Уродина Вестерфельд Скотт
– Я просто проверяла, все ли в порядке. Чтобы ты не боялась.
Тэлли посмотрела на собственный скайборд. Шэй заглушила систему управления безопасностью, чтобы доска помалкивала насчет ночного полета и пересечения границы города. Тэлли на самом деле не так сильно боялась того, что скайборды развопятся. Гораздо больше она опасалась, что доска вообще не полетит. А то и, чего доброго, позволит ей врезаться в дерево. Но скайборд Шэй вел себя вполне прилично.
– Я всю дорогу сюда летела, – сообщила Шэй, – и никто меня не заметил.
Тэлли опустила свой скайборд на землю.
– Спасибо, что ты все проверила. Вот уж не думала, что буду так трястись из-за всего этого.
– А ты и не трясешься.
– Еще как трясусь. Я должна тебе кое-что сказать. В ту ночь, когда мы с тобой встретились, я, можно сказать, дала клятву своему другу Перису, что больше никогда не буду так сильно рисковать. Ну, чтобы не попасть в большую беду, а то ведь, знаешь, они могут совсем рассвирепеть.
– Да кому какое дело, если и рассвирепеют? Тебе уже почти шестнадцать.
– А если они рассвирепеют так сильно, что не станут делать меня красивой?
Шэй перестала пританцовывать.
– Я про такое ни разу не слышала.
– Я тоже вроде бы. Но может быть, нам просто не говорили. Как бы то ни было, Перис взял с меня слово, что я буду вести себя осторожно.
– Тэлли, а тебе не кажется, что он взял с тебя это слово, чтобы ты больше туда не совалась?
– Что?
– Ну, может быть, он заставил тебя поклясться, что ты будешь вести себя осторожно, чтобы ты ему больше не докучала. Чтобы ты побоялась еще хоть раз показаться в Нью-Красотауне.
Тэлли хотела что-то ответить, но у нее губы пересохли.
– Послушай, если не хочешь лететь со мной, все нормально, – сказала Шэй. – Я честно, Косоглазка. Но нас ни за что не поймают. А если поймают, я возьму вину на себя. – Она рассмеялась. – Скажу, что я тебя похитила.
Тэлли встала на скайборд и щелкнула пальцами. Оказавшись на одной высоте с Шэй, она сказала:
– Я полечу. Раз сказано, значит, полечу.
Шэй улыбнулась и на секунду сжала руку Тэлли.
– Круто. Будет здорово. Не так, как у новеньких красотулек, – по-настоящему здорово. Надень-ка.
– Что это такое? Инфракрасные очки?
– Не-а. Защитные. Чтобы ты лучше разглядела белую воду.
До белой воды они долетели уже через десять минут. Всю свою жизнь Тэлли прожила у реки. Медленная, напыщенная, она огибала город, обозначала границу между двумя мирами. Но Тэлли и не догадывалась о том, что всего в нескольких километрах вверх по течению от плотины величественная серебристая лента реки превращается в оскаленное чудовище.
Бурлящая вода действительно была белой. Она перекатывалась через камни, скользила по узким протокам, разлеталась озаренными луной брызгами, растекалась, стекалась и падала в кипящие котлы у подножия отвесных водопадов.
Шэй скользила по воздуху над самой поверхностью реки – так низко, что всякий раз, выполняя вираж, поднимала брызги. Тэлли следовала за ней, держась на безопасной, по ее мнению, высоте. Она надеялась, что ее одураченная перепрограммированием доска все же не даст ей врезаться в окутанные тьмой скалы и ветки деревьев. Лес по обоим берегам выглядел черной бездной, полной диких древних деревьев, совсем не похожих на искусственно выведенные поглотители углекислого газа, растущие в городе. Озаренные луной облака в просветах между ветвями казались жемчужными сводами.
Всякий раз, когда Шэй вскрикивала, Тэлли понимала, что ей придется пролететь через стену брызг, поднятых водоворотом. Порой брызги сверкали во тьме подобно белым кружевным занавесам, а порой неожиданно возникали из темноты. Еще Тэлли время от времени окатывали струи ледяной воды, разбрызгиваемой Шэй при ее рискованных маневрах, но от этого был и прок: ледяной душ служил предупреждением, что сейчас нужно будет повернуть в ту или иную сторону.
