Звёздный час Донована Браун Картер

Через пару минут один из служащих отеля принес посылку. Хикс поставил ее на стол, и мы оба молча посмотрели на нее.

— «Мистеру Полу Доновану, — прочел Хикс. — Кенсингтон. Лично. Срочно».

— Тем не менее, было бы неплохо просветить ее рентгеновскими лучами, — осторожно сказал он.

— Финчли уже проверил ее на металл. Это не бомба. Скорее всего, подразделение карликов с карликовыми деревянными ружьями и карликовыми…

— Очень смешно…

Хикс провел по рту тыльной стороной ладони.

— Может, все-таки откроем, — предложил я.

Хикс сходил за ножом. Взрезав обертку, он извлек на свет картонку. На одной из сторон было написано: «Открывать здесь!» Хикс осторожно поддел крышку ножом и отбросил ее на стол.

Хотя я за всю жизнь получил немало посылок с самой разнообразной начинкой, однако сейчас мне стало немного не по себе. На нас жалобно уставились голубые глаза Мак-Ларена. Рот был широко раскрыт в немом крике предсмертного ужаса. На вате, прижатой к шее, виднелась запекшаяся кровь.

Хикс быстро набросил крышку на картонку.

— Интересно, — сказал он, — что они сделали с остальными частями этого джентльмена?

По тому, как это было сказано, я понял, что Хикс действительно хотел бы узнать судьбу останков Мак-Ларена.

4

Она заехала за мной ровно в час. У нее был большой черный «Мерседес», которым она управляла с такой лихостью, что плотное лондонское движение буквально растворялось перед ней.

Ее апартаменты на верхнем этаже были явно недавно переоборудованы. Благодаря стеклянной стене открывался роскошный вид на Темзу с ее многочисленными мостами.

День был холодный и мрачный. По небу плыли тяжелые свинцовые облака, но в помещении было тепло и уютно.

— Как только я увидела такую перспективу из окна, — сказала Колетт Доркас, — я сразу решила приобрести эту квартиру.

Потягивая «кампари-соду», я внимательно разглядывал ее. Она была высокой и стройной, с темными коротко остриженными волосами, не закрывавшими ушей, лет этак тридцати. Обращали на себя внимание карие глубокие глаза, чувственные губы, приятно округленные бедра.

На ней были блузка и брюки в тон. На фоне шелковой блузки явственно выступали соски. «Наверно, внутри этой женщины, — невольно подумал я, — имеется сексуальный запальчик, который легко поджечь, и тогда она превратится в пылающий костер».

До сих пор разговор был вежливый и тривиальный, но, по моему мнению, спешить было некуда.

— Я пригласила к себе на ленч еще одного друга, — сказала она. — Надеюсь, вы ничего не имеете против, мистер Донован?

— Конечно, нет, — вежливо ответил я.

— Он не только друг, но и партнер, — добавила она. — Его зовут Курт Лози.

— Вы хотите мне сделать какое-нибудь предложение?

Она слегка улыбнулась.

— Предложение, да… Только не знаю, как его можно назвать с деловой точки зрения.

— Звучит заманчиво.

Ее нижняя губа слегка искривилась.

— Возможно, это зависит от вашего воспитания, мистер Донован. Я имею в виду хорошие манеры.

— Я всегда ценил в людях элегантность, причем обоюдную. — В моем голосе прозвучала некоторая интимность.

— Если вы и шизофреник, то чертовски хорошо держите себя руках. За последние дни я очень много узнала о вас. Вы не только проводили опасные операции, но и при случае лично убивали тех, то становился на вашем пути. Но, глядя на вас сейчас, никак не могу представить себе, что вы способны на нечто большее, чем войти в комнату и спросить, не хочет ли кто составить вам партию в теннис.

Раздался звонок в дверь, избавивший меня от труда подыскивать подходящий ответ. Доркас вышла из гостиной и вскоре вернулась в сопровождении мужчины.

— Мистер Донован, позвольте представить вам моего партера, Курта Лози.

Лози был одного роста со мной и худощавый. Его светлые волосы, судя по всему, начинали редеть, в голубых глазах играл холодный блеск. Мясистый нос был сломан по меньшей мере дважды, тонкие губы делали его похожим на садиста или чиновника налогового управления. На нем были спортивная куртка, пуловер и брюки в обтяжку.

— Рад с вами познакомиться, — сказал он неожиданно писклявым голосом.

Бочар был прав, акцент у него был явно не немецкий. Хотя он говорил по-английски на американский лад, чувствовалось, что это язык для него не родной.

— Налей себе что-нибудь выпить, — сказала Колетт. Он направился к бару.

