Килограмм молодильных яблочек Луганцева Татьяна
— Хорошо, Рената, мы сейчас же идем в лес. Я только предупрежу своих родителей, что ухожу.
Но княгиня Элеонора Мария сама вышла к ним в гостиную, поздоровалась с Ренатой. Карл Штольберг предупредил ее, что идет в лес снимать силки и капканы браконьеров.
— Будь осторожен, сынок, сегодня утром на шоссе недалеко от нашего леса обнаружили изуродованную девушку и две брошенные машины. Предположительно, на одной из них ехал убийца, и он, возможно, скрывается в лесу. Одна из машин была зарегистрирована на имя туриста из России. Его сейчас усиленно ищут, это все, что мне известно.
Карл пожал плечами, взял легкую куртку и вышел из гостиной вместе с Ренатой. Они двинулись в сторону довольно-таки густого леса, занимающего обширную территорию. Рената светилась счастьем из-за того, что идет рядом с предметом своего обожания.
— Я бы отправил тебя, Рената, домой, — сказал Карл, — такие путешествия бывают опасными, но боюсь, что без тебя я не обнаружу ни одного капкана или силка. Я просто не знаю, как они выглядят.
— Или сами попадете в ловушку для медведя, — засмеялась Рената.
Они вступили в прохладную чащу леса. Карл шел по моховому покрытию, словно по ковру, не замечая ничего вокруг.
— Сразу видно, что вы городской житель, — сказала девушка.
С ее помощью они обезвредили два капкана и три силка и, усталые, двинулись дальше.
— Значит, ты была права, и в лесу объявился браконьер, — произнес Карл, нахмурив высокий смуглый лоб, — как с ним бороться? Мы не сможем проследить за всем лесом…
— Наймите егеря, это будет его работой, — посоветовала Рената и вдруг напряглась: — Постойте! Смотрите, везде кровь! Опять какое-нибудь раненое животное ползло здесь!
Рената кинулась, словно гончая, взявшая след, по тянущейся на траве кровавой дорожке. Карл не отставал от нее ни на шаг. Пройдя метров пятьдесят, девушка резко остановилась и вскрикнула, указывая вперед дрожащим пальцем.
— Там… Там человек…
Карл подбежал и увидел на земле распластавшееся тело молодого парня с темными вьющимися волосами, плечи и руки которого были покрыты татуировками. Джинсы и белая футболка его были перепачканы грязью и спекшейся кровью. На его спине и голове зияли кровоточащие раны. Карл нагнулся над телом и перевернул парня лицом вверх. Лицо незнакомца было чрезвычайно бледным, губы — потрескавшимися от кровопотери и обезвоживания. Карл Штольберг положил руку на шею парню.
— Пульс очень слабый… но он жив.
Он взгромоздил парня, не подающего признаков жизни, себе на плечо и быстро зашагал в обратном направлении.
— Скорее… отнесем его в замок, где люди окажут ему первую медицинскую помощь.
Рената засеменила следом.
— Карл, вы же его совсем не знаете!
— Это означает, что я должен оставить его умирать в лесу?
— А вдруг это тот самый маньяк, о котором говорила княгиня? — не унималась Рената.
— Ага! Он так заманьячился, что решил убить и себя заодно!
— Может быть, его ранила та несчастная девушка? — не отставала Рената. — А сейчас она мертва и не сможет опознать его.
— Проломив череп? Не смеши меня, Рената, на него напали. Этот парень сам стал чьей-то жертвой, я уверен в этом. Надо его вынести отсюда, спасти ему жизнь, а уж потом разбираться… — ответил Штольберг, тяжело дыша.
Карл с телом Сергея, а это был именно он, продирался сквозь кусты, обходил деревья и, стараясь не думать о том, что у него уже не осталось сил, неумолимо приближался к своему замку. Он вбежал со своей ношей в холл, пронесся вперед, расталкивая туристов, и бросил парня на первую попавшуюся кровать. Естественно, это оказалась кровать в спальне княгинь рода Штольбергов. Экскурсовод, увидев грязное и окровавленное тело, лежащее на музейном экспонате, схватилась за сердце. Она видела, кто именно принес эту ношу сюда, поэтому возразить, можно сказать, хозяину замка не могла.
— Уведите туристов, закройте эту комнату и немедленно вызовите медиков! — приказал ей Карл Штольберг.
