Ангел во плоти Линдсей Джоанна
— Но если она видела тебя… — начал Брэдфорд.
— Она не видела, уверяю тебя. Так что у меня нет причин убивать молодую женщину, если ты не доставишь нам хлопот.
Сдаваться было не в натуре Брэдфорда, но он беспокоился о безопасности Анджелы. Поэтому он позволил Логану приблизиться и привязать себя веревкой к стулу.
— Я надеялся, что ты дашь мне повод всадить в тебя несколько пуль, Брэдфорд, но оказалось, что леди очень много для тебя значит!
— Где Анджела?
— Вот в этом-то и вся прелесть, Брэд, — ухмыльнулся Кортни. — Дело в том, что ее здесь нет. И я не имею представления, где она сейчас. Я рассчитывал найти ее здесь, но дом оказался пуст. Не осталось и одежды, которая принадлежит леди. К счастью для меня, ты об этом не знал. Иначе не пришел бы сюда.
— Какой ты подонок!
— Да, есть немного! — заржал Кортни. — И к тому же сукин сын… Но я буду счастлив до конца дней своих, зная, что пережил тебя. А сейчас пора закруглять нашу беседу, хоть я и получил от нее огромное удовольствие. Надо поспешить с этим делом, пока не разразилась гроза, а то она может залить пожар.
Кровь застыла в жилах Брэдфорда.
— Пожар?
— А разве я не сказал тебе? — притворно удивился Кортни. — Ты умрешь во время пожара.
Логан взял лампу и передал ее Кортни, после чего они направились в двери. Кортни в последний раз медленно оглядел комнату, затем остановил ликующий взгляд на Брэдфорде.
— Это было славное место… Когда-то… С этими словами он бросил лампу на середину комнаты.
— Когда-нибудь мы с тобой встретимся в аду! — добавил он.
Пламя быстро распространилось по полу. Через несколько секунд занялась запертая дверь, затем заполыхали шторы. Вскоре дом должен был превратиться в пылающий ад. Брэдфорд потрясение наблюдал, как языки пламени все ближе и ближе подбираются к его ногам.
Глава 48
Рано пообедав, Анджела вернулась в свой номер. Комната была роскошной, но это и неудивительно — Даллас славился своим лоском.
Доминировала в комнате большая латунная кровать. Было здесь и обитое золотистым бархатом причудливое кресло. Небольшой стул гармонировал с ним по тону обивки. Дополнял обстановку письменный стол орехового дерева. В отделанном мрамором камине горел огонь. На зелено-золотистых обоях были изображены портреты членов королевских семей восемнадцатого века.
Анджела села за стол и взяла ручку и бумагу. Но едва она начала свое письмо Джиму Маклолину, как раздался стук в дверь.
— Кто там?
Не услышав ответа, Анджела встала и подошла к двери. На пороге она увидела ухмыляющегося молодого человека и побледнела.
— Привет, Анджела.
— Билли Андерсон. — Ее голос упал до хриплого шепота.
— Ты не собираешься пригласить меня войти? — развязно спросил Билли. Анджела взяла себя в руки.
— Конечно, нет! Что тебе надо. Билли?
— Поговорить.
— Нам не о чем разговаривать.
Она попыталась закрыть дверь, но Билли втолкнул Анджелу внутрь комнаты, закрыл за собой дверь и придавил ее спиной.
— Как ты смеешь? — возмутилась она. — Убирайся отсюда, иначе я позову управляющего?
— Я не думаю, что ты кого-нибудь позовешь, Анджела, — проговорил Билли и вынул из кармана бежевого пальто пистолет.
Анджелу сковал страх. Она в ужасе смотрела на пистолет, весьма похожий на ее собственный, который сейчас находился в чемодане. Она бросила взгляд на чемодан. Надежды никакой — чемодан заперт.
Билли гаденько улыбнулся:
— Я говорил тебе, что этот день придет, разве нет, Анджела? Ждать пришлось долго, но награда стоит ожиданий.
Анджела попыталась стряхнуть оцепенение, — Чего ты хочешь, Билли?
— Я пока что не решил. Долгое время я хотел тебя просто убить. Тебя это удивляет?
"Господи, неужели это со мной происходит? Какой-то кошмар», — подумала Анджела.
