Элрик на Краю Времени Муркок Майкл
– Вынужден признать, что недопонимал истинное положение дел, – мрачно проговорил он. – Прошу извинить меня. Пребывание в идиллическом прошлом привело к благодушию, – он снова посмотрел на компьютер. – В нашем распоряжении, в лучшем случае, несколько часов.
И словно в подтверждение этих слов, за окном замка раздался протяжный гул. Окружавший замок ландшафт стал распадаться, таять, рассеиваться, и всю округу залил золотистый свет, изливавшийся из, казалось, огромной, поперечником в несколько миль, трубы.
– Это разрыв, – угрюмо сказал Лорд Джеггед. – Редчайшая аномалия в структурах времени и пространства.
В снопе света стали вырисовываться очертания города: постройки с минаретами, шпилями, высокими башнями. Вскоре свет немного померк, но город остался виден. Он чуть покачивался вдали, над землей, подсвечиваемый снизу луной.
– К нам вклинился посторонний пласт времени и пространства, – со страхом в голосе произнесла Уна Персон.
Лорд Джеггед припал к телескопу. Оторвав глаза от прибора, он тяжко вздохнул.
– Этот город из состава Второй Империи Светоносцев, существовавшей на планетах Арктура в те великие времена, когда жизнь на Земле была в самом зародыше.
– Со стороны луны к городу движется какой-то летательный аппарат, – заметила миссис Персон. – Неужто нашлись безумны, замыслившие атаковать город из прошлого? Кто это может быть? – она вопросительно подняла брови.
– Взгляните сами, – Лорд Джеггед уступил ей место у телескопа.
Летательным аппаратом оказалась золоченая колесница, запряженная четверкой быков, а безумцами, замыслившими ужасную авантюру, – Герцог Квинский, Вертер и Элрик Мелнибонэйский, все в старинных доспехах и вооруженные до зубов.
– Что случится, если они нападут на город? – спросила Уна Персон, едва скрывая смятение.
– Мы не должны этого допустить. Если нарушится временная последовательность, катастрофы не избежать.
– Мы сумеем что-нибудь сделать?
– Должны.
Глава двенадцатая,
в которой появляется Ариох
– Сдавайтесь! – крикнул Элрик Мелнибонэйский, угрожая мечом там и сям видневшимся горожанам, провожавшим кружившую над городом колесницу недоуменными взглядами.
– Вряд ли вас понимают, Элрик, – сказал Герцог Квинский и добавил, взглянув на Вертера: – Какое необыкновенное приключение! Надо же, целый город из прошлого!
Вертер вздохнул. Невесть откуда взявшийся город не только не был его творением, но и перечеркнул тяжкий труд, сопряженный с муками творчества, затраченный на разработку сюжета нового приключения Элрика. Когда город заметили, Вертер не проявил к нему интереса, но ему пришлось уступить, ибо Элрик воспарил духом, проявив воинственный пыл (возможно, посчитав, что подворачивается шанс спастись бегством), а Герцог его с воодушевлением поддержал, незамедлительно облачив всех в доспехи и набив колесницу всем знакомым ему оружием: мечами, шпагами, копьями, пиками, алебардами.
Тем временем Элрик не унимался, не переставая кричать: «Сдавайтесь!» Ответом на этот клич послужил поднявшийся из города луч, выхвативший колесницу из сумерек и тут же померкший.
– Противник пустил в ход колдовское оружие! – тревожно воскликнул Элрик. – Друзья, пора и нам продемонстрировать силу.
Вертер послушно вытянул руку и испустил из пальцев голубой луч, срезавший на постройках несколько башен. Герцог еще более преуспел, пробив пучком разноцветных лучей в основании города небольшую дыру.
– Не сопротивляйтесь могуществу Владык Хаоса, – вскричал Элрик, почувствовав, как в нем взыграла кровь Мелнибонэ. – Сдавайтесь!
– Зачем вы призываете их сдаваться? – удивленно спросил Герцог.
