Королева Солнца Нортон Андрэ
Самец и два других детеныша продолжали сидеть на полке, куда они забрались, чтобы следить за действиями Дэйна. Отложив в сторону аптечку, Дэйн взглянул на них. Очевидно, они могли говорить друг с другом. А смогут ли они общаться с ним? На шлюпке находилось одно устройство, входившее в обязательное оборудование, и Дэйн мог попытаться. Он извлек из запасника ящик и осторожно вынул его содержимое. Это были маленький микрофон, ларингофон, который нужно было крепить к горлу, и плоский диск. Второй микрофон и ларингофон он отложил в сторону, а диск положил перед самцом.
— Я Дэйн… — начал он с самого древнего способа, сообщив, что он друг.
Его надежды реализовались в серии писков, донесшихся из диска. Но перевел ли речевой транслятор смысл? Самец удивленно подскочил и чуть не свалился с полки, а один из детенышей заверещал, прыгнул в гамак и прижался к самке. Та выставила рог и испустила предупреждающее ворчание. Но самец не стал отступать. Он переводил взгляд с Дэйна на диск, пока не коснулся короткой антенны, и снова взглянул на ларингофон на горле Дэйна.
— Я друг… — снова попробовал Дэйн.
На этот раз бреч не испугался. Он положил переднюю лапу на диск и вопросительно взглянул на Дэйна. Вид у него был задумчивым.
— Мои руки пусты. Я друг… — Дэйн двигался медленно и осторожно, протянув руки ладонями вверх.
Бреч обнюхал его руки и фыркнул. Дэйн отвел руки, медленно встал, принес пищевую смесь и наполнил миску.
— Пища, — отчетливо произнес он и налил в чашку воду. — Вода, питье… — Он поставил все это перед бречем.
Самка издала какой-то звук, и самец подтолкнул к ней пищу. Она села в гамаке и стала понемногу брать лапой пищу и заталкивать раненному детенышу в пасть. Самец попил, а затем перетащил чашку с водой к гамаку, но сам не остался с семьей, наоборот, он снова прыгнул на полку с диском. Приблизив морду к диску, он испустил несколько щелкающих звуков. Он понял! Теперь, если надеть на него ларингофон… Будет ли транслятор работать в обоих направлениях? Но прежде чем Дэйн коснулся транслятора, открылся люк. Самец отскочил от диска и прыгнул в гамак, а Дэйн раздраженно обернулся и увидел Рипа и Али.
По выражению их лиц он понял, что попытка общения с бречами отступает на второй план.
Глава 7. Убийство, вросшее в лед
— Каков размер существа, которое ты поразил станнером? — спросил Али, не снимая термокостюма и держа станнер наготове, как будто готовился, к схватке.
— Выше любого из нас. — Более точного определения Дэйн не мог дать. Но какая разница? Ведь их станнеры справились с угрозой.
— А по-настоящему? — Рип сунул оружие в кобуру и теперь определял размеры руками, расставив их приблизительно на фут. — Оно должно быть не больше… Есть и другие отличия.
— Может быть, вы объясните, в чем дело? — Дэйн был не в настроении решать загадки.
— На Асгарде живет существо, — объяснил Али, — похожее на земного муравья, только, оно больше размерами и обитает не колониями, а в одиночестве. Правда, у него нет шерсти и оно не способно разрезать человека когтями или растоптать его ногами. Поселенцы называют его муравин. Так вот, мы видели муравина с различными украшениями.
— Но… — хотел возразить Дэйн, когда Рип прервал его.
— Да, но и но! Мы оба уверены, что это муравин с признаками мутации, но ведь зародыши тоже изменились, как и бречи.
— Значит, ящичек… — Мысль Дэйна метнулась к опасному предмету, который они закопали. Изоляция, изготовленная Штоцем, должно быть, ненадежна, а радиация подействовала на существо, гнездившееся рядом с укрытием.
Рип как будто прочитал его мысли.
— Не ящичек… — сказал он. — Мы проверили, он не потревожен. К тому же за ночь существо не могло настолько измениться. Мы прошли по следу. Оно было здесь до нашей посадки.
— У вас есть доказательства?
— Мы сами видели логово. — Лицо Али сморщилось от отвращения. — Нет, оно явно такого же размера и жило здесь задолго до нас. И все же это муравин.
— Разве можно быть в этом уверенным? Вы говорили, что существует поверхностное сходство между земным муравьем и муравином. А разве не может здесь существовать животное, или насекомое с такой же внешностью? Эти отличия… Вы сами говорили, что они есть.