Ванда вместе с перепуганными туристами удалилась.
Когда поступает вызов из замка, то есть местной достопримечательности, то медики приезжают достаточно быстро. Спустя несколько минут после вызова бригада врачей уже осматривала раненого Сергея. Мужчина средних лет в белом, чистом, но мятом халате почесал редеющий затылок.
— Я, честно говоря, не понимаю, как этот мужчина до сих пор жив. У него просто бычье здоровье, он потерял очень много крови, но он плох… очень плох…
— Давайте отвезем его в больницу! — предложил Карл.
— Понимаете… его не то что перевозить, его даже трогать нельзя. Не знаю, как вы донесли его, просто чудо. Второго чуда может и не быть. Сейчас мы сделаем перевязки, необходимые исследования и процедуры, поставим капельницу. Вообще-то лучше, чтобы за ним наблюдал медицинский работник.
— Пожалуйста, прикрепите к нему кого-нибудь, я оплачу все расходы, — попросил Карл.
— В полицию сообщать не будем? — поинтересовался врач.
— В полицию? — переспросил Карл.
— Ну да! У парня серьезные травмы, похоже, что его жестоко избили. Где вы его нашли?
Карл вспомнил о том, что утром нашли изувеченную девушку недалеко от владений Штольбергов, и вот теперь он обнаружил полумертвого парня на территории их леса. «Эти события могут быть связаны», — подумал Карл, но не захотел выдавать найденного мужчину.
— Не надо никакой полиции, он очнется и сам все объяснит, — подвел итог своим размышлениям Карл.
Два часа врачи трудились над Сергеем.
— Может быть, ему нужно переливание крови? — спросила Рената, прижавшаяся к Карлу, дрожа всем телом.
— Крови у нас нет, а она-то этому парню необходима, — ответил озабоченный врач, — мы влили ему много сыворотки, физиологического раствора и кровезаменителя.
— А вы знаете, какая у него группа крови? — спросил Карл.
— Это определяется с нашими реактивами элементарно. У него первая группа крови и резус положительный.
— Как у меня! — воскликнул Карл. — Переливайте ему мою кровь!
— Прямое переливание? — почесал затылок врач. — Такое не делается со времен Второй мировой войны.
— Сейчас считайте, что экстренный случай, — отрезал Карл.
— Гепатитом, сифилисом, туберкулезом, инфекционным мононуклеозом не болели? — спросил доктор у Карла.
— Что? Пока бог миловал…
— Ну что, попробуем? — переглянулся доктор со своим ассистентом.
Тот, глядя на бездыханное тело Сергея, кивнул головой:
— Хуже не будет.
У Карла взяли экспресс-анализ крови из пальца на основные инфекции и на подтверждение групповой принадлежности с кровью пострадавшего.
— Зачем вам это надо? — спросила Рената. — Вы даже его не знаете.
— Это не повод, чтобы не поделиться кровью с пострадавшим человеком, — отрезал упрямый наследник.
— А вам не приходило в голову, что вы спасаете убийцу мертвой девушки, обнаруженной утром, о которой говорит вся округа? — прошептала она.
— Даже не говори об этом!
У Карла взяли из вены кровь, примерно четыреста граммов, пока у него не закружилась голова. Эта же кровь постепенно по вене вошла в тело Сергея.
Еще два часа врачи колдовали над парнем, пока Карл не услышал слова:
— Ему лучше, пульс, давление приходят в норму. Этот парень родился в рубашке, кстати, ему достается не впервой, у него все тело в шрамах и в застарелых травмах.
— Наверняка бандит! — выдохнула Рената, чуть не потерявшая сознание при виде крови.
Глава 22
Поезд мчался по длинному и темному туннелю, где не было просвета ни впереди, ни позади, с максимально допустимой скоростью, только чтобы не слететь с рельс.
Вагоны нещадно раскачивались из стороны в сторону. В этом нескончаемом туннеле было душно и страшно. Казалось, вагоны трутся о его неровные стены, высекая искры, отчего металл вагонов раскалялся докрасна.
Когда уже начало тошнить от этой безумной езды, в конце туннеля забрезжил свет. Вместе со светом поезд вырвался наконец-то на свежий воздух и сбросил скорость.
