В начале было слово. Афоризмы Душенко Константин
Критиковать – значит доказывать автору, что он не сделал этого так, как сделал бы я, если б умел.
Карел Чапек (1890–1938), чешский писатель
Критиковать автора легко, трудно оценить.
Люк де Вовенарг (1715–1747), французский писатель
Критик бранит писателя: это называют критикой. Писатель бранит критика: это называют бранью.
Анри де Монтерлан (1896–1973), французский писатель
Критиковать всерьез можно лишь тех, кто что-то собой представляет; но их так мало, что надо их беречь и лелеять.
Антоний Слонимский (1895–1976), польский писатель
Критика своих современников – не критика, а беседа.
Жюль Леметр
Присматриваться к оттенкам – значит их подчеркивать. Разбирать оттенки – значит их искажать.
Григорий Ландау (1877–1941), философ, критик
Трудно ярко писать о серости.
Максим Звонарев (р. 1956), журналист
Скука, в конце концов, есть одна из форм критики.
Уильям Филлипс
Трудно критиковать плохих перед еще худшими.
Владислав Гжещик (р. 1935), польский сатирик
Каждый автор, как бы он ни был велик, желает, чтобы его творенье хвалили. И в Библии, этих мемуарах божьих, сказано совершенно ясно, что создал он человека ради славы своей и хвалы.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
В книжках общедоступных серий принято излагать общедоступные взгляды, и дешевая критика извинительна в дешевых изданиях.
Оскар Уайльд
Считайся с критикой, даже несправедливой; не доверяй критике, даже справедливой.
Жан Ростан (1894–1977), французский биолог и писатель
Публика – единственный критик, мнение которого чего-либо стоит.
Марк Твен
Критик
Критик – человек, продавший свой аппетит.
Кароль Ижиковский (1873–1944), польский писатель и критик
Критик: человек, который ради куска хлеба отбивает аппетит у других.
«Пшекруй»
Критик – это читатель, который занимается перевариванием. Поэтому ему нужно несколько желудков.
Фридрих Шлегель (1772–1829), немецкий критик, филолог, философ
Что такое критик? Читатель, который причиняет неприятности.
Жюль Ренар (1864–1910), французский писатель
Часы критика на пять минут опережают часы всех остальных.
Шарль Сент-Бёв (1804–1869), французский писатель и критик
Заурядность более опасна в критике, чем в писателе.
Эжен Ионеско (1912–1994), французский драматург
Критик – это человек, который пишет о том, что не любит.
NN
Критик – это человек, который знает дорогу, но не может водить машину.
Кеннет Тайнан (1927–1980), английский критик
Критик создан, чтобы оценить людей, превосходящих его самого, но, увы, никогда не находит их.
Ричард Ле Гайенн (1866–1947), британский литератор
Критик – усыпляет хлороформом похвал, а потом оперирует.
Кароль Ижиковский
Хороший хирург знает, когда его нож затрагивает нерв; и хороший критик также чувствует движение своего пера.
Джордж Бернард Шоу (1856–1950), английский драматург
Критик пытается понять художника – увы, без взаимности.
Лешек Кумор, польский афорист
Критик – это связка пристрастий и предубеждений, кое-как скрепленная чувством вкуса.
Уитни Баллитт
Критик – это человек, который умеет читать и учит этому других.
Шарль Сент-Бёв
Критик призван быть не читателем, а свидетелем читателя – тем, кто следит за ним, когда он читает и чем-то взволнован. Важнейшая критическая операция – определение читателя. Критика слишком много занимается автором.
Поль Валери (1871–1945), французский поэт
Критик – это ботаник. А я – садовник.
Жюль Ренар
Критик призван просвещать читателя, художник призван просвещать критика.
Оскар Уайльд (1854–1900), английский писатель
Многие критики могли бы остаться в памяти потомства благодаря тому, чего они не поняли.
Джордж Мур (1852–1933), ирландский писатель
Критик – не дополнение к художнику, как вогнутость к выпуклости, но соперник.
Кароль Ижиковский
Даже самая злая собака не кусает того, кто ее кормит. Какой пример литературным критикам…
Жан Кокто (1889–1963), французский драматург
У этого критика зубы острые, но фальшивые.
Натали Клиффорд Барни (1876–1972), американо-французская писательница
Критику не обойтись без грубоватости; в цирке выступление клоуна нередко бывает лучшим номером программы.
Джордж Бернард Шоу
Вы – простая змея, а Добролюбов – очковая змея.
Иван Тургенев – Николаю Чернышевскому
Критики – не убийцы; они лишь выписывают свидетельство о смерти.
Марсель Райх-Раницкий (р. 1920), немецкий литературный критик
Этому критику не хватает третьего уха и двух первых яиц.