— Ты не собираешься спросить, почему я хотел тебя убить? — Анджела нашла в себе силы молча кивнуть головой. — Я всегда хотел тебя, Анджела, но даже тогда, когда ты была жалкой белой швалью, я в твоих глазах был слишком плох для тебя. Когда я кое-чего добился, ты опять не захотела меня. Ты завладела моими мыслями, Анджела, стала моим наваждением. Но сейчас я снова встретился с тобой и заставлю тебя стать моей… И только моей.
Анджела наконец обрела дар речи, хотя ее хватило лишь на шепот:
— Ты… ты шутишь.
— Конечно, тебе придется стать моей женой, — продолжал он, словно не услышав ее слов. — Но это только чтобы соблюсти приличия. А на самом деле я заставлю тебя страдать и отомщу за все те годы, которые ты заставила страдать меня. Ты станешь моей рабыней, но об этом будем знать только мы с тобой. О, у меня грандиозные планы относительно тебя, Анджела!
Она в ужасе смотрела на него широко раскрытыми глазами. Господи, да ведь он сумасшедший, по-настоящему сумасшедший!
— Это невозможно, — как можно спокойнее сказала Анджела. — Я никогда не дам согласие на брак с тобой.
— Серьезно? — с ухмылкой спросил Билли, подняв бровь.
Он двинулся вперед, размахивая пистолетом. Приблизившись к ней, Билли приставил дуло к ложбинке между грудей, второй рукой схватил девушку за волосы и изо всех сил рванул к себе. В лицо Анджеле ударил тошнотворный запах виски и табака.
Отпустив ее волосы, он сильно заломил ей руку назад. Анджела задохнулась от боли. Свободной рукой он стал мять и тискать ей груди. Она закричала. Билли засмеялся.
— "Это доставляет даже большее удовольствие, чем я думал, — прохрипел он. — Я заставлю тебя ползать у моих ног.
Билли отпустил ее, и она отпрянула от него. Анджела прижила к себе вывернутую руку, чувствуя, что сейчас заплачет от боли. Но переборола себя. Будь она проклята, если Билли Андерсон увидит ее слезы.
Она настороженно наблюдала за Билли, когда тот стал осматривать комнату.
— Ну, ты живешь на широкую ногу. Я к такому не смогу привыкнуть. И я вижу, ты собралась в дорогу.
— Да.
— Похоже, я вовремя явился к тебе, — заметил Билли и снова приблизился к Анджеле. — Но даже если бы ты и уехала, я им рассказал, как нашел сейчас.
— А как ты меня нашел? — спросила она, пытаясь выиграть время. Он засмеялся.
— Узнал о наследстве, которое оставил тебе Мейтленд, и приехал сюда вслед за адвокатом. Я был здесь все это время, выжидал подходящий момент. А когда увидел сегодня, что ты приехала в город и заказала здесь номер, понял, что час пробил… А теперь сбрось этот чемодан с кровати, — скомандовал он, вновь хватая ее за волосы. — Кровать нам сейчас понадобится.
Внезапно Анджела поняла, что у нее есть шанс на спасение.
— Вначале я должна кое-что распаковать, — поспешно сказала она.
— Для этого еще будет время, — возразил Билли. — Просто убери чемодан.
У Анджелы упало сердце, последняя ее надежда рухнула.
— Сам убирай! — огрызнулась она. — А я не стану!
Билли наотмашь ударил Анджелу по лицу, и она упала на пол. Схватив ее за руку, он швырнул девушку на кровать.
— Тебе надо раз и навсегда запомнить, что ты обязана делать то, что я скажу! Я буду наказывать тебя, если ты ослушаешься! А это мне доставит такое же удовольствие, как и трахнуть тебя. удовольствие, забив ее до смерти. Она отбросила мысль о том, чтобы поднять крик и позвать на помощь, поскольку была уверена, что он сразу же пристрелит ее. Девушка не представляла себе, каким образом может спастись. Разве что ей удастся достать пистолет…
Анджела стащила тяжелый чемодан с кровати и стала ждать дальнейших команд Билли. Вдали прогремел гром, и в тот же момент раздался стук в дверь.
Анджела бросилась к двери, но Билли дернул ее за руку с такой силой, что у нее потемнело в глазах.