Сергей открыл глаза и тупо уставился на маленькие льдинки или сосульки, которые в большом количестве висели у него над головой и почему-то не таяли, несмотря на светившее прямо на них солнце. Присмотревшись, Сергей с удивлением отметил, что солнц было шесть штук, вернее, шесть электрических лампочек в огромной, невероятной красоты хрустальной люстре. Сергей понял, что повернуть голову он не в состоянии, он скосил глаза в сторону и натолкнулся на сосредоточенное лицо молодого мужчины, которое поражало правильностью черт и мужественностью выражения. Мужчина наклонился над ним и, заметив, что Сергей смотрит на него, что-то спросил на непонятном языке.
Сергей сглотнул и тупо уставился на говорившего мужчину. Тот повторил свои слова, но уже на английском языке:
— Вы понимаете по-английски? Кто вы? Что с вами произошло?
— Я не знаю… вы задаете слишком много вопросов… Для начала ответьте мне, я на этом свете или на том? — на английском языке ответил Сергей, не узнавая своего голоса.
— Смотря с какой стороны посмотреть… — пожал плечами красивый мужчина.
— Понятно… такое чувство юмора может быть только на этом свете…
— Вы русский? — предположил мужчина.
— Да.
— Вас как зовут? — спросил Карл, переходя на русский язык.
— Вроде бы Сергей… извините…
— Карл.
— Карл, вы не знаете, почему я себя чувствую так, словно прыгнул с самолета без парашюта и без запаски? Где я? — с тревогой в голосе спросил Сергей.
— Сюда нельзя! — раздался за закрытой дверью громкий голос. — Карл Штольберг сказал, чтобы его не беспокоили! Это помещение даже закрыли от туристов! Стойте!
Дверь распахнулась, и в спальню ввалилась Яна в широком платье в горошек, которое она позаимствовала из гардероба Агриппины Павловны. Вид у нее был еще более потешный, чем в мужской одежде. В этом платье в горошек, размеров на шесть больше, чем Яне было надо, она напоминала бабу-грелку с чайника.
— Карл!! — строго гаркнула она. — В чем дело?! Меня со вчерашнего вечера не пускают к тебе! Сказали, что ты дал распоряжение, чтобы меня больше не пускали в замок!
— Я такого распоряжения не давал! Я обязательно разберусь, кто мог такое придумать! Я всегда рад видеть тебя! — Карл с интересом посмотрел на Яну в этом наряде.
Рот у Яны открылся, а глаза округлились, когда она заметила Сергея, мирно лежащего на музейном экспонате.
— Серега?! А ты что здесь делаешь?! Вы что, с ума все посходили?! Все решили по очереди переночевать в музее?! Немедленно слезай с этой чертовой кровати! Я всего лишь прилегла на ней, уснула случайно, и с этого момента и начались все мои неприятности!
— Я даже не знал, что это музей… я не помню, как попал сюда…
— Ты что, был пьяный?! Карл, что тут происходит?! Карл, почему ты не выгонишь этого типа из постели? — метнулась Яна к Сергею.
— Не трогай его, он ранен! — предостерег ее Карл, преграждая Яне путь.
— Ранен?! — Яна остановилась.
— Возможно, он причастен к зверскому убийству девушки, которое произошло в окрестностях замка, — сказал Штольберг, протягивая Сергею градусник.
— Сережа замешан в убийстве?! — взвилась Яна, тряхнув копной светлых волос. — Быть этого не может!!
— Я не говорил, что он и есть убийца, вероятно, Сергей является важным свидетелем преступления! И потом, почему ты так уверена в нем? Ты настолько хорошо его знаешь? — прищурил глаза Карл, и Яне показалось, что в его вопросе промелькнула ревность. Или ей это только показалось?
— Да это же мой бывший пасынок!
— Пасынок? — переспросил Карл, видимо, не совсем понимая значение этого слова.
— Ну, да! Сын моего бывшего мужа, к тому же любовник моей лучшей подруги! — подбоченилась Яна.
— Аг-грип-пины П-павловны? — заикаясь, спросил Карл, решив, что все знакомые Яны могут сожительствовать только с этой колоритной матроной, которая, не стесняясь, живет с нынешним мужем Яны.
— При чем здесь Агриппина Павловна? — удивилась Яна и пояснила: — Сергей является молодым человеком моей подруги Аси. Он не способен на убийство, не смей его обвинять! Сережа, что ты молчишь?! Скажи что-нибудь в свою защиту!
