Тайна похищенной картины Блайтон Энид
– Ну что, съел?! – Бетси показала брату язык. – Ой, какая хорошенькая! Фатти, смотри, у неё походка как у балерины!
– Точно, – рассмеялся Фатти. – Как будто она вот-вот встанет на цыпочки и сделает пируэт. Поппет, и как ты, такая милашка, умудрилась втянуть Бастера в скандал?
Поппет просунула между прутьев свою острую мордочку и обнюхала Бастера. Пёс обнюхал её в ответ и лизнул кончик носа.
– Смотрите, она ему понравилась! – рассмеялась Бетси. – Интересно, Поппет скучает по своей хозяйке? Если честно, меня пугает этот хромой Ларкин.
– Меня тоже, хотя я толком не рассмотрел его, ведь он обмотал пол-лица шарфом, – сказал Фатти. – Интересно, где он живёт – уж не там ли?
Фатти указал на маленький неопрятный коттедж в саду. Чуть дальше возвышался шикарный особняк – должно быть, именно его арендовала хозяйка Поппет с супругом. Из печных труб не поднимался дым – дом опустел. А вот печь в коттедже явно топилась, и перед глазами ребят сразу возникла картинка утеплившегося Ларкина, который уселся поближе к огню.
Поппет бегала возле забора, кокетливо поглядывая на Бастера, словно хотела сказать: «Ну же, давай поиграем в догонялки!»
Бастер царапал лапами плетёную калитку и поскуливал.
– Нет, Бастер, даже не мечтай, – предупредил его Фатти. – Ты и так попал в историю, нам ещё предстоит отбиваться от мистера Гуна. Ребята, пойдёмте отсюда.
Друзья собрались уходить, а со стороны коттеджа раздался голос:
– Поппет, куда ты подевалась? А ну быстро домой!
Но Поппет спряталась в кусты и затихла. Ребята с умилением наблюдали за этой сценой.
– Куда же она запропастилась? – ворчал мужчина.
Он шаркал по дорожке, припадая на одну ногу, и скоро взору детей предстал тот самый Ларкин, сторож при особняке. На этот раз он был без шарфа, поэтому сыщики хорошо разглядели его внешность: неопрятную бороду и усы, кустистые брови, торчащие из-под кепки чёрные с проседью клочки волос. Ларкин был в очках с толстыми линзами. Близоруко щурясь, он шарил взглядом вокруг, пытаясь отыскать собаку.
– Фатти, ты вполне сможешь замаскироваться под этого ужасного человека, – шепнула Бетси.
– Ты прямо отгадала мои мысли, – удивлённо сказал он. – Я без труда повторю его повадки. Какая хитрюга эта Поппет – сидит в кустах как мышка!
– Поппет, Поппет! – продолжал звать Ларкин. – Вот же упрямая собака! Ну погоди, я тебе задам! Что за игру ты со мной ведёшь?!
Чистый морозный воздух огласился сердитым женским голосом:
– Эй, Боб Ларкин, а кто будет чистить картошку? А ну возвращайся в дом!
– Сейчас! – ответил мужчина. – Только собаку найду. Выскочила из дома и не возвращается.
– Ты хоть калитку закрыл? – отозвалась женщина. – А то нам влетит по первое число, если их драгоценная Поппет потеряется.
На дорожке показалась худая женщина в потрёпанной юбке и плотно замотанная в полинялую красную шаль. На голове у неё творилось что-то невообразимое: пепельного цвета кудрявая причёска съехала набок, словно это был головной убор.
– Она в парике! – догадалась Дейзи и повернулась к Бетси: – Бедняжка, она что, лысая?
В довершение к странному парику женщина была в тёмных очках. Она ужасно кашляла, то и дело натягивала на подбородок толстый зелёный шарф. Женщина громко чихнула.
– Боб Ларкин! Ты хочешь, чтобы я вконец слегла? Возвращайся в дом!