Первые несколько минут показались Тэлли сущим кошмаром. Она так стиснула зубы, что у нее разболелись десны, разнылись от постоянного напряжения пальцы ног в новых туфлях-липучках, устали расставленные в стороны руки. Ей даже пальцы пришлось растопырить, чтобы удерживать равновесие. Но постепенно Тэлли привыкла к темноте, к реву воды внизу, к тому, что в лицо вдруг могут полететь холодные брызги. Так быстро, так далеко и так рискованно она еще ни разу не летала. Река вилась посреди темного леса, змеилась, уводя в неизвестность.
Наконец Шэй замахала руками и остановила свой скайборд, задрав его передний конец и проехавшись по воде задним. Тэлли взлетела повыше, чтобы ее не окатило водой, и, сделав в воздухе небольшой круг, плавно затормозила.
– Мы добрались?
– Не совсем. Но ты посмотри назад.
Обернувшись, Тэлли ахнула. Город, оставшийся далеко позади, казался яркой монеткой во тьме. Фейерверки Нью-Красотауна едва заметно мерцали холодным голубым светом. Видимо, девочки поднялись очень далеко вверх по течению реки; Тэлли видела пятна лунного света, медленно ползущие по невысоким холмам вокруг города. Казалось, эти пятна света подталкивает вперед легкий ветерок, на самом деле несущий по небу облака.
Тэлли никогда не бывала за чертой города ночью, никогда не видела его издалека при таком освещении.
Она сняла забрызганные водой очки и сделала глубокий вдох. Воздух был пропитан резкими запахами – смолой хвойных деревьев и ароматом диких цветов. Чувствовался наэлектризованный привкус бурной воды.
– Не слабо, а?
– Да, – выдохнула Тэлли. – Это получше, чем шнырять по Нью-Красотауну.
Шэй довольно улыбнулась.
– Я ужасно рада, что ты так считаешь. Мне до смерти хотелось побывать тут не одной. Понимаешь?
Тэлли посмотрела в сторону леса, пытаясь вглядеться в просветы между деревьями. Места и вправду были дикие, здесь мог затаиться кто угодно, а людям делать тут было нечего. Представив, что она здесь одна, Тэлли зябко поежилась.
– Куда теперь? – спросила она.
– Теперь пойдем пешком.
– Пешком?!
Шэй подлетела на скайборде к берегу и спрыгнула с доски.
– Примерно через полкилометра вон в той стороне есть залежи железной руды. Но туда придется топать ножками.
– Ты о чем?
– Тэлли, скайборды действуют по принципу магнитной левитации, не забыла? Обязательно нужно, чтобы внизу лежало что-то железное, иначе они не смогли бы летать.
– Ну да. Но в городе…
– В городе под землей повсюду лежит стальная решетка. А тут надо вести себя очень осторожно.
– И что будет, если доска не сможет лететь?
– Она упадет. И спасательные напульсники не по-могут.
– Ой…
Тэлли сошла с доски и взяла ее под мышку. Все мышцы после тяжелого полета у нее болели. Приятно было стоять на земле. Даже ступать по камням дрожащими ногами было приятнее, чем порхать над обманчивой рекой. Правда, через несколько минут ходьбы скайборд вроде как налился тяжестью. К тому времени, как шум реки стих позади, Тэлли казалось, что она несет под мышкой толстенную дубовую доску.
– Вот не знала, что скайборды такие тяжелые.
– Ага, именно столько весит доска, когда она не парит в воздухе. Оказываясь в таких местах, понимаешь, как город морочит тебе голову и как все обстоит на самом деле.
На небе начали собираться тучи, в темноте воздух казался холоднее. Тэлли перехватила доску поудобнее. «Не пойдет ли дождь?» – подумала она. Она уже и так здорово промокла после полета над речными порогами.
– А мне, знаешь ли, иногда даже нравится, когда меня обманывают.
Они довольно долго пробирались между скал. Наконец Шэй нарушила молчание:
– Сюда. Здесь под землей – залежи железа. Ты уже должна почувствовать это по тому, как ведут себя твои спасательные напульсники.
Тэлли вытянула руку и недоверчиво нахмурилась. Но в следующую минуту она ощутила, как что-то легонько тянет к себе ее напульсник – будто невидимый призрак тащил ее вперед. Доска под мышкой стала легче. Вскоре они с Шэй уже снова парили над землей. Перелетев через гряду холмов, они оказались над темной долиной.
