Любовь и долг Мур Кейт

Графиня, кузина Андре, помогала холостому принцу взойти на трон. Она объяснила, что выросла в ужасном старом замке посреди болота, а потом призналась, что новое положение ее пугает. Графиня надеется, что их пребывание в Лондоне пойдет на пользу делу. Бедняжка была уверена, что в Молдавии с ней жестоко расправятся.

Единственное, что Вайолет узнала от графини о Фрэнке, это то, что в последний их день пребывания в Испании Фрэнк должен был навестить кого-то. С тех пор его не видели.

— По правде говоря, — призналась графиня, — я думаю, он пошел к порочной женщине. Я слышала, как он спрашивал у портье, где их можно найти.

Невозможно. Фрэнк не был развратником и не завел никаких связей в Испании. Вайолет не могла предположить что Фрэнк бросит принца и его свиту ради развлечений. Что-то здесь не вязалось. Принц и графиня говорили, что Фрэнк пропал или задержался в Испании, а правительство утверждало — в Англии. Вайолет могла бы поверить принцу, если бы не видела письма брата. Это, пожалуй, было самым непонятным из всей головоломки. Как представлялось Вайолет, письмо предполагало возможность похищения. Если Фрэнка похитили, то, скорее всего, отцу вскоре предъявят выкуп.

Вайолет почувствовала себя лучше и встала с банкетки. Устроившись на коленях перед сундуком, она переставила ящики так, как обычно это делал Фрэнк, но рисунок расплывался перед глазами. Ей нужно было больше света, чтобы увидеть послание, если таковое было. Она посмотрела на каминную полку за спиной в поисках свечи, но не увидела ни одной. Затем кинула взгляд на полку, заставленную фамильными ценностями: бронзовыми часами, греческой вазой, совами из оникса. Все стояло на своих местах. Она попыталась вспомнить, куда же убрала свечи. Не могли же они сами исчезнуть! Вайолет как раз думала над этой загадкой, когда в комнате раздался странный звук.

Она ахнула и прикрыла рот рукой. Перед ней стоял Блэкстон и смотрел из темноты. Только кружева на манжетах белели в темноте. Он был недвижим, словно статуя. Колени у нее снова задрожали, и она села на банкетку.

— Как это похоже на нас, Вайолет, — оказаться наедине в ночи. — Когда он подошел к ней, держа в руках пропавший подсвечник, забытые уроки их недолгих отношений напомнили о себе. Она знала, каким страстным он бывает в постели и каково это — останавливать его рукой, прижав ладошку к упругому животу.

«На нас». Ее бедное сердце так сильно колотилось в груди, что она не могла говорить. Он остановился за сундуком и опустил подсвечник, чтобы ей было виднее.

— Вам нужно больше света.

Она наконец обрела дар речи.

— Как и вам.

Нельзя касаться его, нельзя. Только так Вайолет сможет держать себя в руках и сосредоточиться на Фрэнке. Блэкстон должен рассказать все, что знает.

Он поставил подсвечник на открытый сундук и встал позади нее, осматривая вещи, как и она до него.

— Как вы думаете, что мы упустили из виду в первый раз?

«Мы». Снова он допустил эту оговорку. Словно они вместе работают, словно у них одна цель. Но ведь это не так!

— Я думала, вы ушли.

— Уйти и оставить вас среди потенциальных врагов государства?

Она снова посмотрела на сундук Фрэнка.

— Должно быть что-то еще. Раньше у нас было слишком мало времени.

— Думаю, нам нужно еще больше света. — Он обошел комнату, собирая подсвечники и свечи, и вскоре вокруг них стало светло как днем. Он снова встал позади нее так близко, что она чувствовала приятный запах мыла, такой, какой обычно заполняет комнату, когда снимаешь кожуру с апельсина.

— Где вы были? — Она повертела обручальное колечко на пальце.

— Вам правда интересно?

— Никогда о вас не думала.

— Лгунья. Вы злились много месяцев. Вы придумали тысячи упреков в мой адрес. Вы сожгли все, что я вам подарил.

— Не было ничего подобного.

— Вы обратились к своей подруге Августе Лаундес, которая оклеветала меня и убедила вас в том, что избавиться от такого титулованного мерзавца, как я, — это чистое везение.

Вайолет посмотрела на него. Его глаза были слегка прикрыты. Длинные черные волосы спадали почти до плеч.

Он в точности описал ее попытки забыть его, за исключением того, что по сотне раз на дню она ругала себя последними словами, называла дурой и рыдала в подушку. И только спустя несколько недель Августа вытащила ее из зареванной постели, расчесала ее безнадежно запутанные волосы и поставила на ноги.