— Вы виделись с Мак-Лареном после того, как мы говорили по телефону? — спросила меня Колетт Доркас.

— Мы с ним договорились, но он не приехал, — ответил я.

— Жаль. — Она немного скривила губы. — Мы потеряли его из виду вчера около полудня. И в свой отель он не возвращался.

— Почему вы так интересуетесь Мак-Лареном?

— По той же причине, что и вы. Он представлял синдикат Фишера в Европе.

— Представлял? Разве что-то изменилось?

— Если бы вы и не знали, то вам бы об этом наверняка рассказал Бочар, — сухо ответила она. — А я пригласила вас к себе не для того, чтобы играть в прятки, мистер Донован.

— Вы же только что говорили, что собрали массу сведений обо мне. А вот я о вас ничего не знаю. — Я доброжелательно улыбнулся ей. — Мне кажется это несправедливым.

— Я руковожу нелегальной организацией, которая занимается валютными переводами, — сказала она. — Брат был моим партнером, пока не погиб. Его место занял Курт. Занял в организации, но не в моем сердце. Я очень любила своего брата, мистер Донован.

— Все это, конечно, очень неприятно, — сказал я. — А какими делами занимается ваша организация?

— Мы имеем дело исключительно с нелегальными деньгами, — небрежно бросила она, — с «горячими» деньгами. Предположите, что вы ограбили лондонский банк, захватили с собой сто тысяч фунтов. Вы понимаете, что в этой стране теперь почва горит под вашими ногами, и планируете обосноваться где-нибудь в Южной Америке. Перед вами возникают сразу две проблемы. Во-первых, вам самому надо добраться до Южной Америки, а во-вторых, переправить туда эти деньги. Так вот, эту вторую вашу проблему мы берем на себя. Вы гарантированно получаете свои деньги в течение трех месяцев в любой валюте и в любой точке земного шара. За это мы берем двадцать процентов от общей суммы, но не производим операций с суммой меньше пятидесяти тысяч.

— Звучит грандиозно, — сказал я. — Но если бы я ограбил банк и таскался с суммой в сто тысяч в чемодане, то не рискнул бы расстаться с ней и поручить вам все дело. Ведь я ничего не смог бы предпринять, если бы вы не дали мне ни пенни. Не так ли?

— Все основывается на доверии, — сказала она, — и поддерживается нашей репутацией. Мы занимаемся этим делом свыше пяти лет и ни разу не подвели нашего клиента. У нас контакты во всем мире, и если бы мы хоть раз оплошали, с нами было бы покончено.

— А как погиб ваш брат?

— При налете на одно посольство с полгода тому назад, — ответила она. — К сожалению, он находился там же, когда был произведен налет. Налетчики взяли в плен восемь заложников и троих из них убили, в том числе моего брата. Курт ходил туда и выяснил подробности. В те минуты я была совершенно беспомощна.

Лози сел на кушетку рядом с ней, держа в руках бокал.

— Колетт только что сказала, что у нас имеются контакты во всем мире, — сказал он. — В этом случае они нам очень помогли. Мне удалось узнать факты, которые были известны только полиции. Речь шла о восьми террористах, шести из них удалось скрыться, двоих убила полиция. Один из них был турок, другой — американец.

— И Бочар был при этом? — небрежно спросил я. Лози мрачно усмехнулся.

— После уговоров.

— Что вы знаете о Фишере? — обратилась ко мне Доркас.

— Только то, что мне рассказал Мак-Ларен, — сказал я, — что Фишер является руководителем террористической организации, услугами которой может воспользоваться каждый.

— Откуда ею руководят? — спросил Лози.

— В нашем разговоре с Мак-Лареном мы не касались этого вопроса, — умело солгал я. — У него наверняка был какой-то мотив, чтобы начать войну против Фишера, и он надеялся найти во мне, как он выразился, нечто вроде идеалистического авантюриста.

— Но вы не хотели бы, чтобы вас втянули в это дело? — спросила Колетт.

— Думаю, что нет.

— Вы боитесь этого Фишера? — презрительно спросил Лози.

— Думаю, что да, — признался я.

— Я не могу утверждать, что понимаю ваши побудительные причины, — сказала Колетт, — но знаю, что раньше вы участвовали в опасных операциях и весьма охотно. Почему же сейчас нет подобного желания?

— Об этом Фишере я узнал впервые от Мак-Ларена, — сказал я, — и совершенно не знаю, сказал ли он мне правду или нет.

— Вам нужны доказательства? — спросила Колетт.

— Я же вам говорил, — сразу же вмешался в разговор Лози, — что мы следили за Фишером в последние месяцы, и…

— Успокойся, Курт.