Только теперь Тэлли отважилась задать вопрос, который уже давно мучил ее:
– Но если скайбордам для полета необходим металл, как же они действуют над рекой?
– Там они чувствуют золото.
– Что?
– Реки берут начало с ручьев, а ручьи вытекают из горных недр. Вода выносит из-под земли минералы. Так что на дне реки всегда есть металлы.
– Понятно. Поэтому раньше люди и промывали речной грунт в поисках золота?
– Вот именно. Но на самом деле скайборды предпочитают железо. Не все, что блестит, позволяет парить.
Тэлли сдвинула брови. Порой Шэй говорила загадками. Будто цитировала тексты песен какой-то группы, которую, кроме нее, больше никто не слушал.
Тэлли уже открыла рот, чтобы спросить ее об этом, но Шэй вдруг резко остановилась и указала вниз.
Тучи начали рассеиваться, лунный свет упал на дно долины. Вверх поднимались высокие башни, отбрасывали рваные тени. На фоне раскачивающихся на ветру верхушек деревьев безошибочно угадывались творения человеческих рук.
Ржавые руины.
Ржавые руины
Остовы зданий таращили пустые глазницы немногих уцелевших окон. Стекла давным-давно были выбиты, древесина сгнила, остались только металлическая арматура, бетон и камни, рассыпающиеся под натиском растительности. Тэлли смотрела на черные дверные проемы, и при мысли о том, что нужно будет войти в один из них, у нее по коже побежали мурашки.
Подруги заскользили по воздуху между полуразрушенными домами, держась на большой высоте. Они молчали, словно боялись потревожить призраков мертвого города. Внизу, на улицах, сгрудились обгоревшие автомобили, зажатые между стенами развалин. От чего бы ни разрушился этот город, люди старались покинуть его. Тэлли с последней школьной экскурсии запомнила: здешние машины не умели летать. Они просто катились по дорогам на резиновых колесах. Ржавники были заперты на этих улицах, будто стая крыс, угодившая в горящий лабиринт.
– А… Шэй, ты точно знаешь, что наши скайборды здесь не вздумают отрубиться?
– Не бойся. Кто бы ни построил этот город, металл они тратили напропалую. Ржавыми руинами это местечко называется вовсе не потому, что его открыл какой-то малый по кличке Ржавый.
Насчет металла Тэлли не могла не согласиться. У каждого дома отовсюду торчали прутья арматуры, будто кости скелета давно умершего зверя. Тэлли вспомнила о том, что ржавники не применяли гравиопоры; дома были не так стройны, как в Нью-Красотауне. Грубо сработанные, массивные, без стального каркаса, они бы попросту рухнули.
А некоторые из них были просто огромны. Ржавники не прятали заводы под землей и работали не дома, а собирались все вместе, как пчелы в улей. Самый маленький из здешних полуразрушенных домов был больше самого крупного интерната в Уродвилле, даже больше особняка Гарбо.
Почему-то сейчас, ночью, руины казались Тэлли намного более реальными. Во время школьных экскурсий учителя всегда старались выставить эти развалины как нечто невообразимо тупое. Просто не верилось, что люди могли жить вот так, что они вырубали деревья, чтобы расчистить землю, что они использовали нефть для обогрева жилищ и получения энергии, что они выжигали атмосферу своим оружием. Но сейчас, при свете луны, Тэлли вполне могла представить себе, как люди карабкаются по горящим автомобилям, пытаясь бежать из разрушаемого города, чтобы не погибнуть под грудой металла и камней.
Из раздумий Тэлли вывел голос Шэй:
– Не отставай. Я хочу тебе кое-что показать.
Шэй помчалась туда, где заканчивались развалины домов. Перелетела через верхушки деревьев.
– Ты уверена, что нам можно…
– Вниз посмотри.
Тэлли увидела, что между деревьями блестит что-то металлическое.
– Территория руин намного больше, чем нам по-казывают, – объяснила Шэй. – Эту часть города специально выделили для школьных экскурсий и всякой там музейной ерунды. Но на самом деле руины простираются очень далеко.
– И везде полно металла?
– Ага. Тонны. Не бойся. Я тут все обследовала.
Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком. Она поглядывала вниз, на руины, и радовалась тому, что Шэй летит не слишком быстро.
