Что скрывалось за фиговым листком Чейз Джеймс
Я дал ей еще одну бумажку.
– Она сказала, что его отец воевал во Вьетнаме.
– Они были женаты?
Она поморщилась:
– Кто теперь хочет жениться?
– Не часто, но иной раз под действием наркотиков. Что она вам сказала про Джонни?
– Что к ее великой радости он убежал от нее еще ребенком.
– Почему?
– Он связывал ее. У нее были приятели, которым ребенок мешал… По-моему, вполне понятно. Удивляться нечему.
– Она знала, куда он отправился?
– Зачем ей беспокоиться? Он уехал, и точка.
Пока я ничего путного не услышал.
– Вы когда-нибудь встречались с Джонни?
Она хитро улыбнулась:
– Долго же вы подходили к этому вопросу, красавчик! Разрешите вам заметить, что это дорогой вопрос.
Инстинкт мне подсказал, что это уже не пустяки. Что такое пятьдесят долларов для агентства? Я заглянул в свой опустошенный бумажник, нашел пятьдесят долларов и протянул ей.
– Повторяю: вы когда-нибудь встречались с Джонни Джексоном?
– Два месяца назад, накануне того дня, когда умерла Стелла.
– Расскажите подробнее, милочка! – воскликнул я нетерпеливо.
– Дайте сигарету.
Я достал пачку, дал ей сигарету, вторую взял себе, закурил, ожидая продолжения.
– Мы с ней были в клубе. Кроме нас, там никого не было. Эдди сидел в своем кабинете. Мы с ней болтали. – Она брезгливо поморщилась. – Потом явились эти двое. Я достаточно часто видела педерастов, но на эту пару стоило посмотреть. Один из них был негр. Настоящий бык. Второй – его мальчик: хорошенький, светловолосый, одетый так, что ваши глаза невольно приковывались к множеству бус и браслетов. Негр стоял на пороге. Хорошенький мальчик мелкими шажками, покачивая бедрами, пересек комнату. Нужно ли вам все это рассказывать? – Она снова поморщилась. – Я ненавижу педерастов. Они сейчас повсюду, разрастаются, как раковая опухоль… Он подошел к нам и глупо улыбнулся, глядя на Стеллу. Я думала, что она его сейчас отошьет, но вместо этого она застыла как восковая кукла, побледнела как полотно и совсем перестала дышать.
«Привет, ма! – произнес этот уродец высоким пронзительным голосом. – Я совсем выдохся. Одолжи мне пятьдесят, хорошо?»
Мы сидели, глядя на него широко раскрытыми глазами. Тогда я закричала, чтобы он убирался ко всем чертям. Мой голос, кажется, пробудил ее. Она воскликнула: «Господи, Джонни, что ты с собой сотворил?» Он же весьма развязно усмехнулся и спросил: «Послушай, ма, что ты сотворила с собой? Дай мне полсотни, я совсем без денег!» Стелла расплакалась, тогда он потянулся к ее сумочке. Но когда он стал ее открывать, я плеснула ему в лицо кока-колы, которую пила. От неожиданности он отскочил в сторону с громкими воплями, что я испортила его одежду. Потом подошел черномазый. Я испугалась, что он меня прибьет, но он схватил Джонни в охапку и потащил к выходу. Стелла поднялась, продолжая плакать, и ушла к себе в комнату. Тогда я ее видела последний раз в живых. Она приняла тройную порцию героина.
Кусочки головоломки разместились по своим полочкам. Джонни Джексон, сын Митчелла Джексона, был гомосексуалистом. Этим объясняется, почему девочки в школе Сирла не могли произвести на него впечатления и почему все те, с кем я о нем говорил, и называли его «славным ребенком», но слишком робким.
Я почувствовал наконец, что кое-чего достиг.
– Вы знаете, где я его смогу найти?
– Он может быть где угодно. Нет, не знаю, и меня это совершенно не интересует. Послушайте, красавчик, что вы скажете в отношении последней десятки?