— Рад бы, да ничего не помню…
— Его здорово стукнули по голове, — ответил Карл, — и кинули в лесу. Я нашел его случайно. Убийца, если это не Сергей, наверняка уверен, что он умер.
— Какой ужас! Сережа, как я рада, что ты жив! Почему с нами происходят все эти нелепости и неприятности?! Стой!! — Яна, побледнев, повернулась к Карлу. — Ты сказал, что Сергей как-то связан с убийством девушки?!
— На дороге, ведущей мимо наших земель в Прагу, обнаружили две пустые машины. Одна была в угоне, другая зарегистрирована на русского туриста. Труп изувеченной девушки был найден неподалеку в придорожной канаве, а Сергея я обнаружил метрах в двухстах от места преступления, — ответил Карл.
— Ася!! — выдохнула Яна. — Боже мой, это могла быть только она!! Они же вместе приехали за мной в Чехию, как сказала Агриппина Павловна! — Яна схватилась за сердце и повалилась на Карла Штольберга, словно подкошенный тростник.
— Нет… нет… — прошептал Сергей, — это не Ася! Она находится совсем в другом месте. Я вез девушку, тоже русскую туристку Марину. У нее случился приступ удушья, и Марина обратилась ко мне за помощью, так как я являлся ее соседом по гостиничному номеру. Мы ехали в Прагу к ее знакомому врачу, это я хорошо помню… — ответил Сергей, и капли пота от усталости выступили у него на лбу.
— Слава богу! — пришла в себя Яна. — Вернее, Марину-то все равно очень жаль, но я не буду лукавить, что чертовски рада тому, что моя подруга жива! Где она? Разве вы остановились не вместе?
— Это ты почему здесь находишься и что у тебя за прикид? Ты ограбила магазин одежды для полных людей? Или его тебе выдали на ферме красоты? — поморщился Сережа, пытаясь лечь поудобнее. — Странное у них, однако, понятие о красоте…
— На какой ферме? Мне помог Карл. Я живу в приюте для бездомных животных, — ответила Яна.
Воцарилась неловкая пауза.
— Наверное, Ричард был бы в восторге, узнав, до чего ты докатилась… — задумчиво произнес Сергей, переваривая полученную информацию.
— Это я ее там устроил, — покраснел Карл, — сначала Яна жила в замке, но, когда здесь начались неприятности, мы решили, что лучше и безопаснее ей будет находиться в приюте.
— Вероятно, мы не совсем правильно поняли друг друга, — догадался Сережа, — нам в Москве сказали, что ты поехала расследовать дело о подозрении в убийстве на здешнюю ферму красоты.
— Да, так оно и было… поначалу, — радостно согласилась Яна.
— Тогда мы с Асей логично предположили, что сама ты уже находишься на этой самой ферме.
— Нет, — отвела голубые честные глаза Яна, — я до фермы еще не добралась, меня затормозили другие дела.
— Как мы могли с Асей не подумать об этом! — выругался Сергей. — Ты же совершенно непредсказуема! Хорошо уже то, что ты оказалась в Чехии, а не на Аляске!
— Так где Ася-то? — прервала его слова Яна.
— Я положил ее в эту ферму красоты, чтобы вы встретились.
— Ничего себе! И долго она уже там?
— Сколько я был без сознания? — спросил Сергей у Карла.
— Сутки.
— Твоя подруга находится на ферме красоты уже пять дней.
— А почему она не выходит оттуда? — удивилась Яна. — Или она за это время не поняла, что меня там нет?
— Меня этот вопрос тоже волнует! — поморщился от головной боли Сергей. — Свидания там не разрешены, и я вообще не знаю, что происходит на этой ферме!
— Нет ничего проще, — засверкала белозубой улыбкой Яна, — теперь я лягу туда и вытащу Асю с этой чертовой фермы.
— Вы так и будете ложиться туда в поисках друг друга? — спросил Сергей.
— Сейчас мы точно знаем, что Ася там! Решено, завтра же поеду туда! Карл, ты прикроешь меня? Дело в том, что я прохожу сразу по двум убийствам.
— Как свидетельница? — поинтересовался Сережа.
— Бери выше! Как главная подозреваемая! — самодовольно ответила Яна.
— Все не так просто… — мрачно произнес Сергей и рассказал им о том, с каким трудом он устроил Асю в это закрытое учреждение.
Яна с неизменившимся выражением лица продолжала смотреть на закончившего свой рассказ Сергея.