Колетт сделала движение рукой, и он закрыл рот.

— Мы знаем, где находится его центр. Он в одном из маленьких городков Южной Калифорнии. Вы могли бы там войти с ним в контакт.

— И дальше? — спросил я.

— Вы найдете вещественные доказательства. Наймите его организацию для какого-нибудь террористического акта. Когда он примет ваши предложения, у вас и будут доказательства.

— И дальше? — повторил я.

— Потом вы поможете нам уничтожить его и его организацию, — сказала она.

— Вам не о чем беспокоиться, Донован, — насмешливо добавил Лози. — Мы хотим только, чтобы вы инсценировали все для нас, а в самой опасной части можете не участвовать. Эту часть мы полностью берем на себя.

— Я подумаю над этим. Но все-таки хотелось бы знать, что вы намерены делать, если я соглашусь?

— В этом случае мы все вместе полетим в Калифорнию, — сказала Колетт. — Я знаю, что вы путешествуете обычно со своей подругой, мистер Донован. У вас в настоящий момент есть подруга?

— Да.

— Жаль, — сказала она. — Я хотела предложить себя. Для меня это была бы идеальная маскировка.

— Мы можем и поменяться, — предложил Лози. — Ты поедешь с Донованом, а его подруга со мной.

— Вы бы ничего не имели против такого решения вопроса, мистер Донован? — спросила Колетт голосом мягким, как шелк.

— Возможно, — ответил я. — Но в какой роли будет выступать Курт?

— Он будет вашим помощником и экспертом, — быстро сказала она. — Каким бы ни было ваше предложение террористической группе. Детали мы обсудим позднее. А Курт будет незаменим, ведь он хорошо знает местные условия.

— Хорошо. Когда вы хотите отправиться?

— Когда угодно, — сказала она, — хоть завтра.

— Мне нужно пробыть в Лондоне еще два дня. Как вы смотрите на пятницу?

— Нас устраивает и пятница, — ответила она. — К этому времени мы сможем лучше подготовиться к поездке.

— Что ж, договорились. Вам нужны деньги?

— Не обязательно. В этом году у нас дела шли хорошо.

— Вы знаете, где меня можно найти, — сказал я. — Мы должны разработать наши планы до отъезда.

Она покачала головой.

— Давайте займемся этим во время полета. Я ненавижу путешествия, а это заполнит наше время.

— О'кей, — согласился я. Она снова улыбнулась.

— Я очень благодарна вам, мистер Донован.

— Пол, — поправил я ее.

— Пол… А я, конечно, Колетт.

— А как зовут вашу девушку? — поинтересовался Лози.

— Мэнди, — ответил я.

— Она англичанка?

— Американка. Обращаться с ней нужно осторожно и вежливо, иначе она может превратить вас в лепешку, — сказал я. — Однако, принимая во внимание вашу внешность, я сомневаюсь, что вам на пользу пойдет эта процедура.

Колетт поспешила вмешаться.

— После того, как мы закончим деловую часть, предлагаю перекусить, — сказала она с ударением.

В этот момент раздался звонок в дверь, и ее лицо окаменело.

— Ты кого-нибудь ждешь? — спросил Лози.

— Нет, — ответила она как-то невыразительно. — Но, может быть… мистер… Пол?

— Я тоже никого не жду, — ответил я. — Мне можно доверять. Если я не вернусь в отель в половине четвёртого, то тут у вас будет орудовать целая рота диких мальчиков. Но это и все.

Лози поставил свой бокал и быстро поднялся. Вынув пистолет калибра 38, он направился к двери.

— Возможно, просто водопроводчик или кто-нибудь в этом роде, который хочет устранить неисправность, — небрежно бросила Колетт. — Но никогда нельзя…

Я использовал наступившую паузу и допил свой бокал. Если Колетт была уверена, что Лози справится с ситуацией, то и я мог быть спокоен. Через две минуты Лози возвратился, держа перед собой пакет, завернутый в оберточную бумагу.

— Принес портье, — сказал он. — Пакет был прислан с мальчиком-посыльным.

— От кого? — резко спросила Колетт.

— Портье не поинтересовался.

Лози положил пакет на стол и осторожно отступил.

— Я не жду никаких посылок, — сказала Колетт.

— Я тоже, — буркнул Курт.

— Там ничего не тикает? — осторожно спросил я.

— Я проверил на металл, — холодно заметил Курт. — Но если вы боитесь, Донован, можете подождать в ванной, пока я ее открою.

— Полностью полагаюсь на ваш опыт.