— Разумно, — ответил Али. — Если бы не музей естественной истории на Асгарде и если бы мы не побывали там несколько рейсов назад, так как Ван Райк требовал, чтобы с фортианскими изделиями обращались особо, мы бы так и не узнали. Пока подписывали документы, мы побродили вокруг. Предок муравина вымер задолго до того, как появились первые колонисты, но захваченные наводнением или утонувшие в болоте сохранились. Большие, волосатые, они вполне могли бы быть любимыми братьями и сестрами нашего знакомого! Асгард же во многих парсеках отсюда. Как же объяснить появление здесь существа, вымершего пятьдесят тысяч лет назад?
— Ящичек… — Дэйн вернулся к единственному разумному объяснению, и ему оставалось сделать лишь один шаг. — Другой ящичек?
— И не только другой ящичек, — кивнул Рип, — но также ввоз другой формы жизни. Они не могут так повторяться на различных планетах. Итак, кто-то привез современного муравина, подверг его регрессивному воздействию и произвел это существо. Точно так же, как и драконы…
— Драконы! — Дэйн вспомнил об исчезнувшем грузе. — Он их съел?
— Нет… Малыш освободил их… — Слова прозвучали на высоких нотах с металлическим призвуком.
Дэйн уставился на товарищей — ни один из них не говорил этого. Они, в свою очередь, смотрели за его спину, как будто не в силах поверить своим глазам. Он повернулся. Самец-бреч снова сидел на полке и прижимал к горлу диск-транслятор.
— Малыш освободил их. — Это несомненно говорил бреч, и доносившиеся из диска слова имели смысл. — Он любопытен и решил, что несправедливо — эти, существа и не дома. Когда он открыл клетку, они поранили его. Он позвал, и мы пришли к нему. Пришло большое существо, но драконы уже ушли в лес. Так было.
— Клянусь бронзовыми копытами Котора! — воскликнул Али. — Он говорит!
— При помощи транслятора. — Дэйн был почти так же изумлен, так как оставил ларингофон на некотором расстоянии, а бреч понял, как им пользоваться, и подражал в действиях Дэйну. Но какой гигантский взлет разума!
— Вы говорите… — Бреч указал на ларингофон и на диск.
— Я слышу. Я говорю, вы слышите. Просто. Но большое существо не съело драконов. Они тоже большие… И слишком большие для клетки. Толкали стены, царапали двери… Малыш подумал, что им тесно, и открыл… Они улетели…
— Улетели? — переспросил Дэйн.
У драконов были кожистые придатки, которые в далеком будущем превратятся в крылья латмеров. Но чтобы они воспользовались ими для полетов!
— Мы должны вернуть их и, если они летают в лесу… — начал он, но тут бреч добавил:
— Они летают плохо, прыгают над землей, хоп, — и он свободной лапой показал неуклюжие прыжки.
— Они могут быть где угодно, — сказал Рип.
Бреч вопросительно взглянул на него, и Дэйн вспомнил, что бреч понимает лишь тогда, когда говорят в транслятор.
— Они могли уйти в любом направлении, — повторил он для бреча.
— Ищут воду… хотят пить… — ответил бреч. — Вода там…
— Он указал на юг, как будто видел там пруд, или озеро, или ручей сквозь стены шлюпки.
— Но озеро в том направлении. — Рип кивнул на северо-восток, где за плато лежало озеро.
— Направление на озеро, — перевел Дэйн.
— Нет, они пошли не туда, а сюда. — Бреч снова указал на юг.
— Ты их видишь? — спросил Али и, поняв, что только Дэйн может задать вопросы, добавил: — Спроси, почему он так уверен?
Но Дэйн уже начал сам. Если бы длиннорылая морда с такими чужими чертами могла выражать изумление, Дэйн решил бы, что видит это изумление. Бреч коснулся лапой своего лба и ответил:
— Драконы сильно хотят пить, и мы чувствуем… чувствуем, что они хотят…
— Телепатия! — почти выкрикнул Рип.
Но Дэйн не был в этом уверен.
— Вы чувствуете, что думают другие? — Он надеялся, что выразился ясно.
— Не что думают другие, а только что думают другие бречи иногда. Что другие чувствуют, то мы чувствуем. Если чувствуют сильно, мы знаем.
— Какое-то эмоциональное излучение, — подытожил Али.
— Малыш чувствовал, что драконы хотят выйти, и выпустил их, — продолжал бреч. — Драконы поранили малыша. Плохо…
— Холод, — заметил Рип. — Если они ищут воду на юге, холод прикончит их.
— Значит, нужно побыстрее отыскать драконов, — ответил Дэйн.
— Кто-то должен остаться у коммуникатора, — сказал Али.
— Останется пилот, — быстро сказал Дэйн, прежде чем Рип успел возразить. — Мы возьмем с собой переносной коммуникатор. Если захотите, можете связаться с нами.