Поначалу каждый шаг давался ей с таким трудом, словно она вспахивала поле. А в лицо ей дул ветер потери, унижения. Но она шла вперед, загрузила себя делами, заставила думать о чем угодно, только не о нем. И сейчас, когда она добилась такого прогресса, он вернулся и говорит «мы» и «нас», выбивая почву из-под ног. Что ж, она не покажет ему, как тяжело ей все далось.

Вайолет встала, завернулась в шаль и подошла к письменному столу Фрэнка.

— Августа сказала, что мне еще повезло.

— Я знал, что вы можете на нее положиться, — ответил Блэкстон, как ни в чем не бывало разглядывая свои ботинки.

— Столько глупостей совершается в молодости, — сказала она, глядя на стол.

— И это, как всегда, неизбежно. Так чем же вы были заняты с тех пор?

Вайолет отошла от стола к холодному камину.

— Я? Я настоящий филантроп. Едва ли найдется в нашем большом городе человек, которому я бы отказала в помощи. Я перепрофилировала несколько портняжных мастерских с неприбыльного нынче шелка на столь востребованную парусину, снабдила рыбаков лодками, разместила сотни рабочих, которые приехали в Лондон. Я вызволила немало детей из тюрьмы. И наконец я — президент британской Ассоциации пчеловодства.

Ее слова звучали как-то жалко. Что толку от ее благородства и подвигов, если до сих пор она боится прикоснуться к нему. Какая разница, кого она спасла в Лондоне, если не спасла саму себя. Вайолет хотела бы сказать «я полюбила и вышла замуж» — это был бы стоящий ответ, но не судьба. Она передвинула пару каменных сов на каминной полке ближе к черно-красной греческой вазе. Фрэнк собирал в ней пенни, которые находил где-нибудь и называл рабочими лошадками. Голос Блэкстона вернул ее в реальность.

— Что ж, вы воспользовались временем лучше, чем я.

Она повернулась и посмотрела на его спину. Не очень-то он обходительный.

— Вы не ответили на мой вопрос о том, где вы были все это время.

— В Греции.

— Как Байрон? Вы помогали им в борьбе за независимость?

— Вот уж нет. Абсолютно бесполезная затея.

— Вы там болели? — Она снова подметила его худобу и нездоровый цвет кожи.

— Это жестокая страна. У бандитов и их предводителей там куда больше силы, чем у правительства.

— Вы уже заезжали домой?

При слове «дом» Блэкстон непроизвольно вздрогнул.

— Нет.

Она подметила, как резко он оборвал тему.

— Вы стали знамениты в Лондоне.

— Не более, чем прежде.

Вайолет симметрично расставила предметы на полке.

— Что привело вас на службу в правительство?

— Я обладаю некоторым опытом, который им требуется, кроме того, мне не приходится бросаться на пушки.

Она снова присела на банкетку, не в силах стоя выносить его присутствие. Как ни странно, но она по-прежнему чувствовала это: поток, проносящийся сквозь нее, сбивающий с ног и увлекающей к нему.

— А я всегда думала, вы предпочитаете бросаться на пушки.

— Не сомневаюсь, что вы так и думали. Так что мы расскажем людям? — Он взял ее за руку и коснулся ее пальца там, где она теребила кольцо. — Мы никогда не убедим принца и его братию в том, что мы обручены, если вы будете так нервно крутить обручальное кольцо.

Прикосновения Блэкстона не отличались дружелюбием принца. Его пальцы были тверды. Чувства Вайолет обострились, а пальцы напряглись. Впрочем, она не стала совершать глупость и одергивать руку. Напротив, она набралась сил и ответила:

— Вы должны были предупредить своего благодетеля, что у нас за плечами история, которая делает вас неподходящим человеком для этой работы.

Он отпустил ее.

— Как ни печально, Вайолет, они все знают, и именно из-за этой истории выбрали меня. Так что возьмите себя в руки и заставьте весь мир поверить, что вы передумали и оставили все в прошлом.

Он встал и повернулся к ней спиной.

Пенелопа ее никогда не простит.

— Дальше будет видно, а пока что нам нужно убедить только принца.

— То есть вы не будете делать заявление для прессы? — спросил он, бросив взгляд через плечо.

Она покачала головой.

— Хорошо. — Он снова встал позади. — Что написал Фрэнк в письме?

— Фрэнк не писал его.

— Не его почерк?

Она услышала в его голосе заинтересованность и поняла, что он тоже отметил эту деталь.

— Нет, почерк его. А вот слова не его. — Вайолет достала письмо из рукава. — Кто-то говорил ему, что писать.