— Не смотри на меня так, — поежился тот, — я одну уже положил туда, вторую девушку мне не удастся запихнуть.
— Кто сказал, что это будешь делать ты? — сделала удивленные глаза Яна.
— А кто? — наивно спросил Карл.
Глава 23
Карл Штольберг в каком-то умопомрачительно дорогом костюме от Версаче, с золотыми запонками, с надменным выражением лица вошел в кабинет Хелены Крамар, таща под руку существо с длинными светлыми волосами в платье в горошек, больше напоминающем огромный мешок. Хелена вскочила ему навстречу, подобострастно вытягиваясь в струну. Яна на своем веку знала только одного мужчину, производящего такой же эффект на женщин. Этим мужчиной был ее бывший муж Ричард. Но если Ричард обладал каким-то своим, мужским, магнетическим обаянием, так сказать, харизмой, несмотря на уродующий левую щеку шрам, то Карл был просто красив, Яна сказала бы, до неприличия красив. Карл представился.
— Карл Штольберг, как я рада видеть вас в нашем скромном заведении! — промурлыкала госпожа Крамар, не обращая внимания на грызущую ногти Яну, расположившуюся на диване. Свое широкое платье она разложила на всю длину дивана и вытянула ноги в старомодных босоножках на полкабинета.
— У меня случилась неприятность, а так как я слышал о вашей ферме красоты и мы являемся в некотором роде соседями, я решил обратиться за помощью к вам, — сказал Карл, закидывая ногу на ногу.
— Я помогу вам всем, чем смогу! — с придыханием ответила Хелена, нервно расстегивая верхнюю пуговицу на блузке цвета кофе с молоком. Госпожа Крамар явно разволновалась.
— Видите эту девушку? — грустно спросил Карл Штольберг, стараясь не смотреть на Яну, смачно жующую жвачку, чтобы не рассмеяться.
Хелена посмотрела на Яну так, словно только сейчас заметила, что она с наследником князя Штольберга не одна в кабинете.
— Хай! — поприветствовала ее Яна, козырнув рукой с длинными ногтями, аккуратно покрытыми ярко-малиновым лаком под цвет ее ядовитой помады.
— Вижу…
— Реально сделать из нее что-нибудь приличное? — спросил Карл Штольберг. — Сразу предупреждаю, что случай очень тяжелый, но я готов на любые материальные затраты.
— Дело не в этом… — растерялась директриса фермы красоты, — я бы для вас сделала бесплатно…
Яна так громко хлопнула пузырем из жвачки, что Хелена Крамар подпрыгнула на месте.
— Но я не совсем понимаю, для чего вам это нужно? — закончила она свою мысль и добавила шепотом: — Кто это?
— Понимаете, когда-то в Париже я имел неосторожность пообещать этой девушке, что женюсь на ней.
Госпожа Крамар икнула:
— Вы?! На ней?!
— А чему вы удивляетесь? — обиженно оттопырила нижнюю губу Яна. — Может быть, я — его каприз, его протест ханжескому обществу!
— От своих слов я не отказываюсь, но я не могу представить ее в таком виде своим родителям, они просто меня не поймут.
— Я думаю… — согласилась с Карлом ошарашенная Хелена.
— Вот поэтому я и хочу оставить Яну у вас на ферме красоты для облагораживания ее внешности и привития хороших манер.
— Насколько мне известно, — робко прокашлялась директриса, — все в округе говорят, что вернулся молодой Штольберг с невестой-француженкой.
— Это моя замена, пока я буду перерождаться! — самодовольно сказала Яна. — Видите, какая я не ревнивая? Разве это не замечательно?
— Я возьму эту девушку… — не очень уверенно проговорила Хелена Крамар, — только из уважения к вам…
— Спасибо.
Карл встал и, обдав директрису ароматом дорогого парфюма, поцеловал ей руку. Хелена Крамар зарделась, как молодая девушка, и смущенно затеребила золотой кулон с рубином на груди.
— Ну, я могу пройти в ваше стойло, — спросила Яна, — то есть в номер?
Госпожа Крамар позвонила в колокольчик, и за вновь прибывшей пациенткой пришла молодая подтянутая женщина в униформе персонала фермы красоты. Яна поднялась со своего места, чмокнула Карла в щеку, оставив на ней ядовито-малиновый отпечаток, и удалилась вслед за сотрудницей фермы, вихляя бедрами, хотя в этом балахоне этого все равно никто не увидел. На прощание она остановилась в дверях и, толкнув ногой, заржала, как лошадь.
Сотрудница привела Яну в светлый просторный номер на втором этаже и удалилась со словами:
— Обустраивайтесь пока здесь и можете пройтись по территории, осмотреться и ознакомиться с нашей фермой красоты. План занятий госпожа Хелена разработает сегодня, и с завтрашнего утра вы уже сможете работать над собой.
«Фигушки вы меня увидите завтра утром, — подумала Яна, мило улыбаясь в ответ, — мне бы только сегодня разыскать Асю».
Она бегло осмотрела чистую светлую комнату и рысью припустила из номера на розыски своей подруги.
Яна пробежала по пустой столовой с аккуратными столиками, по тренажерному залу, где на металлических монстрах пыхтели женщины разных размеров, пронеслась по периметру бассейна в поисках подруги, но нигде ее не нашла. Тогда она решила попробовать попытать счастья на улице и рванула на территорию фермы.
Среди роскошных благоухающих кустов жасмина и роз, среди цветущих черешен прогуливались женщины в легких летних костюмах. Некоторые из них сидели на скамейках в тени деревьев и наслаждались чтением женских романов. Свою подругу Яна не встретила и здесь, не нашла ее и за обедом. Смутное беспокойство закралось ей в душу. Это беспокойство увеличилось в геометрической прогрессии, когда она после обеда в комнате для медитаций познакомилась с русскими женщинами и спросила у них про Асю.
— Тут совсем недавно лежала молодая женщина из Москвы, высокая, худая шатенка с короткой стрижкой. Ее звали… Тьфу… зовут Ася Кудина. Вы не видели ее?
— Нет, первый раз слышим это имя, — честно глядя ей в глаза, ответили женщины Зоя и Тамара.
Яна оказалась в состоянии полного опустошения, так как ее сильно тревожила судьба подруги. Ей не понравилось выражение лиц русских дам, которые уверяли ее, что не знают никакой Аси Кудиной.
— Куда она подевалась? — в который раз задавала себе вопрос Яна.
Глава 24
Асе не спалось. Она лежала с открытыми глазами и смотрела в потолок. Ее потрясла смерть Оли.
«Что странного в том, что женщины очень сильно хотят измениться и для этого сидят на диетах и изматывают себя на тренажерах? Странного в этом ничего нет… если только это не приводит к смерти…» — думала Ася в темноте.
«Красивая и мертвая… А что, если клиентка Яны была права и в этом учреждении не все в порядке? Как можно заставить женщину заниматься в тренажерном зале до остановки сердца? Или посадить женщину на такую диету, что она крадется ночью на кухню и наедается до заворота кишок? Думай, Ася, думай! Эх, жалко, здесь нет Яны, она бы сразу догадалась. Хорошо! Предположим, первое — гипноз, второе — ненавязчивый двадцать пятый кадр при просмотре телевизионных программ… Что еще может повлиять на психику? Даже если я права, это доказать будет невозможно. Нет, это гиблое дело!»
Внезапно одна мысль прошила сознание Аси, и она резко села на кровати. Перед глазами возникли худенькая фигура Лины, спешащая на тренировку в бассейн, и кукольное, подкрашенное лицо Хелены Крамар.
— Этого не может быть… Это чистой воды бездоказательная психология, — прошептала она, но спросить немедля директрису фермы красоты о своей догадке не решилась. Ася так и не заснула этой ночью, а с утра уже сидела в приемной госпожи Крамар.
— Ася Кудина? — поинтересовалась директриса фермы. — Чем могу быть полезна?
— Я бы хотела с вами поговорить.
— Вы все никак не можете успокоиться? Не хотела я вас брать к себе на курс реабилитации, как только увидела. Надо было верить своему первому впечатлению, но я поддалась чертовскому обаянию, исходящему от вашего молодого человека. Вместо того чтобы заниматься собой, вы все что-то выспрашиваете, высматриваете. Что вы хотите, госпожа Кудина?
— Я хочу знать, чем вы доводите этих несчастных женщин, что они умирают у вас на ферме красоты?
— Это несчастные случаи. Я не требую справки от психиатра, когда беру к себе пациентов, и как я могу полностью отвечать за их поступки?! — На гладких высоких скулах госпожи Крамар выступил гневный румянец. — Я объясняюсь перед полицией, а перед вами этого делать не собираюсь!