Он ожидал услышать возражения Шэннона, но тот сразу же занялся подготовкой. Но заговорил бреч:
— Пойду. Чувствую драконов… Скажу, где они…
— Слишком холодно, — быстро возразил ему Дэйн.
Он может потерять часть груза, но бречи бесконечно важнее этих зародышей и ими нельзя рисковать. Рип поднял мешок.
— Может, поместить туда подогреватель и выложить стенки прокладками, — он кивнул в сторону снятых с клетки прокладок, — и нашему другу будет достаточно тепло. Его слова имеют смысл. Если он отведет вас к драконам, вы сбережете уйму времени и энергии.
Дэйн взял у Рипа мешок. Он был водонепроницаемым и предназначался для перевозки продуктов на планетах с ядовитой атмосферой. Такие мешки входили в оборудование шлюпки и оказались достаточно вместительными для бреча даже с обогревателем, о котором говорил Рип. Если бреч сказал правду, если он действительно улавливает эмоциональное излучение изменившихся птенцов латмеров, это сбережет им много времени. А у Дэйна было все усиливающееся ощущение, что, чем скорее они покинут эту дикую местность, тем будет лучше.
Умелые руки Али быстро осуществили предложение Рипа. На дне мешка установили маленький обогреватель, стенки утеплили прокладками, оставив в середине пустое место, где мог поместиться бреч. Лямки мешка приладили на Дэйна, а Али должен был нести второй мешок с припасами. У каждого к капюшону термокостюма был присоединен коммуникатор, и вдобавок Дэйн взял с собой транслятор. Бреч вернулся к своей семье в гамак и по приглушенному бормотанью Дэйн понял, что он объясняет свое временное отсутствие. Дэйн не знал, возражали ли остальные, потому что бреч не взял с собой транслятор.
Когда они вышли в путь, была середина утра. Сначала они подошли к клетке. Муравин, вернее, мутантный муравин, исчез. След показывал, что Он скорее уполз, чем ушел.
— В том направлении его логово, — заметил Али. — Вероятно, холод ему тоже вредит.
— Если это муравин, вернувшийся к форме своих предков…
— Дэйн все еще не мог примириться с этим.
— Тогда кто принес его сюда и зачем? — закончил за него Али. — Тут есть над чем подумать. Думаю, можно считать, что наш ящичек не первый и что они торопились переслать этот. Как будто кто-то их торопил. У «Комбайна» не было никаких неприятностей на этом почтовом маршруте и это означает, что предыдущие ящички были либо лучше изолированы, либо рядом с ними не оказывался живой груз. Поселенцы постоянно получают зародыши латмеров, да и других животных.
— Возможно, они — эти загадочные «они» — не пользуются обычным транспортом, — заметил Дэйн.
— Верно. Здесь только один главный порт, и на планете нет обширной радарной системы, в ней нет необходимости. Ничто не привлекает в этой планете внимания браконьеров, контрабандистов, преступников… Или что-то привлекает?
— Наркотики? — Дэйн дал первый пришедший в голову ответ, наиболее вероятный. Некоторые наркотики легко производятся на девственной почве, и маленький, легкий груз может принести фантастическую прибыль.
— Но зачем тогда ящичек? Может быть, он должен был бы пробуждать рост чего-то? Возможно, наркотики — это неплохой ответ на вопрос. Если это так, нам могут противостоять преступники, вооруженные бластерами. Но зачем ввозить муравина и превращать его в чудовище? И зачем появился на борту мертвец с вашим лицом?
— Впереди вода… — прозвенел в ушах Дэйна голос бреча.
— Ты чувствуешь драконов? — Дэйн вернулся к первоочередной задаче.
— Вода… Драконов нет. Но драконам нужна вода.
— Если он не чувствует их, — заметил Али, когда Дэйн передал ему эту информацию, — они, возможно, погибли.
Дэйн разделял пессимизм Али. Теперь они шли между деревьями, ступая по толстому слою опавших листьев. Кустарник, ранее стоявший стеной, исчез, и местность имела уклон вперед. Оглянувшись, Дэйн ясно увидел их следы. Им не придется связываться со шлюпкой, они смогут вернуться по следам. Вода, о которой говорил бреч, появилась неожиданно, слишком неожиданно для их безопасности. Они остановились на самом краю крутого ущелья, по дну которого тек ручей.
— Вытекает из озера, — сказал Али и, прищурившись, посмотрел вверх по течению.
У берегов ручей был затянут льдом, но на середине было быстрое течение. И никаких следов драконов.
— Ты их сейчас чувствуешь? — спросил Дэйн у бреча.