Я внимательно смотрел на Лози, пока он разворачивал пакет. Сбросив крышку, он осторожно заглянул в коробку.

— О, Боже! — вырвалось у него. На Курта глядели безжизненные глаза Мак-Ларена.

— Какая свинья могла додуматься до такого?

Колетт испуганно вскрикнула и, закрыв глаза, отвернулась. Лози сочно выругался, надел крышку на картонку и вынес ее в прихожую. Когда он вернулся, кожа на его лице посерела.

— Значит, они висят у нас на хвосте, — сказал я. — Эти ребятки знали, кому это нужно послать, как предупреждение.

— Кто? — Он ударил кулаком по столу. — Ради всего святого, кого вы имеете в виду?

— Я должна еще выпить, и побыстрее! — сказала Колетт. — Бочар — вот кто может быть в курсе всего этого!

— Если он еще в Лондоне, — ответил Лози.

— Ты должен его найти, где бы он ни был, и все разузнать, — сказала она. — И мне безразлично, даже если ты его при этом убьешь. Но мы должны об этом знать.

Я не спеша поднялся.

— Мне думается, что сейчас нечего и думать о ленче. Я лучше пойду.

— Но мы будем держать с вами связь, Пол, — сказала она.

— К чему? — Я посмотрел на нее. — Если противная сторона знает, куда она должна послать голову Мак-Ларена, то вся наша маскировка полетит ко всем чертям еще до того, как мы начнем.

— Есть еще шанс, — сказала Колетт, — если Курт достаточно быстро свяжется с Бочаром. Прошу вас, не порывайте так быстро с нами.

— Я буду ждать вашего звонка, — ответил я. — Но теперь, как говорится, моя хата с краю…

5

— Вы уверены, что они оба ничего об этом не знали? — Хикс недоверчиво посмотрел на меня.

— Как можно быть в этом уверенным? Но по тому, как они отреагировали на голову Мак-Ларена, я предположил что для них это настоящая неожиданность.

— И на этом все кончится?

— Не думаю, — осторожно ответил я. — Не забывайте, что голова сперва была послана нам. Возможно, отправители теперь думают, кому они должны послать наши с вами головы.

— Ну, хорошо, — буркнул Хикс. — Что будем делать?

— Колетт и Лози скоро опять обратятся к нам, — сказал я. — И даже если они узнают, кто убил Мак-Ларена, будут утверждать противное. Убедить меня в этом им будет нелегко, но, в конце концов, я позволю им это сделать, и после этого мы полетим в Калифорнию.

— Вы — настоящий сумасшедший! — с убеждением сказал Хикс. — Как вы можете узнать, можно им доверять или нет?

— А я не собираюсь им доверять, — ответил я, — поэтому склонен принять вариант, предложенный Колетт.

— Вы еще сперва должны уговорить эту дурочку Мэнди, — недовольно сказал он.

— Все равно, — упорствовал я.

— А что делать мне?

— Вы — авангард, — сказал я, — вернее, тайный агент, работающий на свой страх и риск.

Он закатил глаза.

— Вы должны мне об этом рассказать поподробнее, даже если я и не хочу слышать об этом.

— Вы возвращаетесь в Штаты завтра утром. Сразу же отправляетесь в мой дом в Коннектикуте, собираете все, что вам может понадобиться, и приезжаете в Калифорнию.

— Хиллсайд, — сказал он. — Так, кажется, называется этот городок?

— Совершенно верно, — ответил я. — Вы будете выдавать себя за английского туриста, который разыскивает своего дальнего родственника, якобы проживавшего последнее время в Хиллсайде. Для маскировки этого будет достаточно. Наверняка там не так уж много отелей и мотелей. Я остановлюсь в одном из них под своим собственным именем, так что вам не составит труда меня отыскать.

— А если позвонит по телефону эта куколка Колетт?

— Предоставляю вам действовать по собственному усмотрению, — доверительным тоном сказал я. — Может быть, посоветовать ей, чтобы она появилась в Хиллсайде под чужим именем.

— Скорее всего, мне нужно использовать не свое имя. Тогда мне было бы все равно, что с ним станется.

— А вам приходит на ум какое-нибудь подходящее имя? — терпеливо спросил я.

— У меня есть паспорт, который я давно приобрел на такой случай. Эта книжечка стоила мне двести фунтов.

— О'кей! — сказал я. — Возьмите и используйте! На какое имя он выдан?

Он слегка покраснел.

— Возможно, это немного глупо, но я смогу…

— На какое имя выдан паспорт?

— Сент-Клер, — сказал он глухим голосом. — Бертран Оберон Сент-Клер.

И так раскатисто рассмеялся, что шрам на его лице даже побелел.