– Куда вы собираетесь?
Она пожала плечами, на лице у нее было совершенно каменное выражение.
– Не знаю. Я сыта по горло «Скин-клубом». – Она внимательно посмотрела на меня. – Уж не думаете ли вы, что девушка с моей внешностью и моим… умением умрет с голода?
– Но должны же вы куда-то отправиться!
– Несомненно. В Нью-Йорк, возможно, туда, где есть жизнь. Сейчас я твердо знаю одно: я хочу удрать от Эдди. Так как в отношении десятки?
– Детка, сотни тебе тоже мало. Она ничем не поможет. Нью-Йорк? Это очень далеко отсюда.
Она протянула руку:
– Деньги, красавчик!
– Расскажи мне про Эдди Рейза.
Глаза у нее округлились.
– Вы сошли с ума? Об этом пресмыкающемся я не хочу говорить! Я рассказала вам о Джонни, хватит с вас!
– Эдди участвует в рэкете по наркотикам? – сказал я. – Вам не обязательно говорить мне об этом. Это ясно и без ваших слов.
Она вскочила с раскладушки, подошла к двери и распахнула ее.
– Гоните десять долларов, и… вон!
Я посмотрел на нее и почувствовал жалость. Она была очаровательная девушка, но так получилось, что она поплыла по течению, стараясь выжить, точно так же, как множество девушек ее возраста выходят на панель, чтобы не умереть с голода.
Что они могли предложить? Никто не хотел ничего, кроме их великолепно сложенных тел, готовности упасть на спину на постели. В их молодые глупые головы никогда не приходит мысль, что годы бегут и что они становятся все менее и менее привлекательными. Мужчины охотятся за молоденькими. Сейчас, с той уверенностью, которую вселяло в нее ее соблазнительное тело, Ви-Ви не могла представить себе возможность того, что другая девчонка, борющаяся за свое выживание, спихнет ее с поприща утоления порочных желаний мужчин более состоятельного круга, и ей останется довольствоваться старыми распутниками и алкоголиками, которые готовы схватить любую женщину.
– Милочка, остановитесь на минуточку, подумайте о будущем. Вы же сами накликаете беду на свою голову. Неужели вы не можете заниматься ничем иным, кроме стриптиза?
Она долго враждебно смотрела на меня.
– Вспомните хотя бы печальную судьбу той же Стеллы…
– Идите, трясите своим проклятым тамбурином в каком-нибудь другом месте! – закричала она. – Слава Богу, я могу сама распорядиться своей жизнью и устроить ее так, как мне нравится! Мне не нужны ничьи советы! – Она указала на дверь: – Катитесь!
Я вышел от нее, понимая, что никакие уговоры не в силах повлиять на нее, точно так же, как ничьи призывы и увещевания не в состоянии исправить современную молодежь, потому что они никого не желают слушать.
Проходя по темному коридору к выходу, я слышал, как захлопнулась дверь.
Усевшись в машину, я проехал вниз по улице и свернул направо как раз в тот момент, когда со стоянки выбралась какая-то машина. Прибавив скорости, я успел занять освободившееся местечко, опередив на какой-то фут другого претендента. Он метнул на меня уничтожающий взгляд и отправился охотиться дальше. Я запер машину, а сам побежал назад на улицу Ви-Ви.
Мне было трудно пробираться сквозь плотную толпу на тротуаре, но я позабыл о правилах вежливости и изо всех сил работал локтями, пока не добрался до такого подъезда, откуда мне был хорошо виден вход в развалюху. Я закурил сигарету и приготовился ждать.
Ви-Ви меня заинтриговала. Я хотел проследить, куда она пойдет.
После десятиминутного ожидания я почувствовал, как позади меня открылась дверь, я обернулся.
На крыльцо вышел чернокожий верзила, облаченный в оранжевую рубашку и черные атласные штаны. От него несло дешевыми духами. Он сделал два шага вперед, затем остановился и посмотрел на меня злыми, налитыми кровью глазами.