Блэкстон повернул письмо к свету и прочел.

— Он ведь всегда называл вас «Ви». Вы позволите Престону сделать копию для меня?

Вайолет кивнула, Блэкстон сунул письмо в карман. Она посмотрела на сундук Фрэнка.

— Какое впечатление на вас произвел принц?

— Когда он не делал комплименты мне, он делал комплименты Англии.

— Вы заставили его сказать что-нибудь о Фрэнке?

— Каждый раз, когда упоминала имя брата, он называл какую-нибудь достопримечательность Лондона, которую Фрэнк рекомендовал ему посмотреть. Принц собирается совершить конные прогулки в парке, посетить газовый завод, сходить в зверинец, потанцевать на балу и подняться на воздушном шаре. По его поведению не скажешь, что он испытывает чувство вины. Похоже, он действительно не знает, куда девался Фрэнк.

— Он не говорил о том, что встречался с министром иностранных дел Великобритании?

— Нет, но ведь это, насколько я понимаю, цель его визита. Я помню, что Фрэнк говорил что-то похожее.

— Да, он должен отчитаться о том, как идут дела с перевооружением молдавской армии.

— А что, Молдавия должна прикрывать спину России от Турции?

— Это выглядит маловероятно, если, конечно, он не напугает царя своими золотыми аксельбантами.

Знакомый голос Блэкстона убаюкивал ее, и она попыталась встряхнуться. Смотреть дальше в сундук Фрэнка толку не было. Она снова встала и подошла к камину. Огонь не зажгли, и она почувствовала, что в комнате становится прохладно. Фрэнка не было уже несколько недель, поэтому комната казалась мертвой.

— Вы полагаете, что на деньги правительства он накупил себе золотых украшений для мундиров?

— А вы думаете, он действительно потратил их на армию?

— Сомневаюсь. Банкиры всегда следят, как расходуются их деньги. Я думаю, то, что происходит с деньгами, объясняет большинство ужасных поступков людей.

— Так вы думаете, что средства были перерасходованы?

— Почти наверняка, и Фрэнк напал на след.

— Тогда понятно, почему исчез доклад.

— И Фрэнк. — Блэкстон этот пункт упустил, и она рискнула поправить его. — Вы что-то недоговариваете.

— Разумеется, я не могу быть с вами полностью откровенен. — Он смотрел на нее, и взгляд был насмешливым.

— Речь не о нас, а о моем брате.

— Вы поменяли местами ящики. Что вы надеялись увидеть?

Он заметил. Блэкстон все всегда замечал. Именно поэтому он так понравился Вайолет в самом начале. Ему не приходилось объяснять очевидных вещей, он видел их сам.

Она хотела бы знать, что искала, но тот, кто рылся в сундуке Фрэнка, разрушил послание. Рисунки на ткани никак не складывались в условные знаки.

— Думайте, Вайолет. Сундук должен рассказать нам что-нибудь. Он находился в комнате вашего брата на Гибралтаре, пока его не перенесли на корабль, где поместили в каюту, закрепленную за вашим братом. Этот сундук путешествовал. А вот «с» или «без» него — мы должны выяснить.

Блэкстон подошел к сундуку и, вытащив нижний ящик, протянул его Вайолет.

— Понюхайте.

— Понюхать?

— Престон сказал, что кто-то поменял ящики местами. Понюхайте и определите, кто это был, мужчина или женщина.

Она взяла ящик и положила на колени. Он смотрел на нее тяжелым взглядом.

— Почему доклад Фрэнка так важен для правительства?

— Вы же сами сказали, что принц потратил деньги не по назначению.

— Да, но в этом нет ничего нового. Принцы — они такие, знаете ли. Кроме того, Фрэнк наверняка высказал бы ему в лицо претензии, если бы тот потратил слишком много денег на себя.

— Вы полагаете, что Фрэнк нашел информацию, огласка которой представляла угрозу для кого-то? И дело не в расходах бюджета, но в сокрытии и подлоге?

— Это должен быть кто-то могущественный, и вряд ли это принц, поскольку за всей его экстравагантностью едва ли скрывается истинный правитель.

— Чем пахнет ящик, Вайолет?

Она поднесла ящик к носу. Разумеется, он пах любимым сандаловым мылом Фрэнка и его одеколоном с легким сосновым ароматом. Она перемешала содержимое. Появился новый аромат, отдающий розой. Вайолет подождала, пока аромат станет более уловимым. Когда она снова почувствовала его, то с уверенностью смогла определить, что аромат принадлежал женщине.

— Женская рука. — Она посмотрела на него и поняла, что он пришел к тому же выводу. — Вы уже нюхали ящик раньше.