Станислав Ежи Лец (1909–1966), польский поэт и афорист
Не дело критика – выискивать и копаться; пусть сидит сложа руки, ожидая, пока книга его найдет. Таланты не нужно искать в микроскоп, талант должен сам заявить о себе звоном во все колокола.
Витольд Гомбрович (1904–1969), польский писатель
Грустная привилегия критика заключается в способности понимать людей, которые его не понимают.
Стефан Наперский (1899–1940), польский писатель
Когда глаза критика отуманены слезами, его мнение не имеет значения.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
Никогда не верь художнику – верь повествованию. Истинная задача критика – спасти повествование от художника, который его создал.
Дэвид Лоуренс (1885–1930), английский писатель
Критиковать может любой дурак, и многие из них именно этим и занимаются.
Сирил Гарбетт (1875–1955), британский архиепископ
Плохие писатели часто становятся хорошими критиками. Ничего удивительного: из кислого вина часто получается отличный уксус.
Саша Гитри (1885–1957), французский актер, драматург, режиссер
Хороший писатель – не обязательно хороший критик, так же как хороший пьяница – не обязательно хороший бармен.
Джим Бишоп (1907–1987), американский литератор
Задача критика состоит в том, чтобы показать, что, в сущности, именно вы должны были написать эту книгу, будь у вас время, но так как времени у вас не было, вы рады, что это сделал кто-то другой, хотя, разумеется, можно было сделать это гораздо лучше.
Стивен Поттер (1900–1969), английский писатель
Критики подобны привратникам перед входом на придворный бал: они могут пропустить достойных и задержать дурно одетых и не имеющих входного билета, но войти внутрь они не могут.
Генрих Гейне
Критики словно евнухи в гареме; они точно знают, как это нужно делать – они каждую ночь видят, как это делается, но они никогда не делали этого сами.
Брендан Бихан (1923–1964), ирландский драматург
Критик – это курица, которая кудахчет, когда кто-то другой снес яйцо.
Джованни Гуарески (1908–1968), итальянский писатель
Вправе ли критик судить об омлете, если сам не может снести яйца?
Клейтон Росон
От критика требуют, чтобы он камни сделал удобоваримыми.
Кароль Ижиковский
Квалифицированный критик может ошибаться более квалифицированно.
Манфред Хинрих (р. 1926), немецкий музыковед и писатель
Критики, как вообще все люди, находят то, что ищут, а не то, что действительно есть перед ними.
Джордж Бернард Шоу
Нет такой дозы глупости, которая уберегла бы книгу от решимости критика признать ее настоящим событием.
Гаролд Розенберг (1906–1978), американский критик
В своих статьях об Ибсене мистер Шоу пространно излагает то, что думал бы Ибсен, будь он Бернардом Шоу.
Отзыв одного из английских критиков
Критики всегда сравнивают. Несравнимое от них ускользает.
Жан Кокто
Люди, которым за сорок, не вправе судить о книгах, написанных в новом духе.
Ралф Эмерсон (1803–1882), американский писатель
Судя по их виду, большинство критиков продаются за недорогую цену.
Оскар Уайльд
Он критик не для больших, а для мелких писателей – под его лупой не помещаются киты, но зато помещаются интересные блохи.
Генрих Гейне
От тлетворного влияния критиков не задохнулся еще ни один гений.
Сэмюэл Джонсон (1709–1784), английский писатель и лексикограф
Профессор Трент сказал, что Вальтер Скотт переживет всех своих критиков. Это верно. Чтобы быть критиком Скотта, нужно прожить две жизни. В восемнадцать лет вы читаете «Айвенго». Теперь, пока вам не стукнет девяносто, вы не возьмете в руки второй роман Скотта. Я не говорю уже, что для того, чтобы дожить до девяноста лет, критик должен вести абсолютно правильный образ жизни и быть воздержанным в еде и питье.
Марк Твен (1835–1910), американский писатель
Критики и поэты
Занятие критиков – следить за поэтом, но следить за критиками – не занятие для поэта.
Уильям Гэзлитт (1778–1830), английский эссеист
Каждый хороший поэт – еще и критик; но не наоборот.
Уильям Шенстон (1714–1763), английский поэт
Едва ли нужно обязательно быть поэтом, чтобы быть критиком; но, чтобы быть хорошим критиком, нужно не быть плохим поэтом.
Уильям Гэзлитт
Для виршеплета нет достойного судьи его писаниям: если человек не сочиняет стихов, он ничего в них не смыслит; если сочиняет – он соперник.
Люк де Вовенарг (1715–1747), французский писатель
Способность понимать великого поэта почти равна его таланту.
Генри Лонгфелло (1807–1882), американский поэт, филолог
Только великий поэт может понять поэзию своего собственного времени. Поэзию прошлого легче понять.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
Критик на вопрос стихотворца, которое из двух стихотворений печатать, выслушав первое, сказал: печатайте второе.