– Этот город способен перемещаться в пространстве. Когда я стану его правителем, незамедлительно направлю его в Мелнибонэ.
Из города снова поднялся луч, но на этот раз он не дотянулся до колесницы и быстро померк.
– Сопротивление неприятеля сломлено! – радостно вскричал Элрик. – Ваши чары оказались сильнее. Давайте приземлимся и объявим себя новыми правителями этого города.
Вертер снова вздохнул, но не стал перечить. Колесница приземлилась на самой большой площади города, заставив оказавшихся на ней горожан застыть в величайшем недоумении. Окинув взглядом толпу, Элрик торжественно возгласил:
– Нам пришлось захватить ваш город, ибо я должен вернуться домой, чтобы выполнить свое высокое предназначение. Если вы доставите меня в Мелнибонэ, я отпущу вас с миром, не причинив никому вреда.
Толпа безмолвствовала. Элрик нахмурился.
– Они не понимают Вышнего Наречия Мелнибонэ, – заключил он. – Попробую обратиться к ним на языке простого народа, – на этот раз его не понял никто, даже Вертер и Герцог.
Элрик взъярился и обнажил меч.
– Я – Элрик Мелнибонэйский, – грозно произнес он. – Вы должны подчиниться мне. Кто из вас говорит на Вышнем Наречии Мелнибонэ?
Из толпы отделился некто, облаченный в пурпурную мантию. Его энергичное лицо и пронзительный взгляд черных глаз свидетельствовали о властном характере.
– Я говорю на Вышнем Наречии Мелнибонэ.
– Вы правитель этого города?
– Если хотите, считайте меня правителем.
– Как вас зовут?
– У меня много имен, Элрик Мелнибонэйский. Ты должен знать меня, ибо я твой друг и твой господин.
– Выходит, меня все-таки обманули, – растерянно произнес Элрик, вкладывая меч в ножны. – Какой я глупец!
– Скажи, смертный, – продолжил незнакомец высокомерно, указывая пальцем на Вертера с Герцогом, – это те самые ренегаты, что помогали тебе?
– Ренегаты? – изумился Вертер.
– Вы помогали смертному, тем самым бросив вызов своим собратьям по Царству Хаоса.
– О каких братьях вы говорите? – удивленно спросил Герцог. – У меня вообще нет ни одного родственника.
– Молчи, несчастный! Помогая простому смертному, вы покусились на могущество Высших Владык.
Элрик расцвел в улыбке.
– Друзья! Выходит, вы мне действительно помогали.
– За это они будут наказаны, – сурово ответствовал незнакомец.
– Мы не причинили городу никакого вреда, – сказал Вертер.
– Какое вы имеете право нас осуждать? – поддержал его Герцог. – Кто вы такой?
Глаза незнакомца наполнились мириадами огоньков.
– Я – Ариох, князь Преисподней, ваш господин.
– Ариох! – Элрик обрадовался. – Я призывал тебя, но ты не ответил мне.
– Я был в другом Царстве. Но, вижу, пока отсутствовал, нашлись глупцы, которым взбрело в голову занять мое место.
– Не понимаю ровным счетом ничего, – обескураженно сказал Герцог Квинский. – Простите, но мне становится скучно.
– Замолчи, дерзкий раб! – Ариох вытянул руку, и Герцог застыл на месте, как изваяние. Живыми у него остались только глаза.
– Вы забываетесь, сэр… – с возмущением начал Вертер, но тут же умолк, превратившись, подобно Герцогу, в изваяние.
Расправа с друзьями Элрика не смутила.
– Лорд Ариох, – решительно сказал он. – Я утолил твою жажду кровью, а честолюбие – душами. Ты должен…
– Я ничего не должен тебе, Элрик Мелнибонэйский. Ты мой раб.
– Я вовсе не раб тебе. На службе у тебя, признаю. Но ты не можешь диктовать мне условия, ибо я обладаю силой, которой ты опасаешься. Это сила простого смертного.
Ариох усмехнулся, пожал плечами.
– Ты останешься в Царстве Хаоса навсегда. Твоя сила здесь тебе не поможет.