— У меня была такая возможность до того, как вы появились, но я хотел подтвердить свои подозрения. — Он взял ящик из ее рук и вставил на место. Потом сел на банкетку слева от нее. Вайолет постаралась убедить себя, что он вовсе не так близко, как ей кажется. Он взял ее холодную руку своими теплыми пальцами.

— Письмо — это хороший знак, Вайолет, ведь кто бы ни похитил Фрэнка, он держит его в живых. И чего бы он ни хотел, хочет он этого не от вас и вашего отца.

— Что вы имеете в виду?

Он смотрел не на нее, а на их руки.

— Они не попросили о выкупе, а раз дело не в деньгах, значит, они хотят от Фрэнка иного.

— Что они могут хотеть от него? Ведь если все сумки пусты, значит, доклад был при нем.

— Вовсе необязательно, если он предвидел такой поворот событий. Он мог передать бумаги или закодировать послание. Они хотят знать то, что знает он, и наверняка их интересует, откуда у него информация. — Блэкстон был знаком с приемами похищения.

— Но зачем они написали нам? — жалобно вырвалось у нее.

Они сидели лицом друг к другу. Он сильно изменился. Сила его взгляда, резкие черты лица, упрямые линии рта. Он поднял ее подбородок и встретился с ней взглядом.

— Они хотели, чтобы вы думали, что Фрэнк жив, и не хотели, чтобы поднимали тревогу. Во всяком случае, поиски правительства им не нужны.

— А если они обнаружат, что правительство все же принялось за поиски?

— Ситуация может измениться не в лучшую сторону. Именно поэтому мы делаем это, Вайолет. — Его прямой взгляд напомнил ей о той роли, которую она отныне должна играть.

— Тогда мы должны найти его. Но с чего начать?

— Мы начнем с принца и его свиты. Правительство начало поиски с пристани, где пришвартовалось судно.

— Вам вовсе незачем брать на себя ответственность за меня.

— На мне ответственность за правительственное расследование.

— Вы полагаете, что я буду сидеть сложа руки?

— Я надеюсь, вы будете действовать так, как если бы верили, что ваш брат просто задержался, и пристально следить за свитой. Один из нас кое-что знает. Каковы были планы Фрэнка на завтрашнее мероприятие принца?

— Блэкстон, не забывайтесь, вы ненастоящий жених.

— Ну что вы, я всего лишь правительственный агент. — Его взгляд оставался непроницаемым. В любом противостоянии между ним и Вайолет он был достойным соперником.

Вайолет вовсе не собиралась уступать, но Фрэнк угодил в худшую переделку из всех, что можно было себе представить, а Блэкстон мог найти его быстрее, чем кто-либо еще.

— Принц хотел посетить скачки, затем мой отец собирался показать ему банк и биржу, а на вечер принц планировал ужин с банковскими чиновниками, чтобы выразить признательность за поддержку Молдавии. Его шеф-повар управляет всей кухней.

— Ну что ж, Вайолет, похоже, вам придется играть роль гостеприимной хозяйки. Убедитесь, что у гостей все есть и они чувствуют себя комфортно.

На прощание он пожал ей руку рассеянным жестом, как будто мысли его витали в другом месте, встал с банкетки и ушел. Вайолет задрожала, видимо, одновременно от голода и от шока, пережитого за последние часы.

Но худшее было позади. Они с Блэкстоном все-таки встретились. Впрочем, она понимала, что рано или поздно это должно было случиться, и хорошо еще, что случилось это не при большом скоплении народа. По большому счету, она пережила шок дважды: из-за исчезновения Фрэнка и из-за встречи с Блэкстоном. Она завернулась в шаль и зацепилась за фальшивый бриллиант.

В комнате по-прежнему горели свечи, но она ничего не видела. Свободной рукой Вайолет отцепила нитку от камня. Она не могла понять, почему Блэкстон работает на правительство, и еще большей загадкой стал его ответ на вопрос про дом. Почему он не побывал там, ведь он так любил поместье? Раньше, когда они встречались, Блэкстон только и говорил о своем доме и о том, как им вдвоем там будет хорошо. Так зачем же он остался в Лондоне?

Глава 6

Трудно сказать, как скоро появились остальные желания, но, надо полагать, через полчаса после того, как я вас увидел.

Джейн Остен, «Гордость и предубеждение»

Блэкстон чувствовал себя в особняке Хаммерсли так, словно не провел пять лет в плену. Все здесь было ему знакомо и привычно. После полуночи, когда он оставил Виолетту на вершине безвкусно отделанной лестницы, он спустился, затем, сделав круг, вернулся через дверь для слуг и поднялся по другой лестнице.