— Не здесь. Дальше… там…
— Где? — Дэйн пытался определить направление.
— За водой…
Если драконы пересекли речку, то действительно использовали крылья, другого пути нет. Дэйн не мог понять, как они выжили в таком холоде. Разве что они гораздо устойчивее к холоду, чем он полагал. Нужно найти такое место, где склоны ущелья не так круты и где ручей можно перейти вброд. Пока такого места не было видно. Они разделились. Али направился на северо-восток к озеру, а Дэйн на юго-восток. Но речка оставалась прежней, пока Дэйн не подошел к месту, где с его стороны в стене ущелья был пролом. Что-то вмерзло в лед, и вода ручья ударяла в этот предмет, поднимая фонтан брызг.
Краулер… Краулер, предназначенный для тяжелых работ! В кабине никого не было видно, да Дэйн и не ожидал увидеть водителя. Ясно, что краулер находится здесь уже длительное время. Но все же он спустился вниз, чтобы осмотреть машину. Не имея подходящего оборудования, машину не удастся вытащить из ручья. Возможно, когда вода разольется, она поднимет краулер, но вряд ли его можно будет использовать. Это не сельскохозяйственная машина с различными приспособлениями для работы в поле. Краулер оснащен буровой установкой, теперь покосившейся, и остатками ковша. Машина для геологоразведчиков… В надежде найти указания на ближайший поселок, Дэйн осторожно подобрался к машине и заглянул в кабину.
Когда дверь, наконец, открылась, Дэйн об этом пожалел. В кабине были люди. Они лежали на полу один на другом. Оба сожжены бластером. В контрольную щель вложены жетоны, и Дэйн неохотно извлек их. Когда они вернутся в порт, возможно, удастся найти разгадку этих смертей… этого убийства. Он запер дверцу и завалил ее обломками льда. Перед уходом Дэйн открыл грузовой люк. Возможно, они смогут использовать припасы, хотя забрать их сейчас с собой он и не сможет. Но прежде всего Дэйну хотелось взглянуть на груз. Не в нем ли разгадка убийства? Может, грузовой отсек ограблен?
Его догадка оказалась верной. Отсек был пуст, только у разбитой двери застрял маленький кусочек породы. Как будто его не заметили, когда торопливо вытаскивали груз. Кусочек оказался небольшим, нести его было нетрудно, а если породу держали под замком, значит, она достаточно ценна. Дэйн не знал, сколько времени машина была здесь, но, судя по замерзшему грунту, довольно долго. Снова поднявшись по склону ущелья, Дэйн немного прошёл по следу краулера. На коротком расстоянии след шел по берегу. Значит, спуск вниз не был попыткой пересечь речку, машиной с мертвым экипажем управляла автоматика. Та ли это машина, что оставила след на плато? Возможно.
— Вызываю Торсона! Вызываю Камила! Возвращайтесь в шлюпку! Немедленно! — Сигнал коммуникатора прозвучал так внезапно, что Дэйн вздрогнул.
Такие формальности не свойственны Рипу. Значит, эта формальность — предупреждение. Муравин? Или у них появились двуногие враги? Так думал Дэйн, торопливо идя назад и поглядывая вниз на краулер; Может, те, кто убил геологов, теперь обратили внимание на их шлюпку? Может, Рип в таком положении, что сумел их предупредить только таким набором слов? Бреч не издал ни звука. Если он и чувствовал впереди неприятности, как предсказал действия драконов, он об этом не говорил. Неожиданно еще одна мысль мелькнула у Дэйна, такая же поразительная, как и вызов со шлюпке. Когда они нашли бречей в загоне перед муравином, те находились внутри силового поля. Это-то поле и предотвратило нападение чудовища. Но драконы прошли сквозь поле. Конечно, поле было слабым, но Али испытал его и оно действовало. Как же они прошли сквозь поле?
— Когда малыш нашел клетку, вокруг нее была защита, — сказал Дэйн в транслятор, — но он нашел и открыл клетку с драконами…
Поймет ли его бреч? Что же произошло с полем? Неужели бречи сумели выключить его, а потом снова включили? Выключить поле можно, но включить его изнутри совершенно невозможно!
Ответ прозвучал неуверенно, как будто бречу тоже было трудно объяснить.
— Мы думаем… если неживое, мы думаем, что оно должно сделать… и оно делает…
Дэйн покачал головой. Если он правильно понял, у бречей есть контроль над неживой материей… Прошли же они через силовое поле! А драконы? Неужели они тоже смогли проделать это?
— Как драконы прошли через защиту?
— Малыш… когда они поранили его… открыл для них проход. Они хотели уйти, и поэтому он открыл… — ответил Бреч.
