие на них самих. Так что, посмотрев на даму опытным глазом, сказал:
— Минуточку, сейчас я найду то, что вам надо.
Я порылся в куче елок.
— Как вам эта?
Я выбрал в меру густую, высокую стройную елку.
Покупательница окинула ее взглядом:
— Да, именно то, что надо.
Я отрубил несколько нижних веток и сделал надрез, чтоб ель лучше пила воду.
— Готово, — сказал я.
Дама заплатила положенную сумму. Я отдал деньги Гранфорсу. А он мне — причитающиеся десять процентов. Подсчитать их было несложно.
— Можно попросить отнести ее ко мне домой? — спросила дама.
— Нет проблем, — ответил я.
Гранфорс сказал, чтобы я не возвращался, а потом шел домой к маме.
— Нелегко ей теперь приходится, когда одна осталась.
— Но у нее ведь есть я! — сказал я, взваливая елку на плечо.
— Верно. Смотри не переплати за бриллианты! Завтра можешь не приходить.
— Спасибо.
Елка оказалась тяжелой. А тащить ее надо было до самой Стургатан. Я весь взмок, несмотря на мороз. Да еще иголки кололи шею. Но я старался думать о ветчине и сосисках на рождественском столе — так казалось легче нести. Даже если это и было ребячеством. Вряд ли в этом году будет много еды на Рождество — в магазинах почти все по талонам. Но помечтать-то можно. И шикануть хотя бы в мечтах.
Когда мы подошли к дому той дамы, я как раз вспоминал о фрикадельках и марципановых свинках, наполовину облитых шоколадом — от середины туловища до хвоста. В лифт елка не влезла, так что мне пришлось тащить ее на пятый этаж.
Я прислонил ее к стене в гостиной.
— Дальше мой муж все сам сделает, — сказала дама и зажгла хрустальную люстру под потолком. Та засверкала всеми цветами радуги. И дама тоже: в ушах у нее поблескивали серьги. Она сняла шапку и стала похожа на фею, правда довольно рослую. Дама смотрела на елку и улыбалась. Наверное, представляла ее уже нарядной — со свечами, мишурой и игрушками.
— Правда, на удивление красивая елка? — спросила она.
— Правда.
— Скорей бы наступил мир!
— Да, — сказал я и вздохнул, потому что подумал о папе и о том, что он не приедет на Рождество. А еще об Эльзе, которая так рассердилась, что сломала линейку. Теперь-то она уж точно не захочет иметь со мной дела.
Но внезапно мои грустные мысли улетучились. Дама подошла ко мне, и я почувствовал необыкновенный аромат. Как будто на летнем лугу разом распустились все цветы.
— Вот, держи. Спасибо за помощь, — и она протянула мне деньги.
— Это очень много.
— Вовсе нет.
— Спасибо. Тогда позвольте откланяться, — сказал я. Поклонился и сделал пару шагов в прихожую. Но затем повернулся:
— Можно мне еще раз понюхать?
— Понюхать что?
— Этот аромат. Он такой легкий и радостный. Я никогда не встречал такого приятного запаха.
— Это всего лишь духи.
Она принесла маленький флакончик, должно быть хрустальный. На дне еще оставалось немного духов.
— Возьми, так ты сможешь радоваться, когда захочешь. И еще возьми вот это, потому что ты молодец.
Она дала мне шоколадку, плитку Marabou. На обертке две коровы безмятежно паслись на золотом летнем лугу.
Как она догадалась, что я люблю шоколад?
— С Рождеством! — сказала дама. Мне показалось, что она стала еще больше похожа на фею.
— С Рождеством, — ответил я.
Глава 5. Танец со шваброй
По дороге домой я зашел на площадь и собрал в мешок ветки и щепки, оставшиеся там, где Гранфорс продавал елки. На улицах было темно и пустынно. В эту зиму фонари не зажигали. А на окнах были темные шторы — для светомаскировки, чтобы бомбардировщики сверху не видели домов.
Но у нас в квартире было светло. Мама уже пришла домой. Она завела патефон и кружилась по комнате со шваброй. Прижимала ее к себе и скользила по паркету, прикрыв глаза, словно во сне. Песня называлась «Cheek to Cheek» — «Щека к щеке».
«I’m in Heaven», — пел Фред Астер. Это в честь него меня так назвали.
— Привет, — сказала мама, заметив меня, — вот, пытаюсь согреться. Конечно, танцы со шваброй — это совсем не то. Но ничего не поделаешь.
— Не то что с папой танцевать, верно?
— Вот именно.
Она любила танцевать с папой. Они так и познакомились. Но сейчас папины танцевальные туфли стояли в гардеробной одни, без его ног, и скучали. Как и мы с мамой. Но нам не хватало его целиком.
— А вдруг папа все-таки сможет приехать на Рождество?
— Он написал, чтобы мы на это не надеялись. Такие вопросы решают на самом верху.
— Дурацкая война!
— Да, пусть будет проклята эта чертова война! — и она швырнула швабру в угол.
— Ты что, нельзя так ругаться!
— Можно, когда речь о войне, то можно.
Мама посмотрела на папину фотографию на печной полке. И на свою, что стояла рядом. На ней она сложила руки на круглом животе и улыбалась, потому что там внутри был я.
Но теперь мама не улыбалась, хотя так же держала руки на животе.
— Как бы я хотела, чтобы он приехал! — вздохнула она. — Ну хотя бы на пару часиков.
— Когда любишь, всегда грустишь в разлуке… — вздохнул и я вслед за мамой.
— Да, в любви радость и грусть всегда рядом.
— Верно, — согласился я.
Я капнул из флакончика на указательный палец и поднес его к маминому носу.
— Чувствуешь запах? Тебе нравится?
— Очень приятный. Откуда это у тебя?
— От одной покупательницы. Она была похожа на фею. Вот увидишь: скоро все наладится. А на это ты сможешь купить продукты к Рождеству. И даже гиацинт, он тоже хорошо пахнет.