Я посмотрел на него «полицейским» взглядом.
– Вам что-то нужно, молодой человек? – требовательно спросил он грозным голосом.
– Если бы и было нужно, я бы не захотел это получить от вас.
Он напряг свои внушительные мускулы так, что рубашка расстегнулась на его груди.
– Иди погуляй, белый человек! – рявкнул он. – Убирайся восвояси.
Я расстегнул среднюю пуговицу своего пиджака и продемонстрировал ему свой 38-й, до половины вытянутый из кобуры.
Он посмотрел на оружие, потом на меня и слегка улыбнулся.
– Почему вы сразу не сказали, что вы коп, босс? – спросил он угодливо и торопливо пошел прочь, расталкивая толпу, как бульдозер.
Я снова застегнул пиджак, бросил сигарету через головы прохожих и продолжал терпеливо ждать.
Еще двадцать минут ожидания принесли мне вознаграждение.
Появилась Ви-Ви, посмотрела по сторонам, затем пошла вниз по улице. Я воображал, что у нее в руках будет чемодан, но увидел только сумку на ремне. Я пропустил ее вперед, затем отправился следом. У нее определенно не было вида человека, собирающегося уехать из города.
Следить за ней в толпе было трудно. Совершенно неожиданно она повернула направо, и я на мгновение потерял ее. Мне пришлось растолкать толпу мексиканцев, что-то горячо обсуждавших посреди тротуара, как это принято только у мексиканцев, но все же я успел завернуть за угол как раз вовремя, чтобы увидеть ее в дальнем конце улицы. Она собиралась сесть в «ТР-7».
Машина поразила меня. Она выглядела совершенно новой, ее светло-голубая окраска блестела на солнце. Последняя модель с открытым верхом.
Я обошел толстую женщину, нагруженную сумками, и услышал, как голубой «ТР» тронулся с места. Я все же успел заметить номер машины до того, как она завернула за угол и скрылась из вида.
На всякий случай я записал номер, потом вернулся назад, дошел до дверей «развалюхи» Ви-Ви и добрался до ее комнаты. Я предполагал, что дверь будет заперта, но она распахнулась, как только я до нее дотронулся.
Минут пять я потратил на осмотр, но ничего не обнаружил. Шкаф был пуст, постельное белье грязное, душевая выглядела так, как будто ею не пользовались несколько месяцев. Я пришел к выводу, что Ви-Ви обвела меня вокруг пальца. Эта отвратительная комнатенка определенно не была ее домом.
Я поехал в офис и навестил Чарлза Эдвардса, стервятника, который проверял расходные счета всех оперативников. После короткого, но жаркого спора с ним я пополнил свой бумажник, клятвенно заверяя его, что подробно отчитаюсь за каждый доллар агентства.
Чика Барни на месте не оказалось. Запершись в своем кабинете, я позвонил в отдел контроля городского транспорта при полицейском управлении, зная, что работнику Парнэлла там не откажут в помощи. Тем более что я уже имел дело с этим офицером.
– Лью, – сказал я, услышав его голос в трубке, – я хочу выяснить, кому принадлежит машина, регистрационный номер РС 400008?
– Подожди у телефона.
В ожидании я думал о Ви-Ви. Чего ради она привезла меня в эту грязную конуру? Говорила ли она правду, что хочет расстаться со «Скин-клубом»? Как могло случиться, что у нее есть такая дорогая спортивная машина, когда она попросила у меня без стеснения девяносто долларов? Или это вовсе не ее машина, она ее у кого-то одолжила или украла?
– Дирк. – Это заговорил офицер. – Машина принадлежит миссис Филлис Стобарт. Адрес: Броудхерст-бульвар, 48.
– Благодарю, Лью.
Я положил трубку.
Придвинув к себе портативку, я напечатал финансовый отчет для Эдвардса, подумав при этом, что он должен его удовлетворить.