— Кто бы там ни был, отделайся от него, — зловеще прошипел он, касаясь дулом пистолета ее подбородка. — Ты меня понимаешь?
Проглотив ком в горле, девушка кивнула.
— Кто там? — дрожащим голосом спросила она. В ответ постучали снова, на сей раз гораздо громче. Дверная ручка повернулась, но Билли предусмотрительно запер дверь.
— Что вам надо? — спросила Анджела.
— Я не намерен разговаривать через дверь, Анджела, — услышала она знакомый голос.
— Это Брэдфорд! — ахнула она. Билли развернул ее лицом к себе.
— Этого не может быть! Я сам видел, как он уезжал в Канзас!
— Ты видел его?
— Да!.. Я хотел убедиться, что он уехал, и приходил за ним! У него здесь нет никаких дел, чтобы вернуться так быстро.
— Анджела, ты откроешь дверь или я вышибу ее? — выкрикнул Брэдфорд.
— Отделайся от него или это сделаю я! — многозначительно проговорил Билли.
Когда Билли отпустил Анджелу, она наспех пригладила волосы и медленно двинулась к двери. Открыв ее настолько, чтобы можно было просунуть голову, девушка посмотрела в щель. То, что она увидела, заставило ее побледнеть.
— Что с тобой? — с тревогой спросила Анджела, сразу позабыв о Билли. С головы до пят Брэдфорд был перепачкан черной сажей.
— Почему ты так долго не открывала? — вопросом на вопрос ответил Брэдфорд.
— Я занята, Брэдфорд, — ответила она, снова вспомнив о присутствии Билли.
— А что ты тут делаешь?
— Это тебя не касается, — с нарочитой резкостью сказала Анджела, рассчитывая, что Брэдфорд рассердится и уйдет.
— Все, что ты делаешь, касается и меня.
— С некоторых пор нет. Уходи, пожалуйста. Не тратя времени на ответ, Брэдфорд оттолкнул Анджелу, влетел в комнату и оказался прямо перед Билли.
Увидев крупного разгневанного мужчину, Билли отступил в сторону и спрятал пистолет в рукав.
Анджела нервно откашлялась:
— Я говорила тебе, что занята, Брэдфорд.
— Кто это? — прорычал он.
— Мой друг, — ответила Анджела, чувствуя, что холодеет от ужаса. Надо заставить Брэдфорда уйти! — Такой же, как Грант. А теперь ты уйдешь?
Брэдфорд резко повернулся на пятках и пулей вылетел из комнаты, с шумом хлопнув дверью. Анджела облегченно вздохнула. По крайней мере сейчас Брэдфорд в безопасности.
— Ты действовала очень ловко. — Билли ухмыльнулся и расслабился. — А кто такой Грант? Один из твоих хахалей?
— Ты хотел, чтобы я отделалась от него! — прошипела Анджела. — Какая разница, как мне это удалось! Он ушел — и ладно!
— Да, — ответил Билли с издевательской улыбкой. — А теперь я хочу получить от тебя награду, которую ждал так долго.
Брэдфорд остановился на лестничной площадке, глядя перед собой невидящими глазами. Слова Анджелы не могли быть правдой, после того что он узнал от Гранта. Кому из них он должен верить?
…Анджела расстегнула юбку, и та упала к ее ногам. Она была не в силах отвести глаз от пистолета, направленного на нее.
— Ты учишься быстро и хорошо исполняешь приказы, Анджела, — сказал Билли, глядя масляными глазками на обнаженные бедра девушки… — А теперь ложись на кровать и раздвинь ляжки пошире, как делают все шлюшки! И помни, что, если ты закричишь, я учиню такое, что смерть покажется тебе благом! Так что не вздумай кричать!
В этот момент дверь с грохотом распахнулась.
— Брэдфорд, у него пистолет! — закричала Анджела. Но не успела она закончить фразу, как Билли выстрелил в Брэдфорда.
Анджела в ужасе смотрела на Брэдфорда, ожидая, что он сейчас упадет. Но он несся вперед, словно разъяренный бык. Похоже, это привело Билли в шок. В последний момент он попытался уклониться в сторону, но было слишком поздно.