На фоне леса проступили очертания какого-то сооружения – длинная лента вздымалась и опадала, похожая на замороженную волну. Волна уходила вперед и терялась в темноте.
– Вот они.
– «Они»? Что это такое?
– Это называется «американские горки». Помнишь, я тебе обещала показать.
– Симпатичная штука. Но для чего она?
– Для веселья.
– Не может быть.
– Еще как может. Ржавники, видимо, все-таки умели развлекаться. Это что-то вроде рельсов. На них ставили машины и разгоняли их как можно быстрее. Вверх, вниз, по кругу. Почти как на скайборде, только не по воздуху. И сделана вся конструкция из нержавеющей стали – наверное, ради безопасности.
Тэлли нахмурилась. Она представляла себе ржавников только работающими в гигантских каменных ульях и пытающимися спастись, убежать из города в тот последний, жуткий день. Развлекающимися она их себе никак представить не могла.
– Давай покатаемся, – предложила Шэй. – Покатаемся на «американских горках».
– А как?
– Да на скайборде. – Шэй повернулась к Тэлли и серьезно проговорила: – Но лететь надо будет очень быстро. Не успеешь повернуть – рискуешь свернуть шею.
– Почему?
– Увидишь.
Шэй развернулась и полетела вниз вдоль колеи аттракциона, держась прямо над рельсами. Тэлли вздохнула и устремилась за подругой. По крайней мере, эта конструкция была металлической.
«Американские горки» чем-то напоминали трассу для скайборд-слалома, но только стоящую над землей и изобилующую крутыми поворотами. Резкие подъемы сменялись длинными спусками, встречались и петли, пролетая над которыми Тэлли переворачивалась вниз головой, и тогда на доске ее удерживали спасательные магнитные напульсники. Оставалось только удивляться тому, что аттракцион в таком хорошем состоянии. Как сказала Шэй, ржавники, видимо, построили его из какого-то особенного металла.
Рельсы поднимались на такую высоту, куда скайборд сам по себе подняться бы не мог. Катание на скайборде над «американскими горками» действительно напоминало птичий полет.
Описывая широкую плавную дугу, колея вела девочек к тому месту, с которого они начали катание. Финальный отрезок пути начинался с длинного крутого подъема.
– Тут надо порезвее! – прокричала Шэй, обернувшись через плечо и устремившись вперед.
Тэлли помчалась за ней на самой большой скорости. Пулей взлетая над рельсами, она видела вдалеке руины – полуразрушенные черные башни над верхушками деревьев. А дальше – мерцание, блики. Может быть, море. Вот это высота так высота!
Оказавшись на вершине подъема, Тэлли услышала восторженный визг. Шэй исчезла из виду. Тэлли наклонилась вперед и прибавила скорость.
И вдруг доска отделилась от ее ступней. Просто упала, а Тэлли осталась в воздухе. Рельсы внизу исчезли.
Тэлли сжала кулаки, ожидая, что спасательные напульсники сработают и поднимут ее вверх. Но они стали такими же бесполезными, как доска. Тяжелые стальные браслеты только тащили ее вниз, к земле.
– Шэй! – прокричала Тэлли, падая во мрак.
И тут она увидела впереди ажурный каркас аттракциона. Отсутствовал только маленький отрезок пути.
Неожиданно спасательные напульсники потянули ее вверх, и она почувствовала, как к ее ступням прикоснулась твердая поверхность скайборда. Инерция несла ее к другому краю провала! Те несколько секунд, пока Тэлли падала, скайборд, судя по всему, летел совсем близко, у нее под ногами.
Вскоре она уже неслась над рельсами. Внизу ее поджидала Шэй.
– Ты чокнутая! – крикнула ей Тэлли.
– А круто, скажи?
– Нет! – взвизгнула Тэлли. – Почему ты не сказала мне, что «горки» сломаны?
Шэй пожала плечами.
– Но так же веселее, а?
– Веселее? – У Тэлли бешено колотилось сердце и странным образом обострилось зрение. Ее перепол-няли злость, облегчение и… радость. – Ну… типа того. И все равно ты обманщица!
Тэлли сошла с доски и на ватных ногах побрела по траве. Нашла более или менее большой камень и села на него.
Шэй спрыгнула со своего скайборда.
– Эй, прости меня.
– Это было ужасно, Шэй. Я падала, по-настоящему падала!
– Недолго. Всего-то секунд пять. Ты ведь говорила, что прыгала с крыши дома.
Тэлли сердито зыркнула на Шэй.
– Да, прыгала, но тогда я точно знала, что не шмякнусь на землю.
– Верно. Но понимаешь, когда мне в первый раз показали «американские горки», мне тоже ни слова не сказали про разрыв. И мне показалось, что это очень здорово – не знать про него. Первый раз – самый лучший. Мне хотелось, чтобы ты это тоже почувствовала.
– Ты решила, что падать – это здорово?
– Ну может быть, в первый раз я таки рассердилась. Да, точно, рассердилась. – Шэй весело улыбнулась. – Но потом перестала злиться.
– Значит, мне нужно время, чтобы перестать.
– Я подожду.
Тэлли стала дышать медленнее, и ее сердце постепенно успокоилось и перестало пытаться выскочить из грудной клетки. Но в голове у нее царила все та же странная пустота, как на протяжении кратких секунд свободного падения. Она гадала, кто первым нашел «американские горки» и сколько еще уродцев и дурнушек побывало здесь с того дня.
– Шэй, кто тебе показал «горки»?
– Друзья, они старше меня. Такие же некрасивые, как мы с тобой, кому интересно узнать, как эта штука действует. И как ее можно перехитрить.
Тэлли окинула взглядом змееподобный силуэт древнего аттракциона, по ажурным опорам которого ползли вверх лианы.
– Интересно, давно ли уродцы приходят сюда?
– Думаю, давно. Все время ведь на что-то натыкаешься. Один придумывает, как перепрограммировать свой скайборд, второй находит речные пороги, следующий добирается до руин.
– А потом кто-то набирается храбрости и пере-прыгивает через разлом в «американских горках». – Тэлли облизнула пересохшие губы. – Или случайно перелетает через него.
Шэй кивнула.
– Но в конце концов все становятся красотуль-ками.
– Счастливый конец, – сказала Тэлли.
Шэй пожала плечами.
– А кстати, откуда ты знаешь, что эта штуковина называется «американские горки»? Где-то прочла?
– Нет, – ответила Шэй. – Мне сказали.
– А они откуда узнали?
– Этот парень знает много всякого. Про разные фокусы с программированием, про руины. Он очень классный.
Что-то в голосе Шэй заставило Тэлли повернуться к ней и взять ее за руку.
– Но теперь он, наверное, уже красавец.
Шэй отстранилась и прикусила зубами ноготь.
– Нет. Не красавец.
– Но я думала, что все твои друзья…
– Тэлли, можешь дать слово? Настоящую клятву?
– Могу, наверное. А что за клятва?
– Что никогда никому не расскажешь про то, что я тебе покажу.
– Падать больше не придется?
– Нет.
– Ладно. Клянусь. – Тэлли подняла руку со шрамиком, оставшимся после того, как они с Перисом поклялись друг дружке в вечной дружбе. – Никогда никому ничего не расскажу.
Пару секунд Шэй пытливо смотрела ей в глаза.
– Хорошо, – кивнула она. – Я хочу тебя кое с кем познакомить. Сегодня.
– Сегодня? Но ведь мы же не вернемся в город до…
– Он не в городе. – Шэй улыбнулась. – Он здесь.
В ожидании Дэвида
– Это шутка, да?
Шэй не ответила. Они вернулись в центр полуразрушенного города и оказались в тени, отбрасываемой самым высоким домом. Шэй запрокинула голову и смотрела на здание. Ее взгляд показался Тэлли странным.
– Кажется, я помню, как это сделать.
– Что сделать?
– Как туда проникнуть. Ага, вот он.
Шэй немного подала свой скайборд вперед, пригнулась и нырнула в пролом в полураскрошившейся стене.
– Шэй?
– Не бойся. Я не в первый раз.
– Мне кажется, на сегодня с меня уже хватит посвящений, Шэй.
Тэлли совсем не хотелось становиться жертвой еще одной шутки. Она устала, а предстоял еще неблизкий путь до Уродвилля. Вдобавок завтра была ее очередь делать уборку в интернате, и она никак не могла проспать весь день, хотя было лето.
И все же Тэлли следом за Шэй нырнула в пролом. Это было проще, чем начинать спор. Железный каркас здания помог скайбордам подняться вверх. Страшновато было находиться внутри и видеть за пустыми окнами зубчатые силуэты других домов. Живи здесь призраки – наверное, вот так они на протяжении веков глядели на рассыпающийся в прах у них на глазах город.