– Я нужен тебе не здесь, а в своем королевстве. Ты прекрасно знаешь об этом, лорд Ариох.
Князь Преисподней едва заметно кивнул.
– Ты прав, Элрик. Ты нужен мне в своем королевстве, ибо Повелители Хаоса не могут сами вмешиваться в дела смертных. Еще не пришло время, когда Порядок и Хаос могут договориться.
– Я буду верно служить тебе, Ариох.
– Так ли, Элрик?
Недоверчивость Ариоха привела Элрика в замешательство. Он, как и все его предки, всегда служили князю ада верой и правдой.
– Если ты вернешь меня в мое королевство, я буду и дальше служить тебе, будь уверен, – твердо проговорил он. – Порядок таких, как я, не прельщает.
Князь Преисподней молчал.
– Возврати меня в мое королевство, – повторил Элрик Мелнибонэйский. – Ты не пожалеешь об этом.
Ариох вздохнул.
– Большого желания не имею.
– Я требую, – храбро возгласил альбинос.
– Ого! – Ариох пришел в изумление. – Хорошо, смертный. Я вознагражу твое мужество и накажу за недопустимую дерзость. В награду ты окажешься на Острове чародеев, у берегов которого дрейфует корабль с твоими друзьями-филкхарианцами, а в наказание ты до конца своих дней будешь мучиться неразрешимой загадкой: были ли явью твои похождения в этом мире, ибо ясные картины случившегося с тобой станут являться тебе лишь во сне.
– Мне и так все случившееся со мной кажется наваждением. Я принимаю твои условия.
– Тогда отправляйся со мной, – сказал Ариох и, взяв Элрика за руку, поднялся с ним ввысь.
А поднявшись ввысь, полетели они сквозь призрачные миры и континуум хаоса. И летели, пока не опустились у огромной скалы в виде черепа с пустыми глазницами. А оказавшись у той скалы, ступили в одну из ее глазниц и очутились в тоннеле с прозрачными стенами, за которыми возникали причудливые видения, а из жуткого полумрака неслись странные мелодичные голоса, которые манили, притягивали, стараясь заворожить. А когда вышли они из тоннеля, то попали в пустыню с диковинными растениями, увидев вместо неба над головой островерхие горы с заснеженными ущельями. И достал тогда Ариох из складок одежды жезл, излучавший жар, и протянул один его конец Элрику, а за другой взялся сам, прошептав несколько слов. И после слов этих ландшафт, окружавший Ариоха и Элрика, стал распадаться, рассеиваться, и оба они оказались на острове посреди бурного моря, а на острове том там и сям лежали трупы дикарей – креттин и филкхарианцев. Усмехнулся Ариох и исчез, оставив Элрика одного под разразившимся ливнем. И почувствовал тогда Элрик, как черный меч Бурезов всколыхнулся, зашевелился и что-то забормотал, снова наполнившись жизнью.
Глава тринадцатая,
в которой Уна Персон обретает спокойствие
Когда Вертер и Герцог Квинский пришли в себя, то увидели, что находятся в большой светлой комнате, уставленной архаическими приборами. У окна, разговаривая друг с другом, сидели Миссис Кристия и миссис Персон.
Уна Персон пребывала в отличном расположении духа. Город из прошлого, неожиданно появившийся на Краю Времени, благополучно вернулся в свою эпоху, а его жители так и не поняли, что с ними произошло. Без особых хлопот удалось вызволить из беды и двух незадачливых искателей приключений – Вертера и Герцога Квинского.
– Что за странная личность оказалась в том городе? – спросил Герцог Квинский. – Этот человек поступил с нами неделикатно.
– Глубоко сочувствую вам, хотя и не разделяю вашего недовольства, – ответила Уна Персон. – Та странная личность, о которой вы говорите, помогла вам выпутаться из нелегкого положения.
– Может, тем человеком был Джеггед, – предположила Миссис Кристия. – Ведь мы сейчас в его замке. Кстати, где он сам?
