Избавьте меня от нее Чейз Джеймс
– Кому она принадлежит?
– Преподобному Оуэну.
– Ее уже отыскали?
– Пока нет.
– Хорошо, Чарли. Объяви срочный розыск. Эту машину нужно как можно быстрее найти. А когда ее обнаружат, пусть тут же снимут отпечатки пальцев. На этой машине, по-видимому, совершенно похищение. Все ясно?
– Слава Богу, хоть какая-то работенка! – заявил Тэннер. – Будет исполнено!
Он бросил трубку.
Толстяк Фреди, слушая этот разговор, только кивал одобрительно.
– Да, действительно, вы лучший детектив в полиции, – заметил он. – А теперь можно мне идти домой, а то я к обеду опоздаю.
– Придется еще немного задержаться, Фреди. Если хочешь, можешь позвонить родителям.
– Пожалуй, мне следует это сделать.
– Только вот еще что я тебе скажу, Фреди. Если это правда похищение, я прошу тебя не говорить пока никому ни слова. Понял? Скажи отцу, что немного задержался с друзьями.
Толстячок нахмурился:
– А как насчет обеда? Я есть хочу.
– Сейчас все устроим, – терпеливо ответил Лепски. – Хочешь хороший, сочный чизбургер? Я велю кому-нибудь принести.
– Лучше двойной гамбургер. И побольше лука.
Лепски почувствовал, что у него на виске начала пульсировать жилка. Ну и ненасытное брюхо в таком нежном возрасте! Он схватил телефонную трубку.
– Чарли! Пришли двойной гамбургер с горкой лука и, Бога ради, не вздумай даже рот открывать!
Он швырнул трубку на рычаг.
Фреди позвонил домой и объяснил, что не придет к обеду. Лепски слушал, готовый выхватить трубку, если парень скажет что-нибудь лишнее. Но он отлично разыграл представление. Повесив трубку, Фреди сказал немного грустно:
– Ма на самом деле не беспокоится, а па еще меньше.
Лепски даже стало жаль мальчишку.
– Такие вот дела, Фреди, – сказал он. – Ну что ж, давай продолжим.
Лепски выслушал описание бандитов: один был в белом пиджаке, другой в футболке и в темно-зеленых брюках. Больше парень ничего не заметил.
Похищение миссис Шерман Джемисон, жены самого богатого и могущественного человека в городе, должно было стать сенсацией года. Надо уведомить местное отделение ФБР, но прежде всего поставить в известность шефа полиции Террелла. Старик наверняка ухаживает сейчас за розами в своем садике. Да, и еще Беглеру сообщить. Лепски с сомнением посмотрел на Фреди. А если парень все-таки дурачит его? Нет, вряд ли.
– Слушай, Фреди, ты точно не шутишь? Это все правда?
– Я же все рассказал, – раздражительно ответил толстяк. – Можете, конечно, не верить, если хотите. А где мои бутерброды? Я ужас какой голодный!
Но Лепски набрал побольше воздуху и снял телефонную трубку. Через минуту он уже разговаривал с шефом полиции.
– Сейчас буду, – сказал Террелл. – Парня пока не отпускай.
Вошел посыльный с пластиковым пакетом.
– Кто тут заказывал гамбургер с луком? – спросил он, криво ухмыляясь.
– Это для него. – Лепски ткнул пальцем в сторону Фреди. – И не скалься! – рявкнул он посыльному. – А то еще большим идиотом выглядишь, чем ты есть!
Посыльный бросил пакет на колени мальчишке и торопливо удалился.
Лепски позвонил Беглеру домой, зная, что тот скорее всего пьет кофе и смотрит по телевизору спортивные передачи. Новость повергла сержанта в панику:
– Выезжаю немедленно! Шефу сообщил?
– Он уже едет, – сказал Лепски, вешая трубку.
Толстячок тем временем уплетал гамбургер. Лепски вдруг вспомнил, что обещал Кэрол пойти с ней в кино и ресторан. Он вызвал Чарли Тэннера.
– Чарли! Позвони Кэрол и скажи, что у меня экстренный случай и я не смогу с ней пойти вечером. Позвони прямо сейчас!
– Только не я, – взмолился Тэннер. Взрывной темперамент миссис Лепски ему был хорошо известен. – Сам звони. Мне мои барабанные перепонки пока еще дороги.
– Ты слышал, что я сказал?! – заорал Лепски. – Звони немедленно, или я тебе кишки выпущу! – И он швырнул трубку.