Наконец Ларкин заприметил в кустах Поппет. Схватив за шкирку, он со злостью встряхнул её, и собака испуганно взвизгнула.
Не выдержав такого издевательства, Фатти шагнул к забору:
– Что вы делаете?! Не смейте обижать Поппет!
Сторож развернулся и только сейчас заметил детей. Бастер издал гневный рык. Ларкин близоруко уставился на ребят и сказал после некоторого замешательства:
– А, так вы те самые дети, что набедокурили вчера? Ко мне уже приходил мистер Гун по поводу вашей собаки. Он всерьёз взялся за это дело. А теперь уходите отсюда и нечего учить меня жизни. Я здесь за главного! Вот нажалуюсь на вас мистеру Гуну!
Его слова возымели действие: Бетси перепугалась и схватила Бастера за ошейник. Пёс стоял, просунув нос между прутьев калитки, и, когда Боб Ларкин потащил Поппет прочь, грозно зарычал.
– Да, дружище, понимаю, что ты пытаешься защитить Поппет, – хмуро сказал Фатти. – Но придётся потерпеть, у нас и так проблемы. Лучше б мы не пересекались с этим Ларкином.
– Представляю, какую он состряпал жалобу вместе с мистером Гуном, небось наврал с три короба, – заметил Ларри. – Но, по крайней мере, мы знаем, что констебль приходил сюда и ты готов к завтрашним сюрпризам.
– Да, они два сапога пара, оба злые и противные, – кивнул Фатти. – Пойдёмте отсюда.
Вырвавшись из рук Бетси, пёс подбежал обратно к калитке и принялся царапать её.
– Бедный Бастер, ты уж прости, что мы не можем прийти на выручку к Поппет, – сказал Пип.
Настроение у всех испортилось. Детям было жаль пуделя, а завтра ещё к мистеру Гуну идти. Даже Фатти не смог выдавить из себя ни единой шутки.
– Завтра в десять встречаемся возле дома Гуна, – сказал он вместо прощания.
– Ага, – ответили остальные и поплелись по домам.
Глава 4
Маленькая победа
Утром миссис Троттвиль поинтересовалась у Фатти, зачем звонил констебль. Узнав, что произошло, она расстроилась.
– Какая неприятность! – воскликнула она. – Кто эта женщина, которая запуталась в поводке Бастера?
– Не знаю, – ответил Фатти. – Она с мужем отправилась в путешествие, их провожала довольно шумная компания. А живут они в особняке Талли-Хо возле реки – по соседству с Дэниельсами.
– Ах, эти… – протянула мама, качая головой.
– Судя по твоему тону, ты их знаешь и не очень-то хорошего о них мнения.
– Да, я знаю, о ком ты говоришь, и ни за что в жизни не захотела бы с ними общаться, – заметила миссис Троттвиль. – Эти ужасные люди сняли дом миссис Питерс, когда та уехала в Америку. Они устраивали там громкие вечеринки, катались с гостями на лодках по ночам и, насколько я знаю, не оплачивали счета. Как же их фамилия?.. Ах да – Лоренцо!
– Так вот именно эта пара пожаловалась на Бастера.
– Понятно, – сказала мама. – Говорят, они оба третьесортные актёры и уже давно нигде не снимались. И если они уехали, мистер Гун ничего не может сделать с их жалобой. Он просто придирается.
– Тем не менее он вызвал меня на разговор, и мне пора идти. Надеюсь, что вернусь живым и невредимым и что мистер Гун тоже останется цел после общения с Бастером.
– Главное, не бери близко к сердцу, – посоветовала мама. – Мистер Гун – ужасно неприятный человек, будь с ним построже.
– Хорошо, мамочка. – Фатти вдруг почувствовал себя гораздо лучше. – Я пошёл, потом тебе всё расскажу.