Открылась дверь, появился Чик Барни.
– Снова ты?
Он сел за свой стол.
– У меня для тебя кое-что есть. – Он выдвинул ящик стола и достал короткий рапорт. – Никаких записей о регистрации брака Митча Джексона, но рождение его сына зарегистрировано Стеллой Коста. Возможно, действительно его жена, но скорее нет.
Он протянул мне фотокопию свидетельства о рождении. Ничего нового я из нее не узнал. Отец: Митчелл Джексон, мать – Стелла Джексон. Место рождения – Майами, Гроуз-Лейн, 22.
– Благодарю, Чик. Скажи, пожалуйста, ты никогда не сталкивался с капитаном Везерспуном, армейским агентом по наркотикам?
– Ты все еще суешь нос в наркотики?
– Знаешь его?
– Один раз с ним встречался. Он изучал ребят, рассортировывая их на козлов и баранов. – Чик поморщился. – Он мне не понравился.
– Почему?
Чик пожал плечами:
– Трудно сказать почему. Зависть, по-видимому. Казалось, у него слишком много денег. Один из этих типов с состоятельными родителями. Подавлял всех своим авторитетом. Вообще-то тебе человек или нравится, или не нравится. Везерспун мне не понравился.
– Чик, не мог бы ты выполнить для меня еще одну небольшую работенку? Я хочу возвратиться назад в Сирл, а здесь мне надо собрать данные о миссис Филлис Стобарт, проживающей в доме 48 по Броудхерст-бульвару?
Он вытаращил глаза:
– Какое она имеет отношение к Джонни Джексону?
– Не знаю. Возможно, никакого. Но на всякий случай мне нужна ее подноготная.
– Ну точно, Терри сейчас изнывает от безделья. Поручу это ему. Насколько глубоко копать?
– Насколько удастся.
– О'кей. И тебе это нужно к завтрашнему утру?
– Лучше сегодня вечером. Я позвоню тебе домой из Сирла в 21 час. Договорились?
– Нет. В это время, надеюсь, я буду помогать одной красотке выбраться из ее платья. – Он что-то написал на листке бумаги и протянул его мне.
– Хорошо, позвоню.
Я вышел из кабинета, занес свой отчет Эдвардсу. Поскольку он разговаривал по телефону, я положил его на стол, помахал рукой и поспешил к лифту до того, как тот обрушился бы на меня с коварными вопросами.
Усевшись в машину, я отправился в Сирл.
Когда я припарковал машину перед отелем «Прыгающая лягушка», часы пробили половину восьмого. Поездка и мои думы заставили меня проголодаться. Я поднялся по ступенькам и вошел в вестибюль. Ожидал увидеть Пегги за столом администратора, но там никого не было. Я пересек вестибюль и вошел в ресторан. За столом сидели всего пятеро коммерсантов.
Абрахам, негр-официант, заулыбался при виде меня и отодвинул стул за моим столиком.
– Добрый вечер, мистер Уоллес, – заговорил он, когда я уселся, – я могу рекомендовать вам отбивную, нашпигованную устрицами.
– Звучит соблазнительно. И двойной скотч. Ну и кофе, естественно.
Когда он записал мой заказ, я спросил:
– А где мисс Пегги?
Он печально посмотрел на меня:
– Мисс Пегги не совсем здорова. Она отдыхает. – И он медленно пошел на кухню.
Я откинулся на спинку, закурил сигарету и велел своему желудку потерпеть.
Через десять минут Абрахам появился с подносом. На столе передо мной оказалась тарелка с аппетитно пахнущим жарким, в бокале плавали кусочки льда.
– Как нравится, мистер Уоллес?
– Выглядит вполне съедобным!
Я заметил, что на его добродушной физиономии появилось испуганное выражение. Я оглянулся.
В дверях стоял Гарри Везерспун. Мы посмотрели друг на друга, затем я ему широко улыбнулся и помахал рукой. Он секунду поколебался, потом подошел к моему столику.