Оба упали на пол. У Анджелы не было сил наблюдать за этой отчаянной схваткой, от стонов и хруста костей она едва не потеряла сознание. Повернувшись к мужчинам спиной, Анджела схватила простыню и обмоталась ею, прикрыв свою наготу. Когда она снова повернулась, Билли уже перестал сопротивляться. Он был без сознания, но Брэдфорд продолжал наносить ему удары.
— Брэдфорд, хватит! Он уже не способен ничего понимать и чувствовать!
Брэдфорд молчал, не переставая озверело молотить явно бесчувственное тело.
— Ты убьешь его! — закричала Анджела. Внезапно Брэдфорд прекратил избиение и посмотрел на Анджелу. Не говоря ни слова, он схватил Билли за пиджак и выволок его из комнаты. Она услышала, как тело Билли покатилось по лестнице.
Если Билли был еще жив, то после такого падения утверждать это с уверенностью было трудно.
— Надеюсь, ты не убил его? — шепотом спросила Анджела, когда Брэдфорд снова появился в комнате.
— Нет, но ему понадобится много времени, чтобы очухаться, — ответил Брэдфорд. — И, кроме того, я позабочусь, чтобы его отправили на другой конец континента.
— Откуда ты узнал, что я нуждаюсь в твоей помощи? — Внезапно Анджела испытала смущение и стала еще туже обматывать простыню вокруг бедер.
— Ты сама мне сказала, — негромко ответил Брэдфорд, держась на некотором расстоянии от нее. — Я сделал вывод из твоих слов.
— Не понимаю.
— г Это может подождать. Тебе нужно отдохнуть, мне тоже… Поговорим завтра… Она озадаченно посмотрела на него. Неужели он жалеет ее сейчас? Жалость — это то, чего она меньше всего хотела от Мейтленда.
Завтра она, как и планировала, уедет.
— Amigo, это вы так разделали парня, который лежит под лестницей?
Брэдфорд обернулся и увидел появившегося в коридоре Хэнка.
— Какого черта вы здесь околачиваетесь?
Хэнк хмыкнул:
— Это ведь свободная страна, верно? Или вы скупили уже весь Даллас?
— Вы должны были находиться где-то на полпути к Мехико, — сухо напомнил Брэдфорд.
— А я и находился, — пожал плечами Хэнк. — Но немножко везения — : и дальше я поеду не один. Сейчас я жду, когда ко мне присоединится некая обаятельная леди.
— Я ее знаю? — спросил Брэдфорд.
— Полагаю, что знаете, и даже очень хорошо, amigo, — засмеялся Хэнк. — Это совладелица вашего ранчо.
Брэдфорд напрягся.
— Так она по этой причине здесь?
— Как, она здесь? — удивился Хэнк. — А где именно?
— Минутку! Анджела здесь для того, чтобы встретиться с вами? Да или нет?
— Нет, — ответил Хэнк. — Я не видел ее с того времени, как покинул ваше ранчо.
— Я предупреждал, чтобы вы держались подальше от нее, — медленно проговорил Брэдфорд.
— По какому праву? — не моргнув глазом спросил Хэнк. — Она всего лишь совладелица вашего ранчо… Это что — дает вам право говорить за нее? Нет, amigo! Она женщина без мужчины, и я был бы круглым дураком, если бы не предпринял попытки сделать ее своей.
Брэдфорд схватил Хэнка за грудки и толкнул к стене.
— Предупреждаю, что…
Он замолчал, почувствовав упершийся ему в живот ствол револьвера. Брэдфорд отпустил Хэнка, трясясь от бешенства при виде его насмешливой улыбки.
— Вы всегда так действуете, amigo? Избили человека до бесчувствия… И ссадины на вашем лице еще не зажили. Это тоже была драка из-за женщины? А теперь вы, кажется, хотите разнести в клочья меня? — Хэнк покачал головой. — Вы никому не позволяете дотронуться до нее, но и сами не делаете ей предложения. На что это похоже, посудите сами?
У Брэдфорда не было сил притворяться.
— Я не знаю, пожелает ли она видеть меня. Хэнк отвел в сторону револьвер.
— Если она узнает, что вы ее любите, то пожелает… Она вас любит. Конечно, для меня было бы лучше, чтобы вы никогда не образумились… В этом случае у меня оставалась бы надежда… А теперь… ничего не остается… Adios.