Он посадил Бастера в багажную корзинку и поехал к дому мистера Гуна, где его поджидали друзья. Бетси была непривычно бледной, и Фатти тихонько сжал её руку:
– Выше нос, подруга. Будет весело, обещаю. Мне есть что сказать мистеру Гуну, чтобы он отстал.
Ребята поднялись на крыльцо и постучались.
Послышалось шарканье тапочек, и дверь открыла горничная. Она удивлённо уставилась на детей.
– Мы к мистеру Гуну, – сказал Фатти. – Он велел нам прийти к десяти.
– В самом деле? – растерялась женщина. – А я и не в курсе. Мистер Гун ушёл по срочным делам полчаса назад. Может, скоро вернётся.
– Тогда, с вашего позволения, мы подождём его внутри, – твёрдо произнёс Фатти. – Сейчас десять – мы свои обязательства выполняем.
И, словно в подтверждение слов Фатти, напольные часы в кабинете констебля пробили десять раз. Горничная жестом предложила ребятам войти.
– Только я не поведу вас в кабинет, – предупредила она. – Там много важных документов – мне запрещено их трогать даже во время уборки.
– Хорошо, мы подождём в гостиной, – сказал Фатти и вместе с друзьями зашёл в небольшую комнату.
– Мне нужно повесить бельё на улице. Если увижу мистера Гуна, предупрежу, что вы здесь.
– Хорошо, – кивнул Фатти.
Ребята осмотрелись: над камином висело большое семейное фото Гунов.
– Смотрите-ка, да наш констебль вылитая копия своего папочки. Вот этот мальчишка с глазами навыкате, должно быть, и есть маленький Гун?
– Прямо как Эрн, ни дать ни взять, – заметила хихикая Бетси.
Эрн был племянником мистера Гуна. Он однажды гостил в Петерсвуде на каникулах и благодаря своему дядюшке попал в переплёт, из которого его вытащили юные сыщики.
– Интересно, как там Эрн, – задумчиво произнесла Бетси, вспомнив, как мальчик восхищался Фатти. – Кстати, он заявился к нам под Рождество с подарком для тебя и чуть не расплакался, узнав, что ты в Швейцарию уехал.
– Бедняга, – сказал Фатти. – Уверен, что он ещё вернётся со своим подарком. Тихо, кажется, Гун пришёл.
В прихожей послышались шаги – констебль заявился не один, а в компании двух человек. Фатти колебался: стоит ли показываться ему на глаза? Ведь, если у Гуна посетители, неудобно вклиниваться.
– Давайте подождём, – предложил Фатти. – Пусть горничная сама ему доложит.
– Она болтает с соседкой, – сказала Бетси, выглядывая в окно. – Трещат как две сороки – одновременно! И как они понимают друг друга?
Приглушённый разговор в кабинете констебля становился всё громче, но ребята не особо вслушивались. Вдруг кто-то произнёс фамилию Лоренцо, и Фатти напрягся. Где-то он её уже слышал?
– Их нужно выследить! – Из кабинета раздался незнакомый мужской голос. – Я уверен, что преступники – это и есть Лоренцо. Расспросите соседей, их близких знакомых, и тогда…
Остальных слов Фатти не разобрал. Теперь он слушал во все уши, так как вспомнил, что про Лоренцо говорила его мама – эта та самая супружеская пара, хозяева Поппет.
«Ну и дела! – подумал Фатти. – Похоже, Лоренцо вляпались в неприятную историю. Очень на это надеюсь, потому что тогда Гун отвяжется от моего Бастера!»
Снова послышались шаги – посетители собрались уходить.
– До свидания, Гун, – сказал мужской голос. – Беритесь за дело безотлагательно. Какая жалость, что мы упустили этих негодяев! Попробуйте разговорить сторожа и его жену, они наверняка что-то знают. И уж если мы не поймаем Лоренцо, то хотя бы раздобудем картину. Ну, всего доброго!