Теперь, выйдя из спальни Фрэнка, он прошел через центральный двор по направлению к гостевым комнатам в задней части дома. Он стоял в темном длинном коридоре и присматривался, не мелькает ли под чьей-нибудь дверью свет. В дальнем углу двора Блэкстон быстро переговорил со Стивенсом, человеком, которого Голдсуэрди отправил на помощь слугам Хаммерсли.

— Есть что доложить?

— Довольно громко ссорились между собою граф с графиней. Только я вот ни слова не понял, лорд. Никаким другим языкам, кроме английского, не обучен.

— Долго ссорились?

— Пожалуй, минут десять.

— И что же — так сильно громко?

— Так точно, сэр. Мне показалось, будто они хотели, чтобы их услышали.

— Словно на публику работали?

Стивенс кивнул.

— Я буду на часах, сэр, пока меня не сменят местные слуги.

— Благодарю за службу.

Блэкстон оставил Стивенса и пошел дальше через гостиную и кабинет Джорджа Хаммерсли и вскоре оказался возле спальни Виолетты. Он прислонился к стене. Неделю назад он отказался последовать за леди Ревенхерст в ее спальню. Но если бы сейчас его позвала Вайолет, он бы точно согласился.

Она же тем временем уже погасила свет. Впрочем, это не означало, что она спит. Наверняка лежит и с открытыми глазами обдумывает исчезновение Фрэнка. Что ж, пожалуй, он сможет направить ее энергию в нужное русло. Ему было обидно, что она ему не доверяет и осуждает его. Но когда он сел рядом с ней на банкетке, он почувствовал, что она по-прежнему испытывает к нему нежные чувства. Когда высший свет Лондона ополчился на него, он был к этому готов. Но когда его возненавидела Вайолет, Блэкстону стало не по себе.

Он усмехнулся, вспомнив о том, с чего все начиналось. Он чувствовал возбуждение в ее присутствии, уже когда ей исполнилось тринадцать и платье еще не так сильно обтягивало грудь.

В те времена их семьи и представить себе не могли, что из их дружбы вырастет нечто большее. Он был старше и дружил с ее братом. Она же была открытым неопытным и раздражительным подростком, предпочитавшим проводить время за книгами, нежели в компании старшего брата. Когда он впервые увидел ее, Виолетте велели удалиться в свою комнату, чтобы не мешать брату штудировать лекцию по экономике.

С годами ее большие черные глаза стали проницательными и умными. С каждым новым визитом в этот дом Блэкстон видел, как она вырастает в хрупкую красавицу с роскошной грудью и шикарными темными волосами. Сегодня ее волосы были забраны кверху, а тяжелые кудри обрамляли лицо, но он любил, когда они лежали ниже, на груди.

Вайолет всегда возбуждала его не столько своей внешностью, сколько своим опасным и необузданным желанием все знать. И к этой жажде познания и неистребимому любопытству прибавлялось устойчивое нежелание слышать «нет» в ответ. Когда он понял это, то стал держаться от нее подальше.

Какое-то время это ему удавалось. Но однажды он приехал на каникулы. Казалось, что весь мир лежит у его ног, хотя ему исполнилось всего семнадцать. Он был достаточно неосторожен, чтобы возбудиться в ее присутствии.

— Покажи! — велела она.

Он вовсе не собирался ей ничего показывать, но, с другой стороны, хотелось удовлетворить ее любопытство и избавиться от странной власти, которую она имела над ним. Он взял ее руку и приложил ладонь к набухшей ширинке.

— Обычно, когда начинаешь говорить о какой-нибудь ерунде, Вайолет, все проходит.

Вот только все вышло совсем наоборот. От прикосновения руки Виолетты он еще сильнее возбудился. Блэкстон потерял рассудок, а Вайолет не только не сопротивлялась, но, напротив, проявляла всяческий интерес. Тогда от непоправимой катастрофы их спасла гувернантка Виолетты, Августа Лаундес. Она вовремя появилась, и они отскочили друг от друга. Августа предложила Виолетте в следующий раз, когда захочет узнать что-нибудь, выбирать источник информации более тщательно.

Затем в свои цветущие семнадцать Вайолет захотела узнать, как работают банковская система и финансовые механизмы. А после того как Блэкстон ей объяснил, она решила узнать, в какие отверстия он совал свой пенис. Она называла его именно так. Блэкстон смутился и, откашлявшись, поинтересовался, с какой стати ее волнуют такие вещи. Она ответила, что он просто не мог не попытаться хоть раз. Тогда он спросил, почему ей в голову вообще пришла эта мысль. Вайолет призналась, что нашла в комнате у отца древнегреческую книгу с иллюстрациями, где все это было подробно изображено.