Кляня собственное великодушие, Хэнк зашагал по коридору и скрылся из виду. Больше он к ней не вернется. В этом он был уверен.
Глава 49
Два последующих дня Анджела провела в постели. За окнами бушевала гроза.
Несмотря на ее протесты, Брэдфорд послал за доктором, который прописал ей строгий постельный режим. Анджела вынуждена была подчиниться, понимая, что требуется какое-то время, чтобы привести в порядок свои нервы и мысли.
Она еще не видела Брэдфорда, и разговора между ними не было. Анджела узнала о пожаре и радовалась, что Брэдфорд спасся. Бешенство и ужас придали ему сил, он разорвал веревки и успел выскочить из горящего дома.
На второй день после полудня Анджелу посетила Мэри Лу. Она говорила о разных приятных вещах, но развеселить подругу ей так и не удалось.
После ухода Мэри Лу Анджела подошла к окну и долго смотрела в темноту, слушая шум дождя. В комнате было тепло и уютно, в камине тихо потрескивали поленья. Она сняла платье и положила его на стул. Анджела не слышала, как в комнату вошел Брэдфорд, и вздрогнула, услышав его слова:
— Куда ты собираешься, Анджела? Обернувшись, на увидела, что он смотрит на раскрытые, чемоданы возле кровати.
Она подошла к чемоданам и закрыла крышки.
— Собираюсь в Европу… Думаю отправиться завтра.
— У меня сложилось впечатление, что тебе здесь понравилось, — почти шепотом произнес Брэдфорд. Что ж, по крайней мере она не сказала, что едет в Мехико.
В глазах Анджелы застыла тоска, которую она не пыталась скрыть.
— Это верно, но я пробыла здесь слишком долго. Мне хотелось бы попутешествовать, посмотреть новые места, — ответила она и подошла к камину. На фоне пламени ее ночная рубашка казалась прозрачной. — Кстати, ты так и не сказал мне, зачем приехал сюда. И почему твое лицо было в синяках.
Брэдфорд смущенно потрогал подбородок.
— Мы с Грантом выясняли отношения, — пробормотал он.
— У него такой же вид, как и у тебя? Брэдфорд прислонился к кровати, на его губах мелькнуло подобие улыбки.
— Нет, на сей раз он взял надо мной верх. Да я и заслужил это.
— Это верно, заслужил, — согласилась Анджела.
— Грант рассказал мне то, что я с ослиным упрямством не желал слушать.
— Что ты… имеешь в виду? — чувствуя внезапную слабость, спросила она.
— То, что ты сбежала вовсе не с ним и что вы никогда не были любовниками.
— Почему же ты не верил мне, когда я говорила то же самое?
— Потому что я видел вас в постели, Анджела. Это было в Накогдочесе. Ты целовала Гранта, а тело твое было обмотало простыней. Я приехал за тобой, чтобы вернуть в «Золотые дубы», но, когда открыл дверь в твою комнату и увидел вас вместе, я подумал самое худшее. А что еще я мог думать? Я и до сих пор не могу понять, как вы могли оказаться в постели, если не были любовниками.
Анджела выслушала его спокойно и так же спокойно объяснила:
— Грант ввалился в мою комнату пьяный. Я вскочила с постели, не успев одеться. Поскольку он не держался на ногах, я подтащила его к кровати. Он еще раньше просил меня выйти за него замуж, но я ответила отказом. А в этот раз он умолял поцеловать его, прежде чем я уйду. Я не увидела в этом ничего крамольного. Остаток ночи я провела в другой комнате. Вот и вся история.
Брэдфорд пересек комнату и остановился перед Анджелой.
— Я понимаю, насколько гадко вел себя, Анджела. Но все же, почему ты уехала из «Золотых дубов», никому не сказав ни слова? Ты способна представить, что я пережил? Поэтому я и решил, что ты убежала с Грантом. Это едва не сгубило меня… Почему ты это сделала?
— Я случайно оказалась в коридоре в то утро, когда Кристал читала тебе письмо. Я слышала его от начала до конца, Брэдфорд. И я всему поверила. Поверила, что ты мой единокровный брат. Я решила, что должна бежать, потому что видеть тебя было выше моих сил. Я верила этой лжи до тех пор, пока меня не разыскал Джим Маклолин и не вручил письмо Джекоба.