Захрустела галька под ногами – мистер Гун провожал гостей до калитки. Фатти сидел как громом поражённый. Он был уверен, что на головы сыщикам свалилась преинтересная тайна. Фатти почувствовал знакомое волнение, азарт. Наконец-то! Дождались! Нужно немного подзадорить мистера Гуна, а потом юные сыщики возьмутся за дело.
Бетси с волнением наблюдала за Фатти – его лицо внезапно покраснело. Она решила, что он переживает из-за встречи с мистером Гуном, и взяла его за руку, но тот даже не заметил этого. Мозг Фатти работал на полную катушку. Что такого совершили Лоренцо? И о какой картине идёт речь? Нужно обязательно всё выяснить!
Мистер Гун вернулся домой, довольно мурлыча под нос песенку. Ничего не подозревая, он прошёл в гостиную и остановился как вкопанный. В комнате сидели юные сыщики, а на коленях у Фатти лежал Бастер. Увидев констебля, пёс хотел спрыгнуть на пол, но Фатти удержал его за ошейник.
– Что происходит? – взревел мистер Гун. – Вы откуда здесь взялись?
Фатти поднялся с места:
– Вы сказали мне прийти в десять, а сейчас уже двадцать минут одиннадцатого. Я понимаю, конечно, что вас отвлекли из-за дела Лоренцо, но…
Мистер Гун вздрогнул:
– Дела Лоренцо? Тебе что-то известно?
– Не особо, – честно признался Фатти. – Но кое-что мы случайно услышали.
– А, так ты подслушивал под дверью! Опять суёшь свой нос в дела полиции? Ты знаешь, что за это положено наказание? Да как ты посмел!
– Ничего я не подслушивал, – возмутился Фатти. – Мы сидели здесь и ждали, пока вы закончите разговор. И вам прекрасно известно, что дверь в кабинет была открыта.
– Так, хватит умничать! – Констебль побагровел от злости. – Ну да, я вспомнил, что вызвал тебя по поводу твоего пса.
Мистер Гун раскрыл свой блокнот и начал перелистывать страницы. Бетси, Дейзи, Ларри и Пип сидели раскрыв рты и не понимали, о каких Лоренцо идёт речь.
– Да-да, я в курсе, что Лоренцо вчера пытались составить жалобу, но не успели, – сказал Фатти. – Мне также известно, что вы разговаривали с Бобом Ларкином, который присматривает за Поппет, и…
– А ты откуда знаешь? – Мистер Гун уже перешёл на повышенные тона. – Вот ведь любопытный какой! Тэ-экс, значит, насчёт твоей собаки…
– Лоренцо уехали в неизвестном направлении, а рассматривать жалобу в их отсутствие вы не имеете права, – презрительно возразил Фатти. – Так что советую вам забыть о Бастере и сконцентрироваться на розыске Лоренцо, а также картины.
Мистер Гун понял, что проиграл. Захлопнув блокнот, он пригрозил:
– Но, если вдруг кто-то ещё хоть раз пожалуется на твоего пса, все увидят, что бывает за такое. А то совсем распоясался! Наглее собаки в жизни не видывал! Кстати, это и вас касается!
– Прекрасно, только никто не пожалуется на Бастера, – елейным голосом проговорил Фатти, что взбесило констебля ещё сильнее. – Я так понимаю, вам больше нечего сказать, разве что о новом деле. Мы готовы помочь.
– Ха! – фыркнул мистер Гун и начал выпроваживать ребят за дверь, а Бастер лаял не переставая.
Констебль остановился у калитки и всё никак не унимался:
– Только посмейте вмешаться в это дело и подкидывать мне липовые улики – сразу родителям нажалуюсь!
– Ох, мистер Гун, как бы вас самого не арестовали за нарушение общественного порядка. Вы так кричите, что все уже в окна выглядывают, – заметил Фатти.
Мистер Гун поспешно вернулся в дом, яростно бормоча себе под нос. А ребята сели на велосипеды и уехали.
– Ну что, один – ноль в нашу пользу, – довольно произнёс Фатти. – Бастер, можешь вздохнуть спокойно!
Глава 5
Невезуха
Непонятный разговор Фатти с мистером Гуном поразил ребят и, добравшись до флигеля, они засыпали друга расспросами.
– Ну так кто такие Лоренцо? – поинтересовался Ларри. – И откуда ты их знаешь?
– Никого я не знаю. – Фатти пожал плечами. – Утром я рассказал маме про хозяев Поппет, и она сразу их вспомнила. Они соседи её знакомых Дэниельсов. А когда это имя упомянул гость мистера Гуна, я сразу догадался, кто такие Лоренцо.
– И что они натворили, эти Лоренцо? – спросила Бетси.
– Представления не имею, – признался Фатти. – Но получается, что полиция уже за ними следила, а они быстренько смылись. Да, ещё шла речь о картине. Мама говорила, что Лоренцо не платили по счетам – значит, им нужны были деньги, вот они и украли картину.
– Так это и есть тайна, которую нам предстоит раскрыть? – с надеждой в голосе спросил Пип.
– Очень может быть, – весело ответил Фатти. – Если это так, мы должны благодарить Бастера за то, что он привёл нас к мистеру Гуну.
Пёс радостно гавкнул и застучал хвостом по полу.
– Вот тебе награда. Спасибо, дружище! – Фатти дал Бастеру печенье и повернулся к друзьям: – Но загвоздка в том, что мы не знаем самой сути тайны.
– Так позвони суперинтенданту Дженксу и поинтересуйся, – посоветовал Ларри.
Фатти покачал головой:
– Ему вряд ли это понравится. Ведь я подслушал служебный разговор в доме полицейского. Да и мистеру Гуну не поздоровится за то, что он обсуждает важные дела в присутствии посторонних. Ведь даже горничная могла услышать то, что не положено.
– Тогда как же нам разобраться в деле? – вздохнул Ларри. – Мистер Гун нас и близко не подпустит.
Ребята начали обсуждать возможные варианты действий. Может, пойти к Бобу Ларкину и попытаться разговорить его? Но между ними уже произошла стычка – он сыщиков по головке не погладит за излишнее любопытство. Да и какие вопросы следует задавать? Об этом знает лишь мистер Гун – уж он-то не отстанет от Ларкина.
– Глупая ситуация получается, – вздохнул Фатти. – Мы бежим впереди паровоза. Давайте отложим всё до завтра, вдруг что-то прояснится.
И Фатти оказался прав. Утром тайна нарисовалась сама собой, и юные сыщики сравнялись по информированности с мистером Гуном.
Причём нарисовалась в прямом смысле этого слова – в виде заголовков статей, которыми пестрили газеты: «Из знаменитой галереи украдена бесценная старинная картина. Грабителям удалось ускользнуть от полиции, и теперь по всей стране разыскивают чету Лоренцо».
Первой к завтраку спустилась миссис Троттвиль. Она потянулась к газете и стала просматривать её.
– Боже, так Лоренцо к тому же ещё и воры! Теперь я понимаю, почему мои друзья Дэниельсы, да и весь Петерсвуд терпеть их не могли, – пробормотала она.
В столовую вошёл Фатти, и миссис Троттвиль обратилась к сыну:
– Представляешь, Лоренцо, о которых мы вчера говорили, украли из галереи картину! Совсем не удивлена после тех диких вечеринок, что они устраивали, не давая спать соседям. Вот, почитай: их разыскивает полиция. Мистер Гун теперь начнёт строить из себя важную птицу – ведь это его участок.
Фатти схватил газету и пробежал глазами статью. Отлично! Наконец у юных сыщиков появилась отправная точка, и можно действовать. Взгляд Фатти горел от радостного возбуждения.
Он снова и снова перечитывал статью, совершенно забыв про завтрак, и не заметил, как в столовую зашёл отец:
– Доброе утро, Фредерик. – Мистер Троттвиль аккуратно забрал у сына газету. – Ты почему не ешь? Всё остынет.
– Да, конечно, – встрепенулся Фатти, приступив к яичнице с ветчиной. – Не часто я забываю о еде. Однако что за происшествие! Неплохая встряска для нашего сонного Петерсвуда!
– Надеюсь, ты не начнёшь вставлять палки в колёса констеблю. – Мистер Троттвиль добавил в кашу немного молока. – Впрочем, скорее всего твой друг суперинтендант Дженкс пришлёт более толкового человека. Этот ваш Мун… Бун, как же его зовут? Ах да, Гун. Он вряд ли справится с подобным расследованием. Говорят, стоимость украденной картины пятьсот тысяч фунтов!
– Ещё неизвестно, кто кому вставляет палки в колёса, – возразил Фатти. – Я всё же позвоню Дженксу и предложу свою помощь.
– Интересно, что он в тебе нашёл, – задумался мистер Троттвиль. – Неужели ты способен на умные поступки? Фредерик, перестань ковырять еду!
Фатти быстро расправился с яичницей, напряжённо размышляя. Зазвонил телефон, и он понадеялся, что это Дженкс хочет попросить о помощи.
Но звонил Ларри, голос его дрожал от волнения:
– Привет, Фатти! Читал газеты? Сбылось! У нас на руках дело! Когда приступаем?
– Мне нужно позвонить Дженксу и получить от него распоряжения, – сказал Фатти. – А ты пока свяжись с Пипом и Бетси.
– Понял, шеф! – со смешком ответил Ларри и положил трубку.
Вот это да! Петерсвуд попал в главные новости, и юные сыщики стоят на пороге новых приключений!
Фатти сел на стул и задумался. Что сказать Дженксу? Стоит ли упомянуть, что он мельком видел чету Лоренцо на вокзале? Но это не довод. Попросить разрешения на визит к Бобу Ларкину? Возможно, в неофициальном порядке ему удастся выведать даже больше, чем Гуну. Так или иначе, Фатти знал, что сыщики будут полезны для суперинтенданта.
Он набрал центральный участок – занято. Затем попробовал снова через десять минут – опять занято, что и понятно, в связи с таким событием.
Наконец ему ответил дежурный, и Фатти попросил Дженкса:
– Это Фредерик Троттвиль, он меня знает.
Через минуту в трубке раздался нетерпеливый голос суперинтенданта:
– Да, Фредерик, в чём дело?
– Сэр, я насчёт Лоренцо, – сказал Фатти. – Поскольку я проживаю в Петерсвуде, могу ли я быть вам полезным?
– Боюсь, что нет, – ответил Дженкс. – Лоренцо уже не в Петерсвуде. Скорее всего, они уехали вместе с картиной. Так что искать их следует в другом городе.
– Эх… – разочарованно протянул Фатти. – Но неужели мы совсем ничего не можем сделать?
– Абсолютно ничего, – подтвердил Дженкс, – разве что напрягите глаза и уши. Я отправил в Петерсвуд своих людей, чтобы прочесать особняк на тот случай, если картину спрятали там, в чём я сильно сомневаюсь.
– Так, значит, над делом будет работать мистер Гун? – упавшим голосом проговорил Фатти.
– Да, но в Петерсвуде и делать-то ничего не надо, – ответил Дженкс. – Очень жаль, что Гун не присматривал за Лоренцо, при их-то репутации.
– И что, даже нельзя опросить сторожа? – Фатти чувствовал, как замечательное расследование ускользает из его рук.
– Ни в коем случае, – резко ответил Дженкс. – Мои люди уже этим занимаются. Напрямик лучше не суйся, Фредерик, сделаешь только хуже, – предупредил шеф. – Лоренцо уехали в неизвестном направлении, а Ларкины вряд ли что-то знают.
– Да, наверное, вы правы, сэр. – У Фатти окончательно испортилось настроение. – Что ж, не буду больше отвлекать вас от работы, всего хорошего.