Все больше и больше прояснялось сознание в этих мутировавших животных — нет, они не животные, — в этих существах. Нужно им дать соответствующий статус, кем бы они ни были на Ксечо. Какое волнение они вызовут среди ученых!
Дэйн увидел бегущего Али и остановился, поджидая его.
— Слушай, что я нашел! — Дэйн отодвинул в глубину сознания вопрос о бречах и быстро рассказал Камилу о брошенном краулере и о том, кто там находился.
— Вы думаете, у Рипа посетители? — быстро понял его Али.
— Хорошо, пойдем медленно и осторожно.
Они закрыли свои микрофоны пальцами, пока говорили друг с другом, так что в шлюпке их нельзя было услышать. Дэйн с радостью закрыл лицо прозрачной пластиной. Хотя на небе светило солнце, оно даже на открытом месте давало мало тепла, а когда они снова вошли в тень леса, даже иллюзия света и тепла исчезла. К шлюпке они приближались осторожно, но, увидев, что стояло рядом с ней, почувствовали себя уверенней. Это, несомненно, был разведочный флиттер «Королевы», и Дэйн почувствовал теплую волну облегчения. Итак, Джелико послал за ними. Может, они на грани разрешения всей загадки? Почувствовав уверенность, они заторопились к люку.
Внутри были Рип и Крэйг Тау, а третьим оказался не капитан, как ожидал Дэйн, и вообще не член команды. Лишенное выражения лицо Рипа и напряженные черты Тау свидетельствовали о том, что их неприятности еще не кончились. Незнакомец был потомком землян, но ниже членов экипажа, шире в плечах и с длинными руками. Под теплой верхней одеждой виднелся зеленый мундир, на груди значок — два серебряных листа из одного стебля.
— Рейнджер Мешлер. Дэйн Торсон, исполняющий обязанности суперкарго. Али Камил, помощник инженера. — Врач Тау произвел формальное представление и добавил для своих товарищей: — Рейнджер Мешлер — старший в нашем регионе.
Дэйн начал действовать. Возможно, он ошибется в общей оценке положения, но один из первых уроков, которые усваивали вольные торговцы, заключался в том, чтобы вывести врага, или предполагаемого врага, из равновесия, нанести удар первым и, по возможности, неожиданно.
— Если вы представляете здесь закон, я должен сообщить об убийстве, точнее, о двух убийствах. — Он показал жетоны, найденные в краулере, и обломок камня, застрявший в грузовом отсеке. — У речки стоял краулер. Думаю, он там уже значительное время, но я не знаю местных условий, чтобы судить, как именно долго. В кабине два человека. Сожжены бластером. Замок грузового отсека выжжен, а это застряло в дверце. — Он положил камень на полку. — А это идентификационные жетоны. — И положил их рядом с камнем.
Если он собирался перенести войну на территорию противника, то частично преуспел в этом — Мешлер смотрел на камень и жетоны, а потом перевел взгляд на Дэйна.
— Мы должны также сообщить, — прервал короткое молчание Али, — если это уже не сделал Шэннон, о присутствии здесь мутировавших животных.
Мешлер наконец ожил. Лицо его приобрело замкнутое выражение, и все следы удивления с его лица исчезли.
— Похоже, — голос его звучал холодно, как воздух снаружи, — вы сделали очень странные открытия. — Он говорил так, как будто считал их слова выдумкой.
Но у них есть доказательства.
Глава 8. Непроизвольный полет
— Каково положение, сэр? — сделав все возможное, чтобы вывести противника из равновесия и не обращая внимания на слова рейнджера, Дэйн повернулся к Тау. Он хотел знать, что их ожидает.
Но ответил Мешлер:
— Вы все арестованы!
Он произнес это весомо, как будто слова могли их обезоружить и уничтожить преимущество четырех против одного.
— Я экстренно препровожу вас в Трьюспорт, — продолжал он, — где ваш случай будет рассмотрен Патрулем.
— А обвинение? — Али не отошел от люка и одну руку держал сзади, на замке, как решил Дэйн. Стало ясно, что Али не считал, что преимущество на стороне Мешлера.
— Саботаж в доставке груза, вмешательство в почтовые перевозки, убийство… — Мешлер произносил каждое обвинение как судья, объявляющий приговор.
— Убийство? — Али выглядел удивленным. — Кого же мы убили?
— Неизвестного… — протянул Мешлер. Его прежняя жестокость несколько ослабла. Он прислонился к стене, держась одной рукой за гамак, в котором сидели бречи. — Вы видели его мертвым. — Он кивнул Дэйну: — У него было ваше лицо.
Мешлер бросил на Дэйна резкий внимательный взгляд, а тот, чтобы помочь ему, откинул капюшон. Вторично на неподвижном лице рейнджера Дэйн увидел нечто похожее на удивление. Тау издал звук, похожий на смех.
— Видите, рейнджер, наш рассказ правдив. А остальное мы можем показать, как показали человека с такой же внешностью, что и маска. У нас есть ящичек, вызвавший все неприятности, есть мутировавшие зародыши, бречи… Пусть ваши специалисты исследуют их и увидят, что мы говорим правду.
Что-то зашевелилось за спиной Дэйна. Он совсем забыл о брече в мешке. Ослабив лямки, он наклонил мешок, так что его обитатель смог выбраться и присоединиться к своей семье в гамаке. Мешлер молча наблюдал за этим. Но вот он достал из внутреннего кармана трехмерное цветное изображение. Держа его, он подошел к гамаку и несколько раз перевел взгляд с изображения на бречей и обратно.
— Есть отличия, — заметил он.
— Как мы и говорили. Вы слышали, как она говорила, — ответил Рип, и в его голосе звучало напряжение. По-видимому, перед приходом Дэйна и Али ему пришлось нелегко.
— А где этот загадочный ящичек? — рейнджер продолжал рассматривать бреча, и у него по-прежнему было скептическое выражение лица.
— Мы поместили его в защитную оболочку и закопали, — ответил Дэйн. — Но это все же не первый подобный груз здесь.
Теперь он полностью овладел вниманием Мешлера. Две льдинки, служившие рейнджеру глазами, были устремлены на Дэйна.
— У вас есть основания так считать? — спросил он.
Дэйн рассказал ему о муравине. Он не мог сказать, какое впечатление это произвело на Мешлера, но тот, по крайней мере, выслушал, не проявляя недоверия.
— Вы говорите, что нашли его логово? И он был под воздействием станнера, когда вы его в последний раз видели?
— Мы прошли до его логова по следу, — вмешался Али, — и когда он уходил от клетки, то следы вели туда же. Мы не пошли по ним вторично.
— Да, вы отправились за собственными чудовищами, хотели скрыть то, что произвели сами. — Мешлер не смягчился. — А эти чудовища, где они теперь?
— Мы проследили их до речки, — продолжал Али. — Бреч говорит, что они перелетели через речку, и мы искали возможность перебраться через нее, когда нас позвали назад.
— Бреч говорит! Откуда он знает? — вмешался в разговор врач Тау.
— Он говорит, что чувствует эмоции, — ответил Дэйн. — Именно поэтому драконы ушли из загона. Один из детенышей «услышал» их гнев от того, что они заперты, и выпустил их. Они сначала ранили его, а потом ушли.
Он ожидал презрительного возражения рейнджера, но тот молча выслушал все, время от времени поглядывая на бречей.
— Итак, у нас несколько освободившихся чудовищ плюс этот муравин.
— И еще двое убитых, — снова вмешался Дэйн, — которые были мертвы задолго до нашего появления.
— Если они так давно мертвы, — ответил рейнджер, — то могут подождать еще немного. Сначала нужно заняться этими вашими «драконами». — Он убрал снимок, извлек небольшую трубку, которая с легким шуршанием развернулась в карту, миниатюрную, но весьма четкую и легко читаемую. — Озеро. Ваша речка вытекает отсюда?
— Мы так считаем, — ответил Дэйн.
— И ваши драконы пересекли ее? — Сразу за речкой начиналась бледно-зеленая поверхность, и Мешлер постучал по ней рукой. — Земля Картла. Туда направились ваши драконы.
— С таким же легким шелестом карта свернулась. — Нужно найти их прежде, чем они уйдут слишком далеко. Этот… это существо может выследить их? Вы уверены в этом?
— Он говорит, что может. Он привел нас к реке. — Дэйн не собирался давать возможность рейнджеру забрать бреча. В конце концов, что бы ни произошло, бреч оставался частью груза, за который Дэйн нес личную ответственность. Но Мешлер не трогал бреча.
— Вы арестованы. — Он осмотрел их одного за другим, как будто спрашивая, кто бросит ему вызов. — Если мы будем ждать отряда из Трьюспорта, может оказаться слишком поздно. У меня есть обязанности. Если поселок Картла в опасности, мой долг быть там. Но эту опасность выпустили вы, поэтому у вас тоже есть долг…
— Мы этого не отрицаем, — ответил Тау. — Мы старались, как могли, чтобы не подвергнуть опасности порт.
— Старались? Выпустив драконов, которые нападут на поселок?