Блэкстон напомнил себе, что в их юношеской страсти виновна была не одна Вайолет. Уж так случилось, что он с юности испытывал возбуждение из-за разных женщин. И всегда оно было разным. Иногда оно возникало постепенно, а иногда накатывало вмиг. Когда он хотел удовлетворить женщину, то мог возбудиться очень быстро. Впрочем, этот навык пригодился ему значительно позже, когда они уже не общались с Виолеттой.

Сейчас, стоя во тьме перед спальней Виолетты и испытывая непреодолимое желание, он вспоминал об их уговоре и думал, что на этот раз страсть Виолетты все знать может убить их обоих.

Глава 7

Мне искренне жаль… что этот негодный джентльмен по стечению обстоятельств связан с вами.

Но я надеюсь, вы не возражаете… ведь вам нечасто приходится общаться с ним. Так что не утруждайте себя понапрасну.

Джейн Остен, «Гордость и предубеждение»

Шляпный бутик мадам Жирард располагался в самой выгодной части Лестер-сквер. Встречали гостей длинные двойные двери зеленого цвета с диковинными витражными вставками. Внутри вдоль стен и до самого потолка стояли полки с творениями мадам Жирард. Между ними уютно пристроились зеркальные кабинки с обитыми дорогой тканью пуфиками, на которых могли сидеть покупатели, выбирая подходящую модель.

Когда они вошли, Вайолет принялась сердито шептать на ухо «жениху»:

— Фрэнк пропал, а мы по магазинам разгуливаем?

Они разбились на две группы, и отец повел принца и джентльменов осматривать две главные, с его точки зрения, достопримечательности Лондона: Королевскую биржу и банк Хаммерсли. А Блэкстон и Вайолет повели графиню по магазинам.

Вайолет едва могла припомнить первую половину дня. Блэкстон появился перед ней, едва она вышла из спальни. Они ушли сразу после кофе. Принц желал видеть превосходных белых скакунов из ближайшей конюшни. Затем они обошли лондонские площади, церкви, дворцы. Каждый раз, глядя на памятник, принц непременно воздавал хвалу английским героям.

Блэкстон оказывался рядом каждый раз, когда нужно было перейти мостовую или спуститься с ландо. Он угадывал время и место, когда был нужен ей. Ей даже не приходилось ждать, когда он подаст ей руку. Вайолет, привыкшая выходить из дому в сопровождении слуг, сейчас чувствовала бы себя беспомощно, если бы не Блэкстон.

А вот графиня не просто пользовалась помощью лорда, но и откровенно заигрывала с ним, подмигивая, вздыхая и краснея по поводу и без.

День казался Виолетте бесконечным танцем со всегда бодрым партнером. Музыка никак не смолкает, и они вынуждены кружиться по залу. Что ж, правительство будет довольно тем, как Блэкстон относится к своему долгу.

В шляпном бутике знали титулованных гостей в лицо, судя по тому, как персонал кинулся их обслуживать. Мадам лично вышла к ним, поклонившись графине и послав служанку взять у Виолетты плащ, шляпку и перчатки. Вайолет уступила Блэкстона графине, ей хватало суеты персонала вокруг нее. Ее тут же усадили на обитый шелком пуфик и предложили на выбор несколько напитков. А уже через минуту принесли первую соломенную шляпку с легкомысленным пером, глядя при этом на Блэкстона в ожидании одобрительного кивка.

Блэкстон лишь однажды бросил на «невесту» взгляд, обещающий кровавую месть, если она вдруг забудется и выйдет из своей роли. Ей стало смешно, и она переключилась на очередную шляпку из шелка шоколадного цвета с игривыми матерчатыми розочками сбоку. Она даже решила, что шляпка ей подходит: просто и дорого. Она дала знак продавцам, чтобы отложили этот образец.

Час спустя они расплачивались за покупки, и мадам Жирард поджала губки, когда графиня попросила прислать чек ее мужу в отель «Милуэрт» в конце недели. Графиня искренне удивилась реакции мадам и поинтересовалась у Блэкстона, каков порядок расчетов в Англии.

Колокольчик на входе звякнул, и мадам Жирард пошла встречать новых посетителей. Среди вновь пришедших были Арабелла Янг и подруга Пенелопы Фрейн, леди Чалфонт. Арабелла кивнула Виолетте, и взгляд ее устремился к Блэкстону.

— Леди Чалфонт. — Он подошел к ней и поцеловал ручку. — Ваше присутствие здесь подтверждает наш хороший вкус. Позвольте представить моих спутниц. Вы ведь знакомы с мисс Хаммерсли. А это ее гостья, графиня Рицин из Молдавии.

Блэкстону удалось вернуть расположение мадам Жирард, и уже скоро, радушно попрощавшись с леди Чалфонт, Блэкстон под локоток выводил сконфуженную графиню из бутика. Вайолет представила, как скоро новости достигнут ушей Пенелопы. Не позднее, чем через полчаса, герцогиня будет знать, что Виолетту и Блэкстона видели вместе.

Можно отправляться домой и бросать пригласительные билеты на благотворительный бал в огонь.

Нат Уайлд был на задании далеко от клуба Голдсуэрди. Он знал эти трущобы еще с мальчишеских лет. За белой церковью с высокими куполами он свернул направо и прошмыгнул вдоль приходской школы для девочек в проулок, выходящий у опиумной лавки на шумную Найтинген-лейн и далее по извилистой Хай-стрит вышел к Лондонским докам. Кто-то мог подумать, что лорду Блэкстону досталась лучшая часть работы: катайся себе в ландо с благородными дамами, и все. Но Нат видел перспективу в своей работе. Скорее всего, именно он найдет Фрэнка Хаммерсли.

По улице катили груженые телеги и кареты, под которыми дрожала земля, и Нат жался к белокаменным стенам дока. Элегантную одежду он оставил в клубе. Вместо нее он надел простой шерстяной сюртук и твидовую кепку с большим козырьком, который скрывал большую часть его лица. Уайлд изменил походку и манеру поведения, чтобы соответствовать потрепанной одежде. Порыв ветра бросил в лицо резкий запах паленого табака. На берегу Темзы бракованный товар горел день и ночь. Каждый порыв ветра приносил новые запахи: кофе, специи, серная руда, угольная пыль.

День, проведенный в доках, мог лишить нормального человека обоняния.

Информаторы Голдсуэрди сказали, что корабль, на котором прибыли принц и его свита, привез испанские вина и цейлонский чай. Бочки с вином сгрузили и отправили в хранилище под доками. Чай продали компании «Варин и сыновья». Нат выбрал маршрут и шел по следу, минуя дом за домом. Если кто-то хотел держать Фрэнка Хаммерсли подальше от чужих глаз, то лондонские доки были подходящим местом. Но похитители не догадывались, что правительство уже в курсе.

Чувствуя себя невидимкой, Нат пробирался вниз по улице в тени стен дока. Загорелые матросы всех мыслимых и немыслимых национальностей шли мимо, разговаривая на разных языках. Здесь в лавках и магазинчиках они могли купить все, что только может пожелать моряк после долгого плаванья: еду и вино, медные секстанты и бухты канатов. Им не было никакого дела до Ната или какого-нибудь пьянчуги, который попадался им на пути. Хотя иногда ради монеты они могли сбить с ног совсем пьяного и отобрать деньги. Если похитители Фрэнка переместили его с корабля в один из этих домов, он стал недоступен, как корабль на швартовке или бочонок вина в погребе. Как они переместили его с корабля под носом у таможни — это уже другой вопрос. Здесь всплывал иной вариант, который тоже не оставили без внимания в правительстве: Фрэнк Хаммерсли сам мог пожелать испариться. Никто не говорил этого в открытую, но Нат работал на Голдсуэрди уже больше года и многое понимал без слов.

Торговый дом чайных купцов «Варин и сыновья» оказался тупиком в ряду полузаброшенных домов. Не каждая серьезная компания согласилась бы на доставку в эту дыру. Похоже, недавно здесь был пожар. Перед кирпичными стенами, которые были покрыты копотью, лежали кучи обгорелого хлама. Двери были забиты досками, а крыша уцелела только в двух местах. Нат сделал пометку на дверях и стенах и нарисовал чертеж для Блэкстона.

Между стенами склада и участком берега, не тронутым водами Темзы, Нат заметил тропинку. Он решил не рисковать. Что толку исследовать берег реки, если не умеешь плавать. Придется искать окольные пути. Сгоревшие здания могли послужить неплохим укрытием, и он захотел осмотреть двери: если кто-нибудь проходил здесь недавно, то наверняка оставил следы.

Нат учился в школе викария Реверенда Бредсела, которого повесили за грабежи и убийства. В этой школе юных сирот учили воровать и шпионить, а вовсе не честным профессиям, как думали окружающие. За три года, которые Уайлд провел в стенах школы, он научился жить на улицах. В те времена он мечтал стать достойным членом воровского мира, носить малиновый сюртук и иметь золотые часы размером с репу. Сейчас, когда он мог позволить себе любую одежду, эти амбиции казались пустыми. Он не знал, как далеко может завести его нынешнее ремесло, но уж точно он ни в чем не уступит любому гангстеру. К нему даже обращались «сэр», как к бывшим заклятым врагам, а ныне верным друзьям Ксандеру и Уилли Джонсу.