Фатти опустил трубку и хмуро взглянул на Бастера, навострившего уши.
– Нет, Бастер, ничего не получилось, – сказал Фатти. – Тайна уплыла от нас. Скажу ребятам.
Он позвонил Дейкинам и попал на Дейзи.
– Просто не верю своим ушам! – разочарованно протянула та. – Не может такого быть, чтобы наша помощь совсем не пригодилась. Не грусти дома один, приезжай к нам, а я позвоню Пипу с Бетси. Соберёмся и обсудим.
В полдвенадцатого сыщики были у Ларри. Подкрепившись какао и булочками только что из духовки, они немного взбодрились.
– Дженкс считает, что бесполезно что-либо делать, – доложил Фатти. – Я так понимаю, у полиции двойная задача: отыскать Лоренцо, которые, возможно, покинули страну, и картину. Дженкс думает, что Лоренцо увезли её с собой.
– Да, мы не можем колесить по стране, чтобы найти их, – сказала Дейзи. – Остаётся смириться и продолжать бить баклуши.
– Может, установить слежку за домом? – предложил Ларри. – На тот случай, если Лоренцо вернутся.
– Да не вернутся они, – хмуро пробубнил Фатти.
– А как же Поппет? – удивилась Бетси. – Миссис Лоренцо любит её и, возможно, кого-нибудь пришлёт за ней. Если мы вдруг узнаем, что Поппет увезли, значит, я права.
– В твоих словах есть определённый смысл, – согласился Фатти. – Может, и не стоит отказываться от этого дела. Но как нам следить за особняком и Ларкинами? Не сидеть же там целыми сутками.
– Это уж точно, – согласился Пип, которому не очень-то хотелось торчать на холоде, выслеживая пуделя. – Вот если б мы знали соседей, тогда – да. А так…
– Привет! – раздался знакомый голос, и в дверь просунулась лохматая голова. – Фатти, твоя мама сказала, что ты здесь. Я всё никак не могу вручить тебе рождественский подарок.
– Эрн! – воскликнули сыщики.
Глава 6
Старина Эрн
Эрн зашёл в комнату. В руках у него был большой предмет, обёрнутый бумагой.
– Ну, привет, старина! – сказал Фатти и торжественно пожал руку старому знакомому.
Эрн счёл необходимым обменяться рукопожатиями со всеми сыщиками, включая Бастера. Пёс прекрасно помнил Эрна и радостно завилял хвостом.
– Какой приятный сюрприз, что ты в Петерсвуде, – заметил Фатти. – Как поживают твои братья, близнецы Перс и Сид? В последний раз мы видели их, когда расследовали дело исчезнувшего принца.
– Эх, счастливое было время, – просиял Эрн. – Братья в порядке, хотя я не особо обращаю на них внимания.
Бетси сразу вспомнила, как Сид без конца жевал ириски, из-за чего не мог разжать зубы, чтобы сказать хоть слово.
– А как Сид – всё жует свои ириски? – со смешком поинтересовалась девочка.
– Ну, перед Рождеством он все деньги откладывал на подарки, – сказал Эрн. – А потом его задарили коробками с ирисками, и всё повторилось снова. Молчит и жуёт.
– Помню-помню, – рассмеялся Пип. – Из него слова было не вытянуть, кроме «ар-р». Ох, как же он меня этим раздражал.
– Ничего не изменилось, – пожал плечами Эрн. – Хотя он и без ирисок не очень разговорчив.
– Ты присаживайся, съешь булочку с какао, – предложила Дейзи. – А что это ты принёс?
– Ох, совсем забыл, – засмущался Эрн. – У нас в прошлой четверти были уроки столярного мастерства, и я подумал, что нужно обязательно сделать подарок для Фатти. И вот!
Эрн сдёрнул бумагу – и ребята увидели небольшой столик простой работы, но отполированный до блеска и покрытый лаком.