— Я не понимаю, как они выдерживают холод, — медленно сказал Дэйн, адресуя эти слова Тау. — Их выпустили ранним утром. Я думал, что они замерзнут. Рептилии не выдерживают холода…
— Латмеры — не рептилии, — поправил его Мешлер, — и они хорошо приспособлены к холоду. Их специально приучали к трьюсовой зиме.
— Но я вам говорю, — гневно ответил Дэйн, — что это не ваши латмеры, а их древние предки. Внешне они, несомненно, рептилии.
— Мы не можем точно сказать, кто они такие, — поправил его Тау, — пока не исследуем их в лаборатории.
— У нас нет времени спорить об их природе! — резко заявил Мешлер. — Нужно отыскать их, прежде чем они нанесут ущерб. И я должен отправить отчет. Вы остаетесь — тут. — И он вышел, захлопнув за собой люк.
— Что происходит? — обратился Камил к Тау.
— Мы все сами хотели бы узнать подробности, — устало ответил Тау. — Когда мы садились, нас уже ожидали. Мы выглядели весьма подозрительно. К тому же нам пришлось сообщить о мертвеце на борту…
— Но как… — начал Шэннон.
— Именно как… — ответил Тау. — У нас не было времени на доклад. Мы правдиво ответили на все вопросы, показали тело. Я сообщил врачу свое заключение. Им понадобились его документы. Когда мы сказали, что у него были ваши документы и показали маску, они не поверили и Заявили, что такое невозможно организовать без вашего ведома, что во время полета замена обязательно обнаружилась бы, что, вероятно, близко к истине. Отсюда они перешли к причине появления этого человека на борту.
— И вы рассказали им о ящичке… — быстро подхватил Али.
— Пришлось. Лаборатории затребовали своих бречей, а поселенцы — зародышей. Мы могли бы сказать, что один груз придет позже, но не оба при таких обстоятельствах. Джелико требовал, чтобы нас заслушали на Торговом суде. Тем временем «Королеву» конфисковали, а экипаж арестовали. За вами послали Мешлера, а я с ним потому, что по торговым правилам должен быть врач.
— Вы думаете, за этим «И-С»? — спросил Рип.
— Нет. Просто невероятно, чтобы большая компания осуществляла такой сложный план против одного торговца. И мы не отбивали у них почтовый контракт, он уже несколько лет принадлежал «Комбайну». Нет, я думаю, что мы оказались просто под рукой и кто-то нас использовал. Может, то же самое произошло бы с кораблем «Комбайна», если бы он осуществлял этот рейс.
— Крэйг… — Дэйн слушал не очень внимательно, занятый собственными мыслями, — этот мертвец… может, его сознательно послали на смерть?
— Возможно. Но только зачем?
— И зачем, и как, и почему? — поднял руки Рип.
Тем временем Али взял обломок, принесенный Дэйном из краулера, поворачивал его и рассматривал.
— Трьюс — чисто сельскохозяйственная планета, не так ли? Единственное занятие — сельское хозяйство.
— Так указано в справочнике.
— Но мертвые геологи в краулере с ограбленным бункером? Где был этот обломок? — неожиданно спросил Али у Дэйна.
— Застрял в разбитой двери. Думаю, кто-то торопливо очищал бункер и не заметил этого обломка.
Рип через плечо Али взглянул на обломок.
— По-моему, самый обычный обломок скалы.
— Но вы не минералог. — Али взвесил камень в руке. — У меня инстинктивное чувство, что ответ у нас прямо перед носом, но мы его не видим.
Он все еще рассматривал камень, когда снова открылся люк и появился Мешлер.
— Вы, — он указал на Рипа, — останетесь здесь. Вас подберет сторожевой корабль из порта. Вы тоже. — На этот раз его палец указал на Али. — А вы, вы и этот… это существо, которое, как вы говорите, чувствует драконов, пойдете со мной. Мы полетим на флиттере.
Дэйну казалось, что Шэннон и Камил будут протестовать, но они взглянули на Тау, и, хотя выражение лица врача не изменилось, он каким-то странным образом приказал им не возражать Мешлеру. Дэйн вторично посадил бреча в мешок, и тот не возражал, как будто следил за их разговором и знал цель второй экспедиции. И рейнджер не стал требовать, чтобы Дэйн сдал свой станнер.
— Сначала мы направимся к Картлу, — ласково заявил Мешлер, знаком приказал Дэйну вместе с бречем сесть рядом с ним на первое сиденье. Тау сел сзади.
Мешлер оказался искусным пилотом, но, возможно, использование флиттеров было обычным для рейнджеров при исследовании диких территорий. Без всякий усилий Мешлер поднял флиттер, повернул нос машины на юго-восток и включил предельную скорость. Через несколько секунд внизу промелькнула речка и снова потянулась сплошная пелена мясистой листвы, как будто лес тоже был особой водой. Бреч спокойно сидел на коленях Дэйна, высунув голову из мешка. В кабине было достаточно тепло, так что никто не натягивал капюшон. Рогатый нос поворачивался из стороны в сторону, и Дэйну казалось, что бреч ловит запах. Неожиданно голова бреча повернулась направо, западнее их нынешнего курса. В капюшоне Дэйна прозвучал голос бреча.
— Драконы там…
Удивленный Мешлер оторвался от приборов.
— Откуда ты знаешь?
Дэйн повторил его вопрос.
— Драконы голодны… Охотятся…
Охотятся! Что ж, у голода, несомненно, есть эмоциональная сторона, ау хищника эта эмоция должна быть особенно сильной. Но флиттер ведет Мешлер. Повернет ли он или будет настаивать на первоначальном курсе? Прежде чем Дэйн вмешался, Мешлер повернул, и нос бреча, будто это действительно был индикатор, связанный с приборами, теперь указывал прямо вперед. Лес прервался, и показалась расчищенная земля с множеством пней.
— Земля Картла, — сообщил Мешлер.
Среди пней виднелись странные столбы. Они стояли не в ряд, как заготовка для ограды, а как-то разбросано. И почти все столбы были заняты неуклюжими длинношеими животными, которые клевались, толкались и кричали, когда другое животное подходило слишком близко. Латмеры!
— Их не охраняют? — удивился Дэйн, вспомнив муравина. Может, на Трьюсе есть его местные предки?
Мешлер издал звук, похожий на смех.
— Они способны сами защищаться. Сейчас люди приходят на поля даже без станнеров. Впрочем, на краулер они не обращают внимания. Здесь найдется немного существ, способных справиться со стаей латмеров.
Бреч кивнул. Они пролетели над полем, где шла кровавая битва. Здесь столбов-насестов было меньше и все они опустели. На земле валялись разорванные тела, но два законных обитателя все еще отбивались от врагов смертоносными клювами. А враги… Сначала Дэйн не поверил своим глазам. Зародыши, которые он помнил, не превышали размерами взрослого бреча, а эти были больше латмеров. Быстрое нападение, уклоны, использование когтей, бьющие хвосты, машущие крылья, при помощи которых они приподнимались над землей и угрожали латмерам сверху, — все это могло принадлежать взрослым существам, давно привыкшим к таким набегам.
— Они… они выросли! — удивленно воскликнул Дэйн, будучи не в состоянии поверить, что за один-два дня произошли такие разительные перемены.
— Это ваши драконы? И вы хотите, чтобы я поверил, что они только что вылупились? — Мешлер имел право не верить, но именно эти существа Рип, Али и Дэйн перетаскивали в клетки. Правда, тогда они были гораздо меньше.
— Они самые…
Мешлер повернул флиттер, потому что они миновали сцену свирепой битвы. Они опускались. Дэйн решил, что рейнджер пытается отпугнуть драконов от уцелевших латмеров, и подготовил свой станнер, но чтобы он смог его применить, они должны были подлететь гораздо ближе. Мешлер рылся в кармане своей форменной куртки. Потом он протянулся Дэйну яйцеобразный предмет.
— Нажмите кнопку наверху, — приказал он, — и бросьте, когда мы будем ближе всего.
Они снова удалились от места схватки. Дэйн открыл окно справа, передвинул в сторону мешок с бречем и наклонился, готовый бросить этот предмет. В третьем заходе Мешлер прижался к земле. Дэйн надеялся, что правильно рассчитал расстояние. Палец его коснулся кнопки, и он выпустил яйцо. Мешлер прибавил скорость, флиттер рвануло вверх и Дэйна прижало к сиденью. Когда скорость уменьшилась, они снова повернули и пошли на посадку. Приземляться среди пней на неровной поверхности, поросшей кустарником, было трудно. Они снова направились к разгромленным насестам. Но теперь вокруг расколотых столбов клубился зеленоватый пар. Он поднимался клубами и медленно рассеивался в высоте.
Ни одного из существ, только что сцепившихся в жестокой схватке, не стало видно. Мешлер сел в единственно возможном месте на некотором расстоянии от разграбленного насеста. Дэйн оставил бреча во флиттере и пошел вслед за Мешлером и Тау к полю битвы. Если драконы явились за пищей, возможно, сопротивление латмеров спасло весь выводок. Во всяком случае, это уже было не бессмысленное убийство со стороны драконов, а защита от доблести существ, которых нападающие явно недооценили. Драконы и два последних латмера лежали на том месте, где упали, но они не умерли. Зеленоватый пар произвел на них такое же действие, как станнер. Мешлер стоял над мутантами, изучая их.