— Вы лжете! Я чувствую, что вы все время лжете! — выкрикнула Ася.
— Вы хотите сказать, что я убиваю своих пациентов? — засмеялась Хелена. — Каким же образом? И главное, для чего я это делаю? Не лучше ли мне сохранять их своими клиентками и выкачивать из них денежки?
— Я не знаю… — Ася посмотрела на портрет толстой женщины, висящий над головой хозяйки фермы красоты, — но вы все время врете даже в том, когда утверждаете, будто были этой полной дамой…
Тонкие выщипанные брови Хелены поползли вверх.
— А почему вы так решили?
— Я много общалась с людьми и заметила одну особенность. Если женщине удается диетой или с помощью спорта, это неважно, вернуть стройность своей фигуре, сбросить лишние килограммы, похудеть на два-три размера, у нее от радости сносит крышу, что называется. Она всячески начинает подчеркивать свою обозначившуюся талию, которую годами не видела под слоем жира, свои уменьшившиеся бедра. Такие дамы специально носят одежду меньших размеров, с удовлетворением отмечая, что они влезают в нее. Они не носят мешковатые костюмы, как вы, Хелена. Я уверена, что вы никогда не были толстой, эта женщина на плакате, на рекламных буклетах вашей фермы красоты просто похожа на вас. Возможно, она ваша родственница или даже сестра… А может, это фотомонтаж. А там, где есть одна ложь, их может быть и еще десять!
— Хватит! — оборвала Асю красная, как сваренный рак, хозяйка фермы. — У меня много работы, и мне больше недосуг слушать ваши бредни! Вам не место в моем учреждении! Сегодня я свяжусь с вашим молодым человеком, чтобы он забрал вас, или вам надо назначить занятия с психологом, чтобы унять ваше больное воображение!
«Я задела ее за живое», — с удовлетворением подумала Ася, выходя из кабинета Хелены Крамар и направляясь в тренажерный зал. Там она застала грустную Зою, пьющую минеральную воду и вытирающую пот со лба махровым полотенцем.
— Что такая грустная? — поприветствовала ее Ася. — Хорошо выглядишь.
— Спасибо. Да вот все думаю о смерти Ольги. Мы же дружили. В последнее время она была немного странная, а я не придавала этому особого значения, думала, что Оля просто переутомилась. Если бы я вовремя сказала кому-нибудь…
— Ты не могла предвидеть такого конца! — успокоила ее Ася, пытаясь сесть так, чтобы ее не заметил тренер-изверг по имени Иржи. — Ты же, Зоя, не психолог. Это потом уже задним числом мы все умные.
— Так-то оно так… — всхлипнула Зоя.
— А что странного было в поведении Ольги в последние дни? — Ася старалась отвлечь свою знакомую от невеселых мыслей.
— Она стала задумчивая, агрессивная, ты же помнишь, как Оля среагировала на твое предложение разделить с ней трапезу.
— Она просто хотела есть!
— Она не просто хотела есть, она медленно сходила с ума от этого желания! Знаешь, что она заявила мне? Что ей везде мерещатся торты и пирожные! Я и тогда не придала значения ее словам, а только посмеялась. Ольга сказала, что даже чувствует запах от различных кулинарных изделий.
— Не кори себя! Я тоже бы посмеялась в такой ситуации.
— Дело в том… — Зоя нервно оглянулась, — что один раз я зашла к ней в комнату и…
— Что?
— И явственно услышала, то есть увидела, тьфу… унюхала запах свежих щей, от которого у меня сразу же весь рот наполнился слюной. При этом Оля вела себя совершенно обычно, вернее, как всегда, возбужденно и тревожно. Тогда я ничего не сказала ей… если честно, я испугалась, что сама схожу с ума.
Ася задумалась.
— Может быть, Ольга незаметно варила себе еду в номере? Не всегда же она бегала по ночам есть, ее же могли обнаружить и выгнать с фермы красоты за нарушение режима. А нервничала она оттого, что не могла справиться с собой, у нее не было силы воли.
— Я не видела у нее в номере продуктов, не заметила не то что электрической плитки, но даже и банального кипятильника, — задумчиво ответила Зоя, вспоминая обстановку в номере.
— Ольга могла спрятать свои «орудия преступления», — возразила Ася.