Фреди с полным ртом кивнул в знак одобрения:
– Я вижу, мистер Лепски, что вы действительно самый лучший детектив.
Через десять минут в комнату детективов широкими шагами вошел начальник полиции Фрэнк Террелл, высокий, плотный мужчина с рыжеватыми волосами. Он отвел мальчишку в свой кабинет и заставил повторить всю историю, лишь изредка перебивая парня уточняющими вопросами.
– Молодец, Фреди, – заявил он, когда убедился, что толстячок ничего нового уже рассказать не может. – Ты нам здорово помог. Надеюсь, ты понимаешь, что пока что никому об этом рассказывать нельзя? Когда имеешь дело с похитителями, жизненно важно, чтобы они оставались в неведении.
– Мистер Лепски уже предупредил меня.
– Отлично. Хочешь, тебя отвезут домой на патрульной машине?
– Нет, спасибо. Родители меня сейчас не ждут, так я лучше пойду покатаюсь на роликах.
– Прекрасная идея! – Террелл, не имея своих детей, питал слабость к чужим. Он извлек из портмоне десятидолларовую бумажку. – Вот, возьми – может, захочешь перекусить.
У мальчишки загорелись глаза:
– Наверняка проголодаюсь! Вот спасибо!
После его ухода Террелл вызвал Лепски и Беглера.
– Похоже, что и правда у нас произошло похищение. Уверен, что пацан говорит правду. Прошло уже почти одиннадцать часов после похищения, и мистер Джемисон наверняка должен получить требование о выкупе. Раз он к нам до сих пор не обратился, значит, похитители угрозами заставили его не вступать с нами в контакт. Но это не значит, что мы должны сидеть сложа руки. Я сам поговорю с Джемисоном. Послушаем, что он скажет.
Террелл снял трубку и попросил телефонистку соединить его с резиденцией мистера Джемисона.
Глава 7
В 8.30 Нго Ви подъехал на украденном автомобиле к крутому спуску, ведущему к подземному гаражу заведения Люси Лавхарт. Клинг сидел рядом. Шеннон Джемисон без сознания лежала на полу машины, накрытая ковриком.
– Подожди, я осмотрюсь, – сказал Клинг, когда Нго остановил машину у лифта. Он вышел наружу, внимательно огляделся вокруг, убедился, что в гараже никого кроме них нет, и кивнул Нго. Подошел к лифту, нажал кнопку вызова.
– Давай быстрее, малыш, – сказал он, когда двери лифта раскрылись.
Нго открыл заднюю дверцу, ухватил Шеннон за лодыжки и вытащил ее из машины.
– Помочь? – спросил Клинг.
– Не надо, сэр. Нет проблем.
Нго затащил Шеннон в лифт и прислонился с ней к стене, Клинг вошел за ними и нажал кнопку верхнего этажа.
Держа Шеннон в объятиях, вдыхая аромат ее волос, Нго испытал какие-то новые, ранее неведомые ему ощущения. Он чувствовал упругость ее груди под правой рукой, тепло бедер под левой. В юности у него просто не было денег, чтобы проводить время в женском обществе. Да и мать предупреждала его держаться от них подальше – поскольку такие забавы дорого обходятся. Нго не очень страдал от этого. Иногда, конечно, он ощущал, как в нем вздымаются какие-то смутные желания, но легко их подавлял. Жизнь, которую он вел с матерью, приучила его к жесткому самоконтролю. Так что до сих пор женщины в его жизни ничего не значили.
И вот сейчас близость бесчувственного тела Шеннон, отяжелившего его руки, доставляла ему неиспытанное ранее наслаждение. И пока лифт плавно возносился на верхний этаж, Нго, сам того не понимая, без оглядки влюбился в Шеннон Джемисон.
Клинг что-то говорил, и Нго лишь огромным усилием воли смог сконцентрироваться на словах хозяина.
– Как ты думаешь, малыш, с ней все в порядке? – спрашивал Клинг. – Похоже, она в глубоком отрубе…
– Очнется, сэр, – ответил Нго. – Меньше чем через пару часов она придет в себя.
Лифт остановился, и дверь раскрылась. Клинг выглянул наружу, убедился, что никого вокруг нет, шагнул в коридор и ключом, который дал ему Лукан, открыл дверь квартирки.
– Заноси ее сюда, малыш, и побыстрее.
Нго подхватил тело Шеннон на руки и внес ее в роскошно обставленную спальню. Подойдя к широкой кровати, он нежно уложил на нее Шеннон и остался стоять, чувствуя, как колотится его сердце.