— Очень неплохо! Сгодится и такое имя! — сказал я, когда он смог говорить.

— Это было после Конго, — буркнул он. — У меня были необходимые деньги, и я хотел на какое-то время исчезнуть. Вот и отправился на Багамские острова. В то время это имя мне казалось хорошим, поскольку я хотел угодить всем американским чиновникам…

— Мне оно нравится, — сказал я. — Ну, а поскольку это ваша последняя ночь в Лондоне, я не буду вас задерживать. Надеюсь, вы найдете, чем себя занять.

— Во всяком случае, посплю, — буркнул он. — А откуда мне взять деньги, коллега?

— Возьмите у Финчли сколько считаете нужным, а я постараюсь за это время перевести вам телеграфом деньги в Коннектикут. Вы их получите, когда будете там. О билете на самолет тоже может позаботиться Финчли.

— Надеюсь, у вас тут тоже все будет в порядке.

У него даже вид стал получше, если так вообще можно было бы сказать о лице Хикса.

— Не наделайте глупостей и не дайте себе отрезать голову.

— В настоящее момент я могу вас обрадовать одним только словом.

— Наверное, — «сматывайтесь»!

— Вы буквально сорвали его с моих губ. Где Мэнди?

— Ушла за покупками.

— Что же еще ей понадобилось, ради всего святого? — воскликнул я.

Он пожал плечами.

— Откуда мне знать об этом, коллега. Видимо, все, что она увидит в витринах.

После того, как Хикс исчез, я заказал себе бифштекс вместо ленча, от которого отказался у Колетт, и попросил поднять его наверх.

Поев, я пришел к выводу, что сейчас все равно ничего не смогу предпринять, пока не услышу что-либо от Колетт, и самое время подумать о стратегии в деле Фишера. Я прошел в спальню, снял ботинки и куртку, лег на кровать и быстро уснул. Разбудил меня радостный голос Мэнди.

— Ты только посмотри, что я купила, Пол, дорогой! А какое там великолепное нижнее белье!

— Чепуха! — проворчал я и повернулся на другой бок. Тонкий пальчик вонзился мне как раз между ребер.

— Ты совсем не обращаешь на меня внимания, засоня! Через несколько секунд я буду совершенно неотразима, и хочу, чтобы ты меня изнасиловал…

— Который час? — спросил я и поднялся на кровати..

— Половина седьмого, — сказала она. — Хикс сегодня вечером свободен?

— Да.

— Значит, нам никто не помешает, — проворковала она. — Хочешь чего-нибудь выпить?

— А почему нет? Водку с яблочным соком.

Я обстоятельно вымылся под душем и растерся полотенцем. После этого, уже полностью проснувшись, я вернулся в спальню. Мечта каждого мужчины стояла у кровати в задумчивой позе, заложив руки за спину. Светлые волосы Мэнди были гладко зачесаны, черный бюстгальтер был из нейлона, и кораллово-красные соски дерзко глядели из отверстий, специально предназначенных для этого.

Через нейлоновые чулки, державшиеся на крошечной нейлоновой подвязке, были видны ярко-красные трусики, составлявшие лишь крошечные треугольники.

— Ну, что ты на это скажешь, Пол, — спросила она. Ее темные влажные глаза заблестели. — Разве не фантастический наряд?

— Последний крик грязной моды, — сознался я.

— Спасибо.

Она глубоко вздохнула.

— Бывают времена, когда и порядочная женщина хочет почувствовать себя проституткой, а наряд помогает ей в этом.

— И сколько же будет стоить сегодняшняя ночь? — хмуро спросил я.

— Подожди минутку, — сказала она. — Ты еще не все видел. Взгляни-ка вот сюда!

Она широко расставила ноги. Мои глазные яблоки чуть не вылетели из орбит, когда в центре трусов появилась щель, которая расширялась до тех пор пока не появились волосы.

— Вход открыт! — с триумфом возвестила Мэнди. — Здесь все продумано.

Я схватил стакан, стоявший на баре, и лихорадочно отпил.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Верный дюраль блестит, кольчуга начищена – ролевики на марше! Идут, значит, в подмосковный лес мир с...
Подводный крейсер-катамаран Эйрарбакской Империи «Кенгуру-ныряльщик» отправлен на боевое задание. Пл...
Проклятие семьи Черновых превращает в ад не только их жизнь, но и жизнь всех, кто им близок. Нечто, ...
Вы бы хотели изменить свою жизнь? В общем-то не против? Отлично! Вас ожидают незабываемые приключени...
Полина Дашкова завоевала признание читателей и на родине и за рубежом. Ее произведения увлекательны ...