– Хэлло, мистер Везерспун, пообедайте со мной.
– Спасибо, я уже пообедал, – сказал он и грозно посмотрел на Абрахама, который склонил голову в глубоком поклоне и быстренько исчез.
– В таком случае выпейте кофе, – предложил я. – Мне хочется с вами поговорить.
Я заметил, что он снова колеблется, но потом все же придвинул себе стул и сел напротив.
Абрахам подошел снова.
– Кофе и бренди, – отрывисто бросил Везерспун.
Я ел отбивную.
– Здесь прекрасная кухня, – заметил я.
– Да.
Он задумчиво смотрел на меня, приготовившись к обороне.
– Я слышал, вы хотите приобрести этот отель, когда скончается бедняга Вьет.
– Пока еще ничего не решено.
Абрахам принес кофе и бренди.
– Запишите на мой счет, Абрахам, – сказал я.
Он кивнул и отошел.
Я поел еще, пока Везерспун потягивал из рюмки. Он продолжал изучающе разглядывать меня. Я не спешил, прекрасно видя, что он все сильнее нервничает.
– Как идет ваше расследование? – спросил он наконец.
– Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Хейверфордом.
Я вскинул глаза, посмотрев на него по-полицейски.
Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной.
– Как поживает полковник?
– Оказывается, вы меня здорово провели, не правда ли, мистер Везерспун? Заявили, что никогда не видели Митчелла Джексона.
Он на глазах успокоился и заулыбался:
– Но ведь и вы проделали то же самое со мной, помните? Как говорится, долг платежом красен. Теперь мы квиты.
Я напомнил себе, что разговариваю с бывшим агентом по наркотикам. К нему требуется осторожный подход, если рассчитываю получить путную информацию.
– Что верно, то верно. – Я тоже заулыбался. – Полковник сообщил, что у вас имелись доказательства того, что Джексон является распространителем наркотиков, толкачом, как их называли, и у вас был уже ордер на его арест.
Везерспун, накладывающий непомерное количество сахара себе в чашку, пожал плечами:
– Правильно. Ситуация была в высшей степени щекотливая. Я совсем было намеревался арестовать Джексона, когда он совершил этот геройский поступок. Мы с полковником растерялись. Как поступить? Решили обвинение снять. Все это было в течение шести лет позабыто и похоронено, вдруг являетесь вы и раскапываете.
– Моя задача – отыскать Джонни Джексона. Если я сумею это сделать, не потревожив память отца, тем лучше.
Он посмотрел на меня и кивнул:
– Мальчик может быть где угодно. Я не завидую вашему поручению.
– Ваш адвокат поместил всюду объявления. Что-то может проясниться.
– Я слышал, что вы с ним тоже говорили?
– Я разговаривал со многими людьми, мистер Везерспун. Подобное расследование требует времени и разговоров.
Он допил кофе, потом принялся за бренди.
– Столько работы, чтобы найти мальчишку!
– За это мне платят деньги. В конце концов вы тоже заинтересованы, верно?
– Больше нет. Я думал приобрести эту ферму, теперь передумал. – Он скользнул по мне взглядом. – Я предупредил Венболта. Не хочу, чтобы меня беспокоили. Я не хочу больше тратить деньги.
– Так что же, теперь вас не интересует Джонни Джексон?
Он допил бренди.
– Нет! – Поднявшись из-за стола, он добавил: – Мне пора идти.
– Одну минуту, мистер Везерспун. Продавая наркотики, Митч должен был загребать огромные деньги. Кто снабжал его товаром?
– Не знаю.
Его лицо окаменело.
– Каким образом вы вышли на него? Каким доказательством располагали для ареста?
– Я не обсуждаю армейские секреты с частными сыщиками! – грубо отрезал он. – Спокойной ночи!
И он вышел из ресторана.