Нат познакомился с Голдсуэрди именно через Джонса. Сэр Уильям разрабатывал новую службу «городской полиции», но в парламенте его начинания разлетались в пух и прах, и тогда он посоветовал молодого и талантливого Ната своему знакомому — Голдсуэрди. Уайлд знал, что в любой момент он может пойти на работу в полицию, но пока что был доволен своим положением: дорогая одежда, меблированные комнаты и близость к Миранде Керби его вполне устраивали.

По дороге Нат пытался сложить части головоломки в единое целое, как учил его Уилл Джонс. Где-то между доками и Торговым домом «Варин и сыновья» Фрэнк Хаммерсли попал под замок. Это значит, деньги перешли из рук в руки. Хозяину дома и местному полисмену заплатили, чтобы первый в нужное время смотрел по сторонам, а второй держал беднягу под замком, носил еду и караулил. И еще был человек, который выносил нужник за Фрэнком. Кто-то, кто не станет совать нос в чужие дела и лезть в бутылку за лишним пенсом.

Внимание Уайлда привлек невысокий мужчина в обветшалой, но чистой одежде, который выходил из убогой боковой аллеи с названием Катс-Хоул, фальшиво насвистывая примитивную мелодию. Нат умел замечать окружающих, сам при этом оставаясь незамеченным. Вот и сейчас он вжался в стену, дожидаясь, пока мужчина пройдет мимо. Когда тот скрылся из виду, Нат свернул на Катс-Хоул-лейн, чтобы переговорить с владельцем ломбарда за углом. Дружественный разговор мог расположить человека и заставить выдать информацию.

Вайолет бодрствовала в комнате Фрэнка в конце второго дня с того момента, как ей объявили о его пропаже. Или в начале третьего дня, смотря как на это взглянуть. Посреди комнаты все еще стоял его сундук, а рядом кожаная банкетка. Сегодня они с Блэкстоном точно не посидят на ней вместе. Теперь она видела, как он собирается играть роль честного и влюбленного жениха. Он нагло флиртовал с графиней весь день. Если бы это как-то помогло выйти на след Фрэнка, Вайолет бы все поняла, но нет…

После ужина, который устроил принц для банкиров, отец сразу ушел спать. Он искренне пытался быть вежливым и гостеприимным, но каждый раз, когда принц бестактно говорил что-нибудь о Фрэнке, отец краснел и с трудом сдерживал гнев. Днем он ходил в магистрат, но на Боу-стрит в помощи ему отказали и заметили, что это дело министерства иностранных дел.

Не заходя внутрь, Вайолет внимательно осмотрела комнату брата. Она хотела быть уверенной, что Блэкстон не опередил ее и не прячется в углу за камином. Вчера, когда он принялся за расследование, она поверила в скорейшее возвращение Фрэнка. Какую бы боль он ни причинил ей в прошлом, она готова была терпеть все, лишь бы брат оказался дома. Но по истечении дня надежда растаяла в тумане Лондона. В действиях Блэкстона она не видела ни надлежащей расторопности, ни заботы о Фрэнке. Что бы он ни делал, им двигало то, о чем Пенелопа Фрейн и другие светские дамы говорили: плотский и праздный. Вайолет решила спросить его об этом напрямую, как только он придет. Она встала у стола Фрэнка.

Блэкстон появился вскоре и всем своим видом давал понять, что готов работать на благо общего дела, как будто и не было минувшего дня.

— Не понимаю, как мы найдем Фрэнка, посещая шляпные бутики.

— И вам доброго вечера, моя дорогая Вайолет. — Он закрыл за собой дверь и развязал узел на шейном платке.

Вайолет отвернулась.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Денверский полицейский Энди Фернандес, которому осточертела монотонная работа в участке, проходит ка...
Алексей Кобылин – охотник-одиночка. Его жертвами становятся духи, барабашки, оборотни – нечисть, что...
Ожидание Бельварда из Увераша закончилось. Леди Мэйнария, баронесса д'Атерн и ее возлюбленный Кром М...
Виктор Палцени, галактический турист, случайно оказался на планете, где царит жестокое Средневековье...
Вечная борьба добра и зла… Свет и тьма… Возможно ли, чтобы приверженец одной из сторон по собственно...
Известно, что сегодня наш мозг использует лишь малую часть своего потенциала. А теперь представьте, ...