– Отлично, малыш, – сказал Клинг. – Оставайся с ней, а я отделаюсь от тачки. Осмотрись. Когда женщина придет в себя, скажи, что ее похитили, но беспокоиться ей не о чем. Не хочу, чтобы она начала скандалить. Все понял?
– Да, сэр.
– Продукты в холодильнике. Лаки об этом уже побеспокоился, – продолжал Клинг. – Женщина пробудет здесь не меньше недели. Присматривай за ней, малыш. Одежда для нее в шкафу. Будь с ней вежлив и услужлив и обращайся как с особо важной персоной. Джемисон хитер, и, если мы отпустим ее, у нее не должно быть поводов жаловаться на грубое обращение.
Нго пристально взглянул на хозяина.
– Но ведь мы отпустим ее, сэр?
– Тут все зависит от Джемисона. Не ломай себе над этим голову. – Он отдал Нго ключи от квартиры. – Надолго не отлучайся, а когда будешь выходить, не забывай запереть двери.
– Да, сэр.
– Ну хорошо. Пойду займусь тачкой. В мотель я вернусь на такси. Глаз с нее не спускай. Но никакой грубости, ясно?
– Да, сэр, – хрипло сказал Нго.
– Ты молодец, малыш. Я надеюсь на тебя. – И Клинг вышел.
Когда дверь за Клингом захлопнулась, Нго вернулся в спальню и принялся рассматривать Шеннон. На ней было белое платье очень простого покроя. Он слегка задралось, обнажая длинные стройные ноги и мягкую округлость бедер.
Юноша подошел ближе и осторожно одернул подол. Он стоял у постели и не мог оторвать от Шеннон взгляда. «Как она прекрасна», – думал он. Вновь в нем поднялось это волнующее ощущение вожделения и любви. Он мог бы так стоять часами, но сделал над собой усилие и отвернулся. Прошел в кухню, открыл холодильник, убедился, что тот заполнен замороженными полуфабрикатами. Он поморщился. На столе Нго обнаружил кофемолку и пакет с кофейными зернами. Осмотрев ванную, нашел там полотенца и мыло. Снова вернулся в спальню, опустился в мягкое кресло и стал смотреть на Шеннон, с восточным терпением ожидая, когда она очнется. И по мере того как он разглядывал ее, любовь его росла.
Что собирается делать с ней Клинг? Отпустит? Нго вспомнил, что ответил ему Клинг: «Все зависит от Джемисона. Не ломай себе над этим голову. Предоставь это мне».
Нго подумал о том, что сделал Клинг для него и его матери, и глубоко вздохнул. Он давно уже понял, что главным в жизни Клинга были деньги. В них для Клинга заключался смысл бытия. Деньги! Как можно так жить?
Для Нго деньги были средством для приобретения пищи, и ничем более. Для Клинга деньги были всем.
Нго снова глубоко вздохнул. Неужели Клинг сможет убить такую прекрасную женщину, если ее муж не заплатит выкупа?
Неужели у него подымется рука? Неужели он сможет?
Нго вновь посмотрел на Шеннон. Казалось, она спит.
Он поднялся и впервые в жизни сделал то, от чего кровь быстрее побежала у него по жилам и сердце заколотилось.
Он легко поднял ее руку и поцеловал ее.
Когда Лукан увидел, что машина Клинга подкатывает к мотелю, он бросился навстречу Клингу и схватил его за руки. Лаки обливался потом, глаза бегали.
– Ну что? Как дела? – лихорадочно спросил он.
Клинг с холодным презрением окинул его взглядом.
– Не трясись! Все идет по плану. Она в полной безопасности, и малыш не спускает с нее глаз.
Лукан облегченно вздохнул.
– А я тут жду и с ума схожу, – сказал он. – Ведь все могло пойти не так.
– Только не со мной, – бросил Клинг и продолжал: – Вечером встречусь с Джемисоном и прижму его как следует.
– А если он откажется?
– А куда он денется? Он у нас в руках. Так что перестань, Лаки, изображать трагедию… Пойду, пожалуй, искупаюсь…
– Ты уверен, что ничего не сорвется и я получу свои полмиллиона?
– Конечно, Лаки, осечки быть не может.
– А как насчет моего счета в швейцарском банке?
На лице Клинга мелькнула дьявольская улыбочка.
– Слушай, да уймись ты! Все будет тут же устроено, как только Джемисон заплатит. Возьми себя в руки! – И, оттолкнув Лукана, Клинг вошел в свой номер и захлопнул дверь.
Лукан вернулся к себе. Полмиллиона долларов, думал он. Можно ли доверять Клингу? Как только деньги будут в Швейцарии, он соберется и уедет из Америки. Поселится, наверное, в Монте-Карло. Лукан ходил по комнате, размышляя. Господи! Как бы ему хотелось сейчас удрать!
Лукан постоял у окна, глядя, как Клинг в плавках бежит к воде. Его высокая худая фигура двигалась в четком ритме.
Было девять утра. Лукан прошел на кухню и заварил кофе.
Отпивая маленькими глоточками горячий ароматный напиток, он размышлял о предстоящей встрече Клинга с Джемисоном. Осталось еще несколько долгих часов. Клинг уверен в успехе, но и Джемисон ведь крепкий орешек.
Кто-то постучал в дверь. Лукан нахмурился, поставил чашку на стол, поднялся и открыл дверь. Его аж передернуло, когда он увидел перед собой лысину Сидни Дрисдейла из «Парадиз-Сити геральд». Вот уж кого он меньше всего хотел видеть!
Дрисдейл ласково улыбался:
– Привет, Лаки! Как поживаешь, дружище? Вот, проходил мимо, дай, думаю, загляну.
– Слушай, Сид, – ответил Лукан, запинаясь, – извини, но мне сейчас не до тебя. У меня… свидание. В другой раз, ладно?
– Я видел, что ты разговаривал с высоким, худым парнем. Кто это?
Лоб Лукана покрылся бисеринками пота.
– Какой парень? А, этот… Да я даже имени его не знаю. Он живет здесь, в мотеле.
– Да? – Чем больше нервничал Лукан, тем внимательнее разглядывал его Дрисдейл. – А как твои дела с миссис Шерман Джемисон?
Если бы Дрисдейл без всякого предупреждения нанес Лукану удар по лицу, его реакция не могла бы быть более очевидной. Лукан, смертельно побледнев, отпрянул назад.
– Я не понимаю, о чем это ты? – выдавил он из себя хрипло. – Слушай, Сид, поговорим в другой раз. – И он попытался закрыть дверь, но Дрисдейл навалился на нее всей своей тушей.
– Да не волнуйся ты так, Лаки. Ты же знаешь, как я умею хранить маленькие тайны. Так ты ее уже трахал?
– Проваливай, Сид! – истерически завопил Лукан. – Проваливай, слышишь?
Дрисдейл медленно улыбнулся:
– Что-то нервничаешь ты, Лаки. Не похоже на тебя. Ну, пока.
Дрисдейл отступил, давая Лукану закрыть дверь. Забравшись в свою машину, он закурил и задумался.
«Что-то тут затевается», – решил он.
Опыт редко его подводил, а запах жареного он чувствовал за милю.
Почему этот болван-жиголо так паникует? Почему он так перепугался при упоминании Шеннон Джемисон? Все это были кусочки мозаики. И кто такой тот крутой парень, с которым разговаривал Лукан? Дрисдейл был большим специалистом по складыванию таких кусочков.
Он включил зажигание и поехал в редакцию.
Вечером в 17.45 Джемисон уже был на своей вилле в Парадиз-Сити. За всю дорогу от аэропорта, где его встретил Конклин на «роллсе», он не проронил ни слова.
В дверях его встретил бледный Смит. Джемисон жестом приказал ему следовать за ним. Оба прошли в кабинет. Джемисон сел за свой рабочий стол, а осунувшийся, постаревший Смит остался стоять.
– Где записка от похитителей?
– На вашем столе, сэр.
Найдя клочок бумажки, Джемисон несколько раз перечел написанное и отложил записку в сторону.
– Вы следовали моим указаниям? Ничего не делали и никому ничего не сообщали?
– Конечно, сэр, как вы и приказывали. Несколько раз звонили друзья миссис Джемисон. Спрашивали, будет ли она сегодня на вечернем концерте. Я отвечал, что у мадам мигрень и она просила ее не беспокоить.
Джемисон кивнул:
– Вы все сделали правильно, Смит.
– Благодарю вас, сэр. Но миссис Клейтон звонила два раза. Она хотела приехать сюда, но мне удалось ее убедить, что миссис Джемисон лучше не тревожить.
Джемисон нахмурил брови. Мэг Клейтон, лучшая подруга Шеннон! Проклятье, всегда что-нибудь помешает!
– Может быть, эти похитители – просто дилетанты, – сказал Джемисон. – Тогда они, в случае чего, могут запаниковать и убить миссис Джемисон. Они обещали позвонить в восемь вечера. Не берите трубку, я сам буду отвечать на все звонки. Постарайтесь, чтобы никакие слухи не просочились наружу. Вы понимаете?
– Да, сэр, конечно.
– Как насчет Конклина? Он не проговорится?
– Думаю, что нет, сэр.
– Хорошо. Пока что идите.
– Сэр, примите мое глубокое сочувствие. Вы полностью можете положиться на меня, – начал было Смит, но Джемисон только нетерпеливо махнул рукой.
Когда Смит вышел, Джемисон минут двадцать просидел за столом, уставившись в пространство, и размышлял. Все его мысли были о Тарнии, жене в них места не оставалось. Он не мог себе позволить беспокоиться о ней. Ее похитили! Что ж, в наши дни людей, случается, похищают. Он заплатит любую цену, лишь бы избавиться от миссис Джемисон.
Мягкий звонок телефона отвлек его от мрачных мыслей.
Он поднял трубку.
– Шерри? Это Мэг.
«Черт! Тебя только мне не хватало!» – подумал Джемисон, но ответил спокойно и вежливо:
– Привет, Мэг. Как дела?
– Что с Шеннон? У нее ведь никогда не было мигрени! У нас сегодня вечер, посвященный Моцарту, она – почетный гость.
– Да, я в курсе, – ответил Джемисон, не имевший об этом ни малейшего понятия. – Извини, Мэг, но она не сможет прийти. Доктор дал ей снотворное, и она спит. У нее началась эта жуткая головная боль, когда я был в Нью-Йорке. Врач говорит, что через пару дней с ней все будет в порядке.
– У вас был доктор Маклин?
Зная, что Маклин был врачом Мэг Клейтон, Джемисон избежал ловушки.
– Нет, я вызвал своего врача. Извини, у меня куча дел. Как только Шеннон почувствует себя лучше, она позвонит тебе. Передай привет Джо. – И он повесил трубку.
К вечеру новость, что Шеннон нездорова, распространится по всем музыкальным кругам в этом городе, подумал Джемисон. Он забыл, что Шеннон была не только популярной, но и талантливой виолончелисткой.
Следующие четверть часа все звонки адресовались Шеннон. Джемисон отвечал вежливо, объяснял, извинялся. Время от времени он нетерпеливо поглядывал на часы. Клинг с условиями выкупа должен был позвонить вот-вот. Когда Джемисон узнает его требования, он начнет осуществлять придуманный им план, который позволит ему обыграть Клинга.
Он поднялся, вышел из кабинета и через большую гостиную прошел на террасу. Посмотрел на встававшую луну, почувствовал теплый бриз на вспотевшем лице. Джемисон несколько раз глубоко вздохнул, затем, заметив Смита, попросил принести двойной скотч и побольше льда.
Вернувшись в кабинет, он сел за стол. Часы показывали уже 19.35. Скоро позвонит Клинг, и он узнает, какой выкуп с него потребуют.
Вошел Смит, поставил на стол виски и напомнил, что время обедать. Джемисон отказался и попросил попозже принести пару сандвичей.
– Слушаю, сэр. – И Смит с расстроенным видом удалился.
Наконец снова зазвонил телефон. У Джемисона перехватило дыхание. Клинг? Или опять кто-нибудь из чертовых друзей Шеннон?
– Мистер Джемисон? – послышался в трубке мужской голос.
– Да. Кто говорит?
– Это начальник полиции Террелл.
Сердце Джемисона учащенно забилось. Как-то на приеме у мэра он встречался с этим человеком, полным сдержанной внутренней силы. У начальника полиции была безупречная репутация.
Джемисон заставил себя успокоиться.
– Хэлло, Террелл. Давно не встречались с вами. Извините, но я сейчас очень занят. У вас какое-то дело?
– Мистер Джемисон, мне стало известно, что утром похитили вашу жену.
Кровь прилила к лицу Джемисона, он почувствовал острую боль в груди. Какое-то время он просидел неподвижно, задыхаясь. Затем он сделал над собой усилие и восстановил дыхание.
– Откуда вам это известно?
– Есть свидетель этого события, мистер Джемисон. Примите мое глубокое сочувствие, – сказал Террелл ровным голосом. – Мы сделаем все, чтобы вам помочь.
Джемисон запаниковал.
– Ничего не делайте! – заорал он. – Поняли? Ничего! Не вмешивайтесь, вы все испортите! Я сам займусь этим!
– Я понимаю, мистер Джемисон. Похитители, видимо, потребовали от вас не привлекать полицию, иначе они грозятся убить миссис Джемисон. Так?
– Именно так! – рявкнул Джемисон. – Так что держитесь пока что в стороне. Когда я все улажу и жена вернется – можете подключаться, но не раньше. – Он швырнул трубку на рычаг.
– Очень убедительно, мистер Джемисон. Просто блестяще, – произнес Клинг, появившийся со стороны террасы. – Вы были великолепны. Я пришел несколько раньше назначенного времени – не хотел заставлять вас ждать.
Джемисон мрачно глядел на Клинга.
– Откуда копам известно о похищении? – спросил Клинг, усаживаясь в кресло возле Джемисона.
– У них есть какой-то свидетель, – все так же мрачно заметил хозяин. – И вы еще называете себя профессионалом?
Клинг пожал плечами.
– Свидетель, или два, или три – это ерунда, мистер Джемисон. Вот как-то мне пришлось кончать одного типа, так там оказалось целых пять свидетелей. – Он отрывисто засмеялся. – Но никто из них не захотел давать показания. Так что не волнуйтесь насчет свидетелей.
Джемисон с отвращением разглядывал высокую, худую фигуру убийцы.
– Вы нарушили наш договор, черт бы вас побрал!
– О, я всего лишь немного переработал сценарий. Первоначально мы договорились использовать бомбу, которая должна была уничтожить этого ирландского болвана, вашу жену, этого священника и еще кучу старья. Верно? Вы с этим согласились, не так ли?
– Это было ваше предложение, и я согласился, – угрюмо выдавил Джемисон. – А теперь вы что-то другое замыслили? Так что же?
Клинг откинулся на спинку кресла.
– Может быть, вы так не считаете, мистер Джемисон, но я не так жесток, как вы. Погубить три десятка невинных душ только ради того, чтобы убрать вашу жену? Я сказал себе – это все равно что бить по комару кузнечным молотом. Вы следите за ходом моих мыслей, мистер Джемисон?
Джемисон не шевелился и не произносил ни слова.
– Чем больше я думал о своем первоначальном плане, тем меньше он мне нравился, – после небольшой паузы продолжил Клинг. – Но работу-то сделать нужно. Тогда я подумал о киднеппинге. Это безопасней и не создаст для вас никаких проблем. Я начал действовать, и сейчас ваша жена надежно спрятана. Как только вы заплатите выкуп, ее тело обнаружат в багажнике украденного автомобиля. Гарантирую, что никаких следов не останется. Копам вы соврете, что уплатили выкуп человеку в маске, который обещал вернуть вашу жену целой и невредимой. Этот человек сказал вам, что вы найдете ее на парковке казино в багажнике краденой машины. Копы действительно обнаружат машину на стоянке, но в багажнике они найдут труп. Ясно?
Клинг закурил сигарету.
– Это отличная безопасная идея. А чтобы еще запутать дело, положим туда кроме трупа двести тысяч долларов выкупа. Копы решат, что похититель просто струсил. Парень потерял голову, убил вашу жену, бросил деньги, по которым его могли проследить, и удрал. Как вам это?
Джемисон еле сдерживал ярость.
– Ну а какую сумму вы хотите на самом деле?
Клинг одобрительно кивнул:
– Мне нравится ваша деловая хватка, мистер Джемисон. Прямо в лоб, без экивоков.
– Так какой выкуп? – повторил Джемисон, сжимая кулаки.
– Вы очень богатый человек, мистер Джемисон, но все же вы трусливый жлоб. Что вы мне предлагаете? Триста штук за то, чтобы замочить жену! Это же просто несерьезно. Предложи вы с самого начала миллион, я бы действительно мог бросить бомбу. Я не говорю, что сделал бы это, но, по крайней мере, попытался бы. А так, после того как вы оскорбили меня своими жалкими грошами, вам придется перевести на мой счет в швейцарском банке пять миллионов баксов. И дело с концом.
Джемисон подпрыгнул на месте, глядя на Клинга.
– Пять миллионов?! Да вы рехнулись!
– Но, мистер Джемисон, для вас это такой пустяк! Рядовая сделка. Зато работа-то будет ювелирная. Раз – и вы избавитесь от жены.