Я подал знак Абрахаму, чтобы тот подавал кофе. Посидев еще минут десять и оставив чаевые для официанта на столе, я вышел в вестибюль, где имелось несколько будок с телефонами-автоматами.
За столом администратора клевал носом Боб Вьет. Увидев меня, он заморгал глазами, прогоняя дремоту.
– Вы же можете позвонить из своего номера, мистер Уоллес!
Помня, что в таком случае мне не миновать коммутатора, я только улыбнулся ему и заперся в будке.
Я набрал номер, который дал мне Чик. Терри О'Брайен ответил, как будто он сидел рядом с телефоном в ожидании моего звонка.
Это был один из молодых подручных, которых набрал полковник. Они бегали по поручениям, выполняя несложную работу самостоятельно. Он гудел, как шмель, от неиспользованной энергии и был полон амбиции.
– Терри? Уоллес, – сказал я. – Что ты для меня выяснил?
– Привет, Дирк!
Я услышал, как шуршит бумага.
– Миссис Стобарт? Правильно?
– Правильно, – подтвердил я, сдерживая нетерпение. – Что ты раздобыл?
– Я потратил целых два часа на раскопки в морге «Геральд». Фан здорово помогла, но результат незавидный.
Так почтительно у нас называли отдел хранения справочного материала редакции «Геральд», где всем заправляла Фанни Бэтли, ночной клерк. Если кому-то из агентов Парнэлла требовались сведения о жителях города, они моментально обращались к ней.
– Что же ты узнал?
– Филлис Стобарт, жена Герберта Стобарта. Ей около сорока, ему примерно сорок шесть… Он купил виллу на Броудхерст-бульваре. Высокий класс! От четверти до полумиллиона! Это было год назад. Он утверждает, что занимается экспортно-импортными операциями на Дальнем Востоке, в Сайгоне. Продал свое дело до того, как победили вьетнамцы, и получил кучу денег…
Они состоятельные, но далеко не сливки общества. Судя по фотографии, которую я видел, ему палец в рот не клади!
Из тех ловкачей, которые появляются из ничего, а потом прибирают к рукам все, ничем не брезгуя. В ней больше породы. Повторяю, я сужу по фотографии. А вот их дом, опять-таки по фотографии, экстра-класса. Три машины: «роллс» и джип для него, у нее «ТР-7». Четыре прислуги. Он отошел от дел, играет в гольф и покер. Она в бридж.
Он замолчал, потом с надеждой спросил:
– Ну как?
– Пока замечательно. Сейчас задам дополнительные вопросы. Ничего не сказано о детях. Фактически справка касается только их социального положения.
– Я все это нашел в газете…
– Вся ясно. Но я-то хочу знать как можно больше об этой женщине. Откуда она и кто такая. Есть ли у них дети.
Терри тихонько застонал:
– О'кей, завтра я займусь этими вопросами.
– Запасайся самой острой лопатой и приступай к раскопкам! – сказал я и повесил трубку.
Выйдя из будки, я понял, что Боб Вьет скучает, и подошел к нему.
– Пегги нездорова? – спросил я, останавливаясь перед ним.
Он печально посмотрел на меня:
– Она в больнице.
– Приношу вам свои соболезнования. Ей плохо?
– Врачи говорят, трудный случай, но они обещают справиться. – Болезненная судорога исказила его лицо, но он выжал жалкую улыбку. – Мистер Везерспун покупает отель. – Он растерянно развел руками. – Он отчаянно со мной торгуется, понимая, что я долго не протяну. Во всяком случае, Пегги не будет голодать.
Мне было больно смотреть на этого несчастного человека, который ухитрялся не показывать всем, как он страдает.
– Он планирует модернизировать отель, – продолжал он. – Весь старый персонал будет заменен, кроме кухарки. Ничего не поделаешь, время идет вперед.
– Похоже, что мистер Везерспун коллекционирует недвижимость в Сирле.
Он кивнул, потом потянулся за моим ключом: