Зерцалия. Наследники: Власть огня. Отражение зла. Сердце дракона Гаглоев Евгений
– Если выясните это, узнаете и всю оставшуюся правду! – сказал доктор Николас.
– Я просто уверен, что именно Кастлер во всем виноват! – воскликнул Балтазар Крачковский. – Не зря же он так стремился поселиться в том особняке. Там ведь уцелело кое-какое колдовское барахло Готелей, и все это досталось ему.
– В словах ваших друзей мы не слышим такой уверенности, – взглянул на него Макс.
– Мы ни в чем и не уверены, – развел руками мэр Феликс. – Горожане обвиняют Кастлера, а ведь он поначалу даже входил в число членов городского совета! Но на наши заседания он давно не ходит, да и особняк свой почти не покидает. Я уже не знаю, что и думать. Надеюсь, вам удастся в этом разобраться.
– А пока идет расследование, – произнесла госпожа Бернадетта, – надеюсь, вы окажете мне честь и остановитесь в моем доме. У меня есть свободные комнаты, и я буду очень рада, если вы ими воспользуетесь.
– Мы не возражаем, – тут же сказала Камилла. – Признаться, я бы сейчас все отдала за хорошую ванну и душистое мыло.
– После схватки с Лесным Хозяином мы воняем, как тысяча протухших яиц! – согласился с ней Алекс.
– Я обеспечу вас и тем и другим, – улыбнулась Бернадетта. – Можем отправиться прямо сейчас. Ночь ведь на дворе. А завтра утром вы приступите к своему расследованию.
На том и порешили. Члены городского совета попрощались с ребятами и договорились, что завтра встретятся в особняке госпожи Бернадетты, чтобы обсудить порядок дальнейших действий.
Глава пятнадцатая
Особняк госпожи Бернадетты
Дом, куда привела юных путников госпожа Бернадетта, располагался на высоком живописном холме. Трехэтажный особняк, над крышей которого в темном небе сияло три луны, был окружен большим садом, за которым начиналось широкое поле, тянущееся до самой кромки леса. На соседнем холме возвышалась старинная оранжерея – настоящий дворец из матового стекла, – стены которой густо покрывали побеги буйно разросшегося плюща.
– Разводите цветы? – спросила Камилла, глядя на оранжерею. – Моя мама когда-то тоже увлекалась цветоводством.
– Вовсе нет, – покачала головой госпожа Бернадетта. – Имение очень старое, и этой оранжереей давно никто не пользуется. Туда и заходить-то опасно, особенно при сильных порывах ветра. Не ровен час, стеклянная крыша обрушится на голову. Основную прибыль мне сейчас приносит мой сад и поля, а цветы остались в далеком прошлом.
Она поднялась на широкое крыльцо и, взявшись за дверной молоток, постучала в тяжелую резную дверь. Вскоре изнутри донеслись быстрые шаги и лязг запоров. Дверь открыла молодая девушка в униформе горничной, невысокого роста, с точеной фигуркой. Увидев Макса и Алекса, она ошеломленно замерла. А затем ее щеки порозовели.
Камилла удивленно раскрыла глаза. Алекс тут же расправил плечи, выставил подбородок и тряхнул длинной челкой, отбрасывая ее назад. Горничная покраснела еще больше. Казалось, она сейчас свалится в обморок от смущения.
– Это моя служанка Мелисса, – представила девушку госпожа Бернадетта.
Затем она назвала горничной имена гостей, а та что-то сдавленно пискнула в ответ. Камилла не разобрала ни единого слова. Поняла лишь, что та по уши втрескалась в Грановского, но об этом все и без лишних слов догадались.
– Привет, – многозначительно проговорил Алекс, изогнув правую бровь.
Горничная только ахнула и закатила глаза, прижавшись спиной к двери.
– Мелисса, наши гости проведут здесь несколько дней. Приготовь для них комнаты, – приказала госпожа Бернадетта.
Мелисса поспешно кивнула, отскочила с дороги и неловко ударилась о дверной косяк.
– Ой! – воскликнула она. – Простите мою неуклюжесть! Сюда, пожалуйста!
Внутреннее убранство дома поражало своим великолепием. В просторном зале, стены которого покрывали панели темного дерева, стоял огромный камин, в нем жарко полыхал огонь. Над камином висели головы разных лесных зверей – охотничьи трофеи. Пол был покрыт толстым ковром с замысловатым узором.
Мелисса повела гостей вверх по широкой, изогнутой лестнице с высокими перилами, а госпожа Бернадетта отправилась на кухню.
– Располагайтесь как дома! – сказала она гостям. – Встретимся за ужином через полчаса!
Мелисса поднималась по лестнице, то и дело оборачиваясь и бросая томные взгляды на Алекса, а потому постоянно спотыкалась.
– Позвольте, я помогу вам с сумкой! – попросила она.
Камилла тут же протянула ей свой мешок, но та вцепилась в рюкзак Алекса.
– Да ладно, я и сам справлюсь, – ответил Грановский.
Макс только усмехнулся и покачал головой.
– Какие мальчики! – Мелисса едва в ладоши не хлопала от восхищения. – Давно в Норд-Персивале таких не встречала! Надолго в наши края?
– Пока сами не знаем, – слегка оторопев от такой непосредственности, ответил Алекс.
– Хоть бы подольше задержались! Если хотите, я устрою вам экскурсию по городу! Покажу все самые живописные уголки.
Мелисса снова споткнулась и едва не растянулась на лестнице.
– Остынь, подруга! – сказала горничной Камилла. – Что-то ты слишком взбудоражена. Так и покалечиться недолго.
– Просто я очень рада, что наконец кто-то решил разобраться с происходящим в городе, – пробормотала Мелисса, исподтишка поглядывая на Алекса.
Камилла шумно выдохнула. Девица и правда безнадежно втрескалась, это было видно невооруженным взглядом. И Грановскому ее внимание явно доставляло удовольствие. То-то он улыбался, как сытый кот!
В коридоре второго этажа Камилла приблизилась к Мелиссе и тихо произнесла:
– Спокойнее, дорогуша. Лучше тебе не показывать ему своих чувств, а не то он возомнит о себе невесть что.
– А тебе лучше заткнуться, – шепотом ответила ей горничная, не переставая мило улыбаться. – Если у тебя с ним что-то было, можешь об этом забыть. Теперь он мой!
Камилла, услышав такое, лишилась дара речи. Мелисса снова повернулась к Алексу и приветливо показала ему ближайшую дверь.
– Сюда, пожалуйста, юные господа. А вашу подругу мы поселим в соседней комнате.
Макс и Алекс скрылись за указанной дверью, а Мелисса двинулась дальше по коридору, толкнув Камиллу плечом. Казалось бы, случайность, но Камилла отлично поняла, что горничная сделала это нарочно. Этой Мелиссе лучше дорогу не переходить!
Захлопнув дверь, Алекс тут же с разбегу запрыгнул на кровать и в изнеможении растянулся на мягкой постели.
– Блаженство, – выдохнул он. – Валяться бы так всю жизнь и ни о чем не задумываться.
– А ты и так ни о чем не задумываешься. Поспать и пожрать – вот все твои удовольствия, – сказал Макс, скидывая рюкзак на свою кровать.
Он подошел к окну и отодвинул занавеску. За особняком, насколько хватало взгляда, раскинулся яблоневый сад, кое-где между деревьями виднелись небольшие декоративные беседки. На некоторых грядках стояли пугала, Макс насчитал три штуки. Покосившиеся, с широко расставленными руками, в старой, оборванной одежде, шевелящейся на ветру. Головы им заменяли холщовые мешки, на которых были нарисованы глаза и кривые рты. В саду Макс не заметил ни одной птицы, видимо, пугала хорошо справлялись со своими обязанностями. Выглядели они так жутко, что ему и самому стало малость не по себе.
– Много думать вредно, – заявил Алекс, нежась на мягком матрасе. – Еще кровь из носа пойдет…
– Тебе это точно не грозит. – Макс расстегнул куртку и сдернул ее с плеч.
Комната, куда их поселили, была небольшой, но очень уютной. Кроме двух кроватей, там стоял платяной шкаф и тумбочка из темного дерева. Пол устилал толстый ковер, в котором утопали ноги.
Макс и Алекс начали разбирать свои сумки, выкладывая прямо на пол оружие и съестные припасы. Они сменили одежду, сложив грязные вещи в кучу около кровати. В этот момент в дверь тихонько постучали. Парни не успели и слова сказать, как в комнату вошла горничная Мелисса.
– Стол уже накрыт! – объявила она, не сводя глаз с Алекса. – Ах какой милашка! Вы оба! Лопни мои глаза!
Макс громко сглотнул. Алекс развалился на кровати в непринужденной позе и подпер голову рукой.
– Ты тоже ничего, – заявил он. – Как насчет прогуляться куда-нибудь этим вечером? Твое предложение об экскурсии еще в силе?
– Ой! – взвизгнула Мелисса. Казалось, она сейчас рухнет без сознания от счастья.
– Я тебя умоляю! – нахмурил брови Макс. – Хватит дурить девушке голову! Он никогда в жизни ни с кем серьезно не встречался, – сказал он горничной, – так что не обольщайся!
– Тебе лучше замолкнуть, когда я тут пытаюсь выглядеть крутым, – сказал ему Алекс.
– А иначе что?
– А иначе пожалеешь о своих словах.
– Да ну? – начал вскипать Макс.
– Какая прелесть! – всплеснула руками Мелисса. – Из-за меня ссорятся два красавчика. Определенно день сегодня задался!
– А ну-ка заглохли оба! – Из коридора появилась Камилла. Мальчишки тут же умолкли. – Пора ужинать и ложиться спать, а вы тут устроили балаган! А ты чего уши развесила? – обратилась она к Мелиссе. – Эти два балбеса гроша ломаного не стоят, так что нечего тут строить воздушные замки!
– Соперница? – Горничная злобно прищурилась. – Я знала, что все будет не так просто. Но лучше тебе не злить Мелиссу!
Алекс расхохотался, спрыгнул с кровати и направился к двери.
– Не слушай ее, – шепнул он Мелиссе. – Ей просто завидно.
Горничная тут же довольно заулыбалась. Камилла, мрачно усмехаясь, отправилась за Грановским, с трудом сдерживаясь, чтобы не отвесить ему пинка. Макс двинулся следом.
Перед ужином они зашли в ванную комнату, расположенную на втором этаже особняка, и умылись, затем спустились в просторную столовую, где уже был накрыт богатый стол.
Глава шестнадцатая
Неожиданная идея
Госпожа Бернадетта достала для гостей лучшие столовые приборы: ложки и вилки из розового стекла, фарфоровые тарелки так и сверкали при свете свечей. На столе стояло горячее жаркое, Мелисса разлила по бокалам прохладный ягодный морс.
– Надеюсь, вам у нас понравится, – произнесла госпожа Бернадетта, когда ребята уселись за стол. – В этом городе так редко появляются гости. Норд-Персиваль стоит в стороне от крупных дорог, поэтому мы рады каждому. Иногда это единственный способ узнать последние новости о происходящем в Зерцалии.
Мелисса разложила жаркое по тарелкам. Макс, Алекс и Камилла настороженно уставились на угощение – старуха Ульяна тоже кормила их картошкой с мясом. Но госпожа Бернадетта, не замечая напряженных взглядов, безмятежно подцепила вилкой кусочек мяса и отправила его в рот. Только после этого и юные Созерцатели приступили к трапезе.
– Однако вам привозят газеты, – сказала Камилла, заметив на тумбочке у стены сложенный желтоватый лист бумаги.