— Но почему ты никогда об этом не говорила?
— Да потому, что ты не давал мне такой возможности!
Теперь все становилось на свои места, все было ясно. Кроме одного. Не убил ли он любовь этой женщины своей необузданной ревностью и жестокостью?
— Я понимаю, что ты чувствовала. Когда Кристал заявила, что ты моя единокровная сестра, мир для меня внезапно стал черным и пустынным… Ты испытала то же самое? — тихо и печально спросил Брэдфорд. Сейчас он думал не о себе, а о ней.
— Да… Даже когда я узнала о приезде твоей невесты… это почти не имело значения, ведь я считала, что ты никогда не будешь моим.
Брэдфорд застонал. Он напрочь забыл о том, что сказал ей не правду. Смиряя свою гордость, он смущенно произнес:
— Я не женат, Анджела.
— Я знаю, — усмехнулась она. — Кендиз прислала телеграмму, когда ты был в отъезде. Она по твоему совету вышла замуж.
— Я непременно сказал бы ей о тебе! — горячо заверил Анджелу Брэдфорд. — Я просил ее стать моей женой, потому что хотел сделать приятное своему отцу, а она дала согласие, чтобы порадовать своего старика… Хотя любила совсем Другого… Но потом я встретил тебя и понял, что такое счастье. Она приехала в «Золотые дубы», и я разорвал помолвку до того, как бросился вдогонку за тобой. Она не меньше моего радовалась нашему разрыву.
— Значит, ты сказал, что женат, лишь для того, чтобы причинить мне боль?
— Я… понимаешь, я хотел показать, что ты мне безразлична… Но ведь я не думал, что причиню Тебе боль и заставлю страдать, как страдал сам, потому что считал, что ты меня не любишь. — Он заглянул ей в глаза. — Почему ты собралась уезжать из Техаса, Ангел?
— Потому что не могу больше смотреть, как ты исходишь ненавистью ко мне. Он обхватил руками ее лицо.
— Я люблю тебя, Анджела! К ее глазам подступили слезы.
— Не надо говорить такие слова, Брэдфорд… Если в душе ты так не считаешь…
Он улыбнулся:
— Я не виню тебя за то, что ты не веришь мне. Раз я сумел убедить самого себя в том, что ненавижу тебя, то, должно быть, сумел убедить и тебя… Но это объясняется лишь одним — я слишком люблю тебя! Моя любовь так велика, что одна только мысль о том, что я потерял тебя, чуть не свела меня с ума.
. — Я никогда не переставала любить тебя, Брэдфорд.
Нежно и ласково он привлек Анджелу к себе.
— Такому упрямому ослу очень непросто просить прощения. Я знаю, что вел себя отвратительно. Многие слова и поступки были нацелены на одно — сделать тебе больно, доказать, что ты для меня ничто. Я тысячу раз клял себя за эту жестокость! Мы оба страдали из-за моей дурацкой ревности… Ты можешь простить меня, Ангел? Я знаю, что не имею права даже просить об этом.
— Я уже простила, — тихо ответила Анджела. Брэдфорд поднял ее на руки и осыпал поцелуями.
— Никогда впредь я не обижу тебя недоверием! — прошептал он. — Клянусь тебе! Я знаю свои недостатки… Знаю, что стоит мне увидеть возле тебя мужчину, как я прихожу в ярость. Ничего не могу с этим поделать. Но отныне я не дам выхода своему гневу… Ангел мой, это объясняется только моей сумасшедшей любовью к тебе!
В глазах его горело золотое сияние, когда он нес Анджелу к кровати. Он с гордостью повторял про себя: «Эта женщина — моя!"
Гроза продолжалась всю ночь, но ни Анджела, ни Брэдфорд ее не слышали.
ЭПИЛОГ
Вскоре после описанных событий в одно прекрасное зимнее утро Анджела и Брэдфорд обвенчались в небольшой церкви в Далласе.
В этот день Анджела думала о Джекобе. Его заветная мечта была и ее мечтой, и сейчас она воплотилась в жизнь.
"Я не потеряла его, Джекоб. Отныне и навеки он мой». И это была правда.