Крыши у этого дома не было, и наверху перед девочками предстало необыкновенное зрелище. Тучи окончательно развеялись, лунный свет резко и ясно освещал руины. Дома стали подобны рядам сломанных зубов. Тэлли поняла, что с вершины «американских горок» она действительно видела океан. А отсюда при свете луны вода выглядела как сверкающая бледно-серебристая ткань. Шэй что-то вытащила из рюкзака и разломила пополам.
Мир озарился вспышкой пламени.
– Ой! Ты что, ослепить меня решила? – вскрикнула Тэлли и закрыла глаза ладонями.
– Ох, да. Прости.
Шэй выставила перед собой руку с фальшфейером. Он ярко полыхал в безмолвии, царящем в руинах, и отбрасывал на внутренности здания пляшущие тени. Лицо Шэй, озаренное этим слепящим светом, выглядело жутковато. Искры, отлетавшие от факела, падали вниз и терялись в глубинах полуразвалившегося дома.
Наконец фальшфейер догорел. Тэлли заморгала – перед глазами у нее плясали пятна. Теперь она мало что различала в темноте, кроме луны на небе.
Она облизнула пересохшие губы, поняв, что свет фальшфейера можно было увидеть с любого места в долине. Может быть, даже с берега моря.
– Шэй, это был сигнал?
– Да, сигнал.
Тэлли посмотрела вниз. Темные дома наполнились призрачными отблесками света. У нее в глазах все еще сверкали отсветы пламени фальшфейера. Осознав, насколько у нее нарушилось зрение, Тэлли почувствовала, как по спине сбегает капелька холодного пота.
– А с кем мы должны встретиться?
– Его зовут Дэвид.
– Дэвид? Странное имя. – Тэлли почему-то пока-залось, что оно выдуманное. Она снова решила, что все это шутка. – Так он должен просто сюда прийти? На самом деле он не в руинах живет?
– Нет. Он живет довольно далеко отсюда. Но может оказаться неподалеку. Иногда он бывает здесь.
– Ты хочешь сказать, что он из другого города?
Шэй посмотрела на нее, но в темноте Тэлли не различила выражения лица подруги.
– Да, что-то типа того.
Шэй снова устремила взгляд в сторону горизонта. Она словно бы ждала сигнала в ответ на свой. Тэлли плотнее запахнула куртку. От неподвижности она вдруг почувствовала, как похолодало. «Интересно, который час?» – подумала она. Без кольца-интерфейса нельзя было просто взять и спросить.
Почти полная луна проделала больше половины своего пути по небу – значит, было уже за полночь. Об этом Тэлли помнила из уроков астрономии. Только оказавшись за городом, вдруг начинаешь вспоминать многое из того, что тебе в школе рассказывали о природе, и эта дребедень оказывается не такой уж и бесполезной. Теперь Тэлли вспомнила о том, как дождевая вода падает на горы, как просачивается в землю, а потом вытекает на поверхность, наполнившись минералами. Потом вода устремляется к морю и на протяжении столетий прорезает в почве русла рек и глубокие ущелья. Если бы жить здесь, можно было бы летать на скайборде над реками, как в стародавние времена, до того, как возникли Ржавые руины. Тогда нормальные люди, еще не ставшие ржавниками, плавали по рекам в маленьких лодках, сделанных из дерева.
Постепенно глаза Тэлли снова привыкли к темноте, и она обвела взглядом горизонт. Не мелькнет ли там вспышка в ответ на сигнал Шэй? Тэлли надеялась, что не мелькнет. Она еще никогда не встречала ни одного человека из другого города. В школе им рассказывали, что в некоторых городах говорят на других языках, а в некоторых не становятся красивыми до восемнадцати лет и что там еще много всякого странного, непривычного.
– Шэй, может быть, нам уже пора вернуться домой?
– Давай еще немножко подождем.
Тэлли прикусила нижнюю губу.
– Послушай, может быть, этого Дэвида сегодня ночью тут нет.
– Да, может быть. Наверное. Но я очень надеялась, что он будет. – Она повернула голову и посмотрела на Тэлли. – Было бы очень классно, если бы ты с ним познакомилась. Он… другой.