– О, это местное издание, – отмахнулась Бернадетта. – Последние новости, решения городского совета да объявления. Больше тут нет ничего интересного.
– А еще объявления о пропавших детях, – сказал Макс, развернув газету.
– И это тоже, – грустно кивнула хозяйка поместья.
– «В особняк Кастлера требуется горничная», – прочитал Макс, пока Алекс уничтожал жаркое. – Хороший способ пробраться в дом, чтобы осмотреться! Нам крупно повезло!
– На что это ты намекаешь? – Камилла застыла с вилкой у рта.
– Хватит прикидываться дурочкой! – оживился Алекс. – Завтра нарядим тебя в простенькое платье и отправим к этому колдуну! Он точно возьмет на работу такую красотку! И у нас появится возможность проникнуть в особняк и пошарить там.
– Вот еще! – возмутилась Камилла.
– А ведь вы правы! – воскликнула госпожа Бернадетта. – Это хороший способ втереться к нему в доверие! Вы сможете осмотреть весь дом сверху донизу. И если дети спрятаны там, вы им поможете!
– А если он держит их где-то в лесу? – возразила Камилла.
– В доме наверняка отыщутся доказательства его занятий черной магией! Ты ведь тоже кое-что понимаешь в колдовстве? – спросила Бернадетта.
– Немного смыслю, – кивнула Камилла.
– Ты разберешься, что к чему, я уверена!
– Хм… – Камилла задумалась, отложив вилку. – А мысль действительно хорошая. Амулет, который мы вытащили из Лесного Хозяина, все еще у меня. Если провести нехитрый ритуал, артефакт укажет на своего прежнего владельца. Правда, сделать это можно только в том случае, если Кастлер будет находиться поблизости. Так мы поймем, причастен ли он к этим преступлениям, или Лесным Хозяином управлял кто-то другой.
– Ура! – Алекс отсалютовал вилкой. Кусок мяса соскользнул с нее и шлепнулся прямо на колени Максу. Тот негодующе уставился на друга. – Завтра же отправимся к дому Кастлера, чтобы не тянуть кота за хвост! А ты сможешь выполнить такой ритуал?
– Да тут ничего сложного! – сказала Камилла. – Труднее всего пустить себе кровь, ведь эта проклятая магия без крови не работает!
– Круто! – Алекс снова взмахнул вилкой, и на колени Максу свалился еще один кусок.
Беркут побагровел. Казалось, еще немного, и он взорвется.
– Не злись, – сказал ему Алекс, заметив наконец негодование Макса. – Штаны кожаные, их легко отстирать!
Он подцепил вилкой оба куска прямо с коленей Беркута, сунул их в рот и принялся жевать. Камилла закатила глаза к потолку.
– А еще вы можете поискать книгу с заклинаниями Кастлера, – сказала Бернадетта. – Наверняка у каждого колдуна такая имеется. В наших лесах сейчас творится очень много необычного. Возможно, в книге найдется заклинание, которое отменит недоброе колдовство.
– Тоже верно, – согласилась Камилла. – Попробовать стоит.
– Вот и хорошо. А сейчас давайте устраиваться на ночлег, – предложила хозяйка дома. – Время позднее, и все мы безумно устали. И большая просьба: не выходите ночью из особняка. После наступления темноты на наших улицах лучше не появляться.
– Отчего же? – поинтересовался Алекс.
– Странные вещи случаются, – уклончиво ответила госпожа Бернадетта.
После ужина все разошлись по своим комнатам.
Мелисса нагрела воды, и Камилла с удовольствием приняла ванну с душистыми травами. Макс отправился мыться следующим. За это время Алекс успел уснуть прямо в одежде. Пришлось Беркуту растолкать его, чему Грановский не сильно обрадовался.
– Отстаньте от меня… – заворчал он. – Я привык спать под открытым небом и валяться в лесу на земле, не то что вы, городские фифочки, готовые принимать душ каждые пять минут.