Петр Вяземский (1792–1878), поэт и критик
Плохого критика видно по тому, что он обсуждает поэта, а не поэму.
Эзра Паунд (1885–1972), американский поэт
В наш век газеты пытаются заставить публику судить о скульпторе не по его скульптурам, а по тому, как он относится к жене; о художнике – по размеру его доходов и о поэте – по цвету его галстука.
Оскар Уайльд (1854–1900), английский писатель
Поэт в окружении критиков чувствует себя как бродячий скрипач, играющий перед стаей волков в зимнюю стужу.
Кароль Ижиковский (1873–1944), польский писатель и критик
В литературе каждый норовит что-нибудь открыть или изобрести, и кто не может изобрести стихи, тот изобретает поэтов.
Фридрих Геббель (1813–1863), немецкий драматург
Рецензия
Рецензия пишется для того, чтобы книга нашла читателя, более умного, чем рецензент.
Освальд Шпенглер (1880–1936), немецкий философ
Рецензенты имеют право не только говорить людям в глаза, что они дураки, но даже доказывать им это.
Георг Лихтенберг (1742–1799), немецкий ученый и писатель
Бедные рецензенты оказываются в положении репортеров при полицейском участке, расположившемся в стане литературы, и вынуждены информировать о новых преступлениях рецидивистов от искусства.
Оскар Уайльд (1854–1900), английский писатель
Уметь отличить хорошую книгу от плохой недостаточно: это порой удается даже профессорам литературы.
Джордж Мур (1852–1933), ирландский писатель
Рецензенту редко нравятся книги, о которых он пишет, но очень нравятся его собственные рецензии.
«Пшекруй»
Есть критики, считающие произведение автора эпиграфом к своей рецензии.
Станислав Ежи Лец (1909–1966), польский поэт и афорист
Многие люди вообще не читают книг, а только их рецензируют.
Курт Тухольский (1890–1935), немецкий писатель-публицист
Написание рецензии занимает так много времени, что некогда прочесть саму книгу.
Граучо Маркс (1895–1977), американский комедийный актер
Рецензенты бывают двух видов: те, кому мало есть что сказать, и те, кому нечего сказать.
Макс Бирбом (1872–1956), английский критик
Кто пишет отзывы о книгах? Люди, которые сами не написали ни одной книги. Кто пишет проникновенные воззвания насчет трезвости и громче всех вопит о вреде пьянства? Люди, которые протрезвятся только в гробу.
Марк Твен (1835–1910), американский писатель
Читать ли рецензии?
Плохую рецензию читаешь с таким чувством, словно ты испекла замечательный торт, и кто-то сел на него.
Дэниэл Стил (р. 1947), американская писательница
Плохая рецензия может испортить вам завтрак, но не позволяйте ей испортить еще и обед.
Кингсли Эмис (1922–1995), английский писатель
Я не читаю рецензий на свои книги – я измеряю их длину.
Джозеф Конрад (1857–1924), английский писатель
Я не интересуюсь тем, что пишут обо мне. Я обижаюсь, когда не пишут.
Сергей Довлатов (1941–1990), писатель
Радуйся любой статье о себе, если только она не в траурной рамке.
Брендан Бихан (1923–1964), ирландский драматург
Лучше двадцать разгромных рецензий, чем сотня устных похвал.
Дмитрий Пашков (р. 1946), библиограф
Любое прочтение текста является ложным прочтением.
Джеймс Миллер (р. 1928), американский литературовед
Не верь художнику – верь повествованию.
Дэвид Лоуренс (1885–1930), английский писатель
Когда произведение опубликовано, авторское толкование не более ценно, чем любое прочее.
Поль Валери (1871–1945), французский поэт
Ходил я к поэтам и спрашивал у них, что именно они хотели сказать, чтоб, кстати, и научиться у них кое-чему. Стыдно мне, афиняне, сказать вам правду, а сказать все-таки следует. Чуть ли не все там присутствовавшие лучше могли бы объяснить творчество этих поэтов, чем они сами.
Сократ (ок. 470–399 до н. э.), древнегреческий философ
Гай Луцилий, человек ученый и очень тонкого ума, говаривал, что не хотел бы иметь своими читателями ни ученейших мужей, ни неучей, потому что последние ничего бы в его стихах не поняли, а первые поняли бы, пожалуй, больше, чем он сам.
Цицерон. «Об ораторе»
Только Бог и я знали, что это значит; а теперь – только один Бог.
Фридрих Клопшток о неясном фрагменте одной из своих поэм
На вопрос о главной идее пьесы «Дом, где разбиваются сердца» Бернард Шоу ответил: «А мне откуда знать? Я ведь только автор».
Если бы я хотел сказать словами все то, что имел в виду выразить романом, то я должен бы был написать роман тот самый, который я написал, сначала.