– Кто знает? – ответила Уна Персон. – Лорд Джеггед таинствен. А в его замке мы не случайно. Город из прошлого появился вблизи и, оказав помощь Вертеру с Герцогом, я привезла их сюда.
– Не берусь оценить угрожавшую нам опасность, – беззаботно проговорил Герцог Квинский, – но, по мне, наше последнее приключение было на удивление увлекательным.
– Не столько увлекательным, сколько необычным, – поправил Вертер.
Неожиданно в комнату вошел Лорд Джеггед.
– Прошу извинить меня, – сказал он, изысканно поклонившись. – Не знал, что у меня гости.
– Нас привезла сюда миссис Персон, – ответил за всех Герцог Квинский. – Мы с Вертером ей весьма благодарны: она помогла нам выпутаться из небольшой переделки. Прошу прощения, что мы явились без приглашения.
– Я всегда рад гостям, – сказал Лорд Джеггед, постаравшись придать лицу приветливое выражение. – Может быть, вы осмотрите мою новую коллекцию?
– С вашего позволения, как-нибудь в другой раз, – ответил Герцог. – Сейчас мне пора домой.
– Мне тоже, – поддержал его Вертер.
– И мне, – сказала Миссис Кристия, подымаясь со стула.
– Раз так, не смею задерживать вас, – Лорд Джеггед развел руками. – До встречи.
Развезти друзей по домам взялся Вертер, быстро соорудивший с помощью Кольца Власти аэрокар в виде костлявой женской фигуры с косой в руке.
– Эта фигура символизирует смерть, – мрачно пояснил он.
Остается добавить, что, когда спустя несколько дней Вертер навестил своего друга Монгрова, он с удивлением обнаружил, что все еще разговаривает на Высоком Наречии Мелнибонэ, а подивившись этому обстоятельству, не мог уяснить себе, каким образом Лорду Джеггеду удалось понимать его и Герцога Квинского. Однако Вертер не стал долго мучиться этой мыслью и вскоре забыл о ней.
Глава четырнадцатая,
в которой Элрик отправляется в Мелнибонэ
Элрика привели в чувство холодные струи дождя. Он огляделся. Весь морской берег был усеян расчлененными трупами. Недалеко от берега стоял на якоре корабль филкхарианцев.
Элрик возликовал. Теперь он вернется в Светлую Империю Мелнибонэ, возвратит себе Рубиновый трон, предательски захваченный кузеном Ииркуном, увидится со своей возлюбленной Киморил.
Выходит, Ариох и на этот раз не оставил его в беде. Креттины во главе с коварным шаманом повержены, а он, Элрик, остался жив. Но как помог ему Ариох, при каких обстоятельствах, Элрик так и не вспомнил, как ни напрягал память. Однако он не расстроился. Впереди новые битвы, новые приключения, и, значит, он еще не раз увидится с Ариохом. Придя к этой мысли, Элрик вздохнул полной грудью и пошел по мелководью вброд к кораблю.
Глава пятнадцатая,
в которой сержант Альварес подводит итоги
Вернувшись в Лондон, миссис Персон незамедлительно отправилась в Службу Времени. Ее встретил сержант Альварес. Он был не один. Рядом с ним, раскуривая трубку, сидел Лорд Джеггед.
– Структуры времени и пространства стабильны как никогда, – довольно сказал Альварес. – Разрыв полностью затянулся. Весьма благодарен вам, миссис Персон.
Уна Персон протестующе замахала рукой.
– Моей заслуги здесь нет. Мы всем обязаны Лорду Джеггеду, – она перевела взгляд на курильщика, успевшего окутаться голубоватым дымком. – Ваш маскарад на удивление удался. Но как вам удалось войти в образ? Элрик ни на секунду не усомнился, что говорит с князем Ада.
Лорд Джеггед придал лицу удивленное выражение.
– Я полагала, что вы сыграли роль Ариоха, – немного растерявшись, добавила миссис Персон.
Лорд Джеггед загадочно улыбнулся и запыхтел трубкой.