– Если от тебя начнет вонять, мы вышвырнем тебя на улицу, – ответил Макс. – Сам признался, что тебе не привыкать.
Алекс чертыхнулся и принялся раздеваться. Мелисса уже сменила воду в большой ванне из желтого мрамора. Алекс, завернутый в одно лишь полотенце, прошлепал босиком в гигантскую ванную комнату. Горничная не спешила уходить, но Грановский бесцеремонно вытолкал ее за дверь. Скинув полотенце, он погрузился в теплую воду и блаженно закрыл глаза.
Одна из стен ванной комнаты была прозрачной. Видимо, госпожа Бернадетта любила разглядывать свой сад, лежа в горячей воде. Алекс видел просторные поля и макушки яблонь, здание старой оранжереи, над которым в темном небе сияло три луны. Посреди поля, раскинув руки-грабли, возвышалось одно из жутких огородных пугал, которые он приметил пару часов назад.
Затем Алекс оглядел многочисленные шкафчики и полочки, заставленные кремами, шампунями и всевозможной косметикой. Сразу было понятно, что в доме живут одни женщины – полочки ломились от баночек и флаконов. Подтянув к себе ближайший шампунь, он принялся намыливать голову, затем смыл обильную пену.
Какое-то движение за окном вдруг привлекло его внимание. Алекс привстал и выглянул во двор. Определенно, там что-то изменилось.
Послышался треск веток, приглушенный вскрик и грохот. Грановский вышел из ванны и подошел ближе. Под окном, потирая бока, лежала Мелисса, только что свалившаяся с дерева. Видимо, она решила подглядеть за ним.
– Какой милашка! – простонала девчонка, кряхтя от боли. – Как же мне повезло!
– Психичка! – сказал ей Алекс. И вдруг замер.
Он точно помнил расположение предметов за окном, у него была отличная зрительная память. Пугало на поле сменило положение. Теперь оно стояло гораздо ближе к особняку. Алекс потер глаза и взглянул снова.
Определенно, деревянное страшилище торчало теперь на другом месте.
Мелисса, охая, поднялась с земли и скрылась из виду. Алекс вернулся в ванну и смыл остатки пены, затем вытерся полотенцем.
Выглянув в окно, он увидел, что пугало снова находится на прежнем месте.
– Чертовщина какая-то! – выдохнул Грановский и прислушался.
В особняке стояла тишина, значит, никого больше происходящее снаружи не тревожило. Может, об этом их и предупреждала госпожа Бернадетта?
Пожав плечами, парень натянул штаны и майку и отправился в свою комнату. Макс к тому времени уже лежал в постели, накрыв голову подушкой. Алекс видел лишь его голую спину. Он думал, что Беркут уже спит, но, когда начал раздеваться, тот вдруг спросил:
– А как же Мелисса? Ты уже передумал идти с ней на свидание?
– Навязчивая психопатка, – бросил Алекс. – Кстати, нужно заглянуть под кровать. Вдруг она там прячется?
Макс издал звук, похожий на сдавленное хрюканье. Минуту спустя он уже вовсю храпел. Алекс юркнул под одеяло и закрыл глаза, обдумывая случившееся за прошедший день.
В Норд-Персивале определенно творилась какая-то чертовщина. Но подобное сейчас происходило во многих отдаленных уголках Зерцалии. Прежняя власть пала, но множество приспешников погибших Властелинов разбрелось по всему миру. Они скрывались от Созерцателей и тайно продолжали заниматься своими темными делами.
Магистр постоянно отправлял небольшие отряды своих людей в разные точки Зерцалии, чтобы разобраться с возникающими проблемами, но точек не становилось меньше. До Созерцателей то и дело доходили слухи о различных странных происшествиях в небольших поселениях. И это будет продолжаться до тех пор, пока темные маги не поймут, что время их правления закончилось.
Алекс не сомневался, что когда-нибудь такое время наступит. И он был готов сделать все, чтобы приблизить его наступление.
Но усталость взяла свое, и он мгновенно заснул.
Ему снилась давняя погоня, во время которой он потерял своего отца, а затем долгое время считал его погибшим. Нападение зоргов на тайный лагерь Созерцателей, бегство в ночном лесу, рычащие псы за спиной… Все давно в прошлом, отец жив и здоров, но эти картины продолжали преследовать Алекса в его худших ночных кошмарах. Его спасла тогда тетя Маргарита. Она скрыла мальчика от всех, ушла с ним в зеркало и вышла в другой провинции Зерцалии, где и вырастила из нескладного мальчишки опытного и хитрого воина.
А теперь она сама исчезла, растворившись в зеркальных лабиринтах, и он все еще не знал, что с ней стало. Да и никто не знал. Тела Маргариты он не видел, а значит, она вполне могла оказаться живой, как и его отец. Поэтому Алекс не унывал и верил, что когда-нибудь встретит свою тетю вновь и их семья воссоединится. Маргариту он тоже часто видел во сне. Очень красивая и печальная женщина с длинными темными волосами. Ходящая Сквозь Время – так называли ее в Ордене за редкую и удивительную способность путешествовать не только между мирами, но и сквозь время. Марго могла отправляться в прошлое и менять будущее, среди членов Ордена этим талантом больше не владел никто. Ее исчезновение, возможная гибель стали огромной утратой для всего Ордена.
Алекс и сейчас видел ее во сне. Марго приблизилась, призраком возникнув из зыбкого холодного тумана зазеркальных лабиринтов, и положила прохладную ладонь ему на лоб.
– Какой же ты милашка! – донеслось до него. – Так бы тебя и скушала!
Алекс распахнул глаза. Перед ним стояла Мелисса. Комнату заливал яркий утренний свет. Грановский с истошным воплем подскочил на постели.
– Ты что тут делаешь? – изумился он.
– Просто пришла вас разбудить! – заявила нахальная девица. – Мы здесь встаем очень рано, так что привыкайте.
– Могла бы просто постучать в дверь!
– Но так ведь гораздо интереснее! А еще я долго думала о нас этой ночью и решила сообщить тебе, что люблю тебя и хочу тридцать детей.
Алекс переменился в лице.
– А может, и больше, – добавила Мелисса и плотоядно ему улыбнулась.
– Мы так не договаривались! – сказал Алекс. – А потому проваливай и закрой за собой дверь!
С соседней кровати послышался приглушенный смех. Оказалось, что Макс давно проснулся и все это время прислушивался к их разговору.
Мелисса, побледнев от возмущения, пулей выскочила за дверь. Алекс раздраженно откинул одеяло и сел на кровати.
– Эта девица меня с ума сведет! – сказал он.
– Придется потерпеть, – хохотнул Макс. – Раз уж ты уродился таким милашкой, Сладкие Щечки!
Алекс сгреб подушку и швырнул ею в Беркута. Тот расхохотался еще сильнее. Но долго валяться в постели действительно не входило в их планы. Вскоре они умылись и позавтракали, а затем пришло время отправляться к дому Кастлера.
Камилла, которой предстояло изображать горничную, тщательно причесала и уложила волосы. Она хотела произвести хорошее впечатление на своего будущего нанимателя. Кожаные доспехи она сменила на простое черное платье, а на плечо повесила небольшую сумочку, какие любили носить утонченные столичные девицы. Перед тем как выйти из дома, она показалась Алексу, Максу и Бернадетте. Те одобрительно закивали.
– Кастлер точно возьмет тебя на работу, – сказал Макс.
– Если он не слепой, – согласился Алекс. – Ты – красотка что надо!
Мелисса в кухне презрительно фыркнула.
Глава семнадцатая
Новая горничная Кастлера
Дом колдуна Кастлера стоял в лесу на порядочном отдалении от города. Со всех сторон поместье окружали высокие древние дубы, казалось, подпирающие небо своими раскидистыми кронами. Приблизившись к высокой ограде из стеклянных прутьев, поросшей плющом и еще какими-то вьющимися растениями, Камилла увидела гигантский особняк с высоченными башнями, больше напоминающий неприступную крепость. Здание из крупного серого камня окружал буйно разросшийся сад – деревья почти полностью заслоняли высокие витражные окна. Из кирпичной трубы вился сизый дымок, значит, владелец особняка уже проснулся.
– Что-то мне боязно! – призналась Камилла.
– Не дрейфь! Если что, мы тебя поддержим! – заявил Алекс.
Они с Максом решили спрятаться в кустах неподалеку, чтобы проследить, как Камиллу примут в особняке.
Госпожа Бернадетта со своей непутевой служанкой ждали их в карете на соседней поляне. Они привезли юных членов Ордена Созерцателей во владения Кастлера, но сами предусмотрительно не стали приближаться к дому, чтобы не вызывать подозрений.
Камилла глубоко вздохнула, пытаясь успокоить расшалившиеся нервы, оправила на себе простенькое платье, шагнула к калитке и потянула за шнурок звонка. Где-то в глубине сада приглушенно звякнул колокольчик. Вскоре послышались шаги, и калитка со скрипом отворилась.
Перед оторопевшей Камиллой предстала женщина гигантских размеров – выше ее почти на две головы и вчетверо толще. На великанше было черное платье горничной с белым передником; одежда трещала на ней при каждом движении. Круглое лицо с пухлыми щеками покрывал толстый слой белой пудры, губы были накрашены ярко-красной помадой. Женщина напомнила Камилле гигантскую фарфоровую куклу, какие продавались в сувенирных лавках Зюйд-Алистера.
– А ты еще кто такая? – грозно осведомилась толстуха.
Камилла попыталась откашляться, а затем осипшим от испуга голосом пробормотала:
– Я слышала, в ваш дом требуется горничная?
Великанша смерила ее таким взглядом, что у Камиллы затряслись коленки.
– Хм! – ухмыльнулась она. А затем завопила: – Господин Кастлер!
Камилла покачнулась.
– Кажется, эта трусиха сейчас хлопнется в обморок! – шепнул в кустах Макс.
– Рядом с такой бабулькой и я бы сознания лишился, – с серьезным видом заметил Алекс.
Дверь особняка открылась, и на садовой дорожке зашуршали еще чьи-то шаги. К великанше и Камилле подошел жуткого вида старик лет семидесяти, плотный, сутулый, невысокого роста. Полы длинного черного халата волочились за ним по земле, а объемный воротник полностью скрывал шею, отчего казалось, что абсолютно лысая, круглая, как шар для боулинга, голова растет прямо из плеч. На бледном лице выделялись красные поросячьи глазки. Камилла поневоле поморщилась от омерзения. Кастлер напоминал ей раздувшуюся жабу в черных одеждах.
– Что у нас тут? – скрипучим голосом осведомился колдун. – Кто отрывает меня от работы?
– Эта белобрысая страшила хочет наняться к вам горничной, – пробасила великанша.
– Фи! – сморщился Кастлер, разглядывая Камиллу. – Чтобы я каждый день видел перед собой эту образину?
Камилла изумленно распахнула глаза.
– Что? – возмутилась она. – Да вы на себя посмотрите, вурдалаки недоделанные! Я красавица, и сотни моих поклонников могут это подтвердить!
Кастлер и его горничная-великанша покатились со смеху.
– Верь в это, милочка! – давясь от хохота, проговорил старик. – А теперь проваливай подобру-поздорову! Мне больше по вкусу симпатичные брюнеточки с голубыми глазами, как у моей покойной супруги.
– И как у меня! – вставила толстуха, подбоченившись. Она действительно была черноволосой и голубоглазой, но вот насчет ее симпатичности можно было бы поспорить.
– Поэтому всех служанок я набираю по этому принципу! – сказал старик. – В моем доме уже работают две красивые брюнетки, теперь мне нужна третья. А наглым белобрысым девчонкам в моем доме не место!
И он захлопнул калитку перед носом у разъяренной Камиллы.
– Нет, вы слышали? – воскликнула она, вернувшись к приятелям. – Этот упырь и его мерзкая жаба-телохранительница подняли меня на смех! Вот доберусь до своего блокнота, отыщу в нем подходящее заклинание и сровняю этот дом с землей!
– А вот этого делать не следует! – испугалась Бернадетта. Они с Мелиссой, покинув карету, вместе с парнями ждали возвращения Камиллы. – Иначе мы никогда не узнаем правду. К тому же дом охраняют мощные магические заклятия, Кастлер неоднократно этим хвастался. Как бы не вышло чего дурного!
– Но что же нам теперь делать? – не унималась Камилла. – В качестве служанки я их не устраиваю. А поглядели бы вы вблизи на эту громилу! Такая красотка – рехнуться можно!
– Ее зовут Ольга, – вставила Мелисса. – Она чемпионка нашего города по поднятию тяжестей. На соревнованиях на местной ярмарке постоянно призовые места занимает.
– Оно и видно! А старикашка похож на вурдалака! Брюнеточек ему подавай! Где мы возьмем черноволосую и голубоглазую девицу?
Мелисса, Макс и госпожа Бернадетта одновременно уставились на Алекса. Тот слегка оторопел.
– У меня появилась отличная идея! – воскликнул Макс.
– А у меня появилось плохое предчувствие, – угрюмо произнес Грановский.
– Ты же у нас брюнет с голубыми глазами!
– Отстаньте от меня, срочно! Или я за себя не ручаюсь…
– Из тебя получится такая прелесть! – восхищенно выдохнула Мелисса.
Камилла ошеломленно замерла, затем расхохоталась.
– Не стану я изображать девчонку! – завопил Алекс. – Да у меня и не получится! Вы только гляньте на эти мускулы!
Он согнул руку, демонстрируя приличных размеров бицепс.
– Можно найти платье горничной с длинными рукавами, – оживилась Мелисса. – Твои чудесные волосы завить щипцами, а на лицо наложить толстый слой грима!
– Совсем как у этой Ольги! – вспомнила Камилла.
– К тому же жена Кастлера, по слухам, занималась спортом и тоже была довольно крупной женщиной, – вспомнила Бернадетта. – Он точно ничего не заподозрит.
– А что делать с голосом? – не унимался Алекс. – С моим мощным баритоном!
– Скажешь ему, что в молодости курила много табака! – подсказала Камилла, давясь от смеха.
– В молодости? Табак? – рассвирепел Алекс. – Я не собираюсь изображать старушенцию, которая любит выкурить трубочку! Ищите другую дуру! То есть дурака!
– Да что тебе стоит? – серьезно спросил Макс. – Всего-то делов – покрасоваться в платье перед подслеповатым стариканом.
– Вот сам и надевай!
– Я совсем не брюнет, да и глаза у меня непонятной расцветки! А ради пропавших детей, ради поисков истины ты мог бы и постараться.
После его слов броня Грановского дала трещину.
– Ну, если только ради этого… – неуверенно произнес он.
– Решено! – тут же подхватила Камилла. – Мы немедленно возвращаемся к госпоже Бернадетте и делаем из тебя девицу!
Мелисса восторженно захлопала в ладоши. Алекс громко и смачно выругался, не постеснявшись даже госпожи Бернадетты. Но делать было нечего. Ради похищенных детей приходилось терпеть.
Они вернулись домой, и Бернадетта пустила всю компанию в свой будуар. Мелисса отыскала в ее гардеробе платье самого большого размера, Камилла тем временем накрутила Алексу кудрей. Грановскому пришлось тщательно побриться, после чего Бернадетта принялась наносить на его лицо макияж.