Лев Толстой об «Анне Карениной»
«Ты слушай не то, что я говорю, а то, что я хочу сказать!» – говорит жена мужу в анекдоте. Любители чтения между строк воображают такими всех классиков.
Михаил Гаспаров (р. 1935), филолог
Интерпретация – это месть интеллекта искусству.
Сьюзан Зонтаг (р. 1933), американская писательница
Общая сумма идей литературного сочинения есть результат умножения, а не сложения.
Карл Краус (1874–1936), австрийский писатель
Я долго пыталась понять, что значит «деконструкционизм». Никто не мог объяснить мне это сколько-нибудь вразумительно. Лучший ответ я получила от одного писателя. «Голубушка, – сказал он, – это плохая новость для нас обоих».
Маргарет Атвуд (р. 1939), канадская писательница
Для подлинной интерпретации абсолютно необходима собственная личность.
Оскар Уайльд (1854–1900), английский писатель
Возможности понимания поэтического текста вовсе не безграничны – безграничны возможности непонимания.
Лидия Гинзбург (1902–1990), литературовед
Кто понимает, для тех «Лидия» – трудная вещь!
Тицида, римский поэт
Читается трояким образом: первое, читать и не понимать; второе, читать и понимать; третье, читать и понимать даже то, что не написано.
Яков Княжнин (1740–1791), драматург и поэт
Филология. История литературы
Филолог – это учитель медленного чтения.
Фридрих Ницше (1844–1900), немецкий философ
Искусство правильно читать, т. е. филология.
Фридрих Ницше
Критик смотрит на литературу изнутри. Филолог – с ближайшей колокольни.
Сергей Довлатов (1941–1990), писатель
Когда я говорю «Это 4-стопный ямб», я – ученый, когда говорю «Этот ямб хороший», я – изучаемый.
Михаил Гаспаров (р. 1935), филолог
Стиховедение выросло уже так, что может существовать без стихов.
Михаил Гаспаров
Изучать литературу в Гарварде – все равно что изучать женщин в клинике.
Рой Блант (р. 1941) (США)
«Если вы занимаетесь одним автором, то это история литературы, а если двумя, то это теория?» – спросила Н. Брагинская.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова
Он разглядывает мелких писателей в увеличительное стекло, а великих – в уменьшительное.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
Историю литературы так же трудно писать, как и естественную историю. Как здесь, так и там уделяется внимание особо выдающимся явлениям. Но как в маленькой рюмке воды заключается целый мир необычайных маленьких зверюшек, которые так же свидетельствуют о могуществе божьем, как и величайшие бестии, так самый маленький альманах муз подчас содержит в себе громадное множество мелких стихоплетов, которые представляются внимательному исследователю не менее интересными, чем величайшие слоны литературы. Воистину велик Господь!
Генрих Гейне
Слон – огромное животное, но этого недостаточно, чтобы назначить его профессором зоологии.
Филолог Роман Якобсон (возражая против назначения Владимира Набокова профессором русской литературы в Гарварде)
ПримечАния и комментарий
Мнение профессора: не Шекспир главное, а примечания к нему.
Антон Чехов (1860–1904), писатель
Примечания часто необходимы, и все же это необходимое зло.
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) об изданиях Шекспира
Комментарий нужен, чтобы читатель знал, чего он имеет право не понимать. (И, стало быть, что обязан понимать.)
Михаил Гаспаров (р. 1935), филолог
Хорошо цитировать то, чего совершенно не понимаешь, на языке, который понимаешь с трудом.
Вольтер (1694–1778), французский философ-просветитель
У меня издавна зуб на людей, которые приводят иностранные тексты и не поясняют их тут же переводом. Если автор надеется, что я и сам разберусь, то он, конечно, льстит моему самолюбию, – но пусть он лучше позаботится о переводе, а я, так и быть, поступлюсь самолюбием.
Марк Твен (1835–1910), американский писатель
Указатель – важнейшая часть книги, и его непременно должен составлять сам автор, даже если книгу писал не он.
Английская сентенция
Проблема авторства
«Песнь о Роланде» сочинил неизвестно кто, да и то, наверно, не он.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова
Библия не может быть делом Всевышнего уже потому, что Он слишком лестно отзывается там о себе и слишком плохо о человеке. Но, может быть, это как раз и доказывает, что Он ее Автор?
Фридрих Геббель (1813–1863), немецкий драматург
Мы ничего не знаем об авторах величайших творений. Шекспир никогда не существовал, и я сожалею, что его пьесы помечены именем. То, что составляет произведение, не есть тот, кто ставит на нем свое имя. То, что составляет произведение, не имеет имени.
Поль Валери (1871–1945), французский поэт
Чтобы решить, кто написал «Гамлета» – Шекспир или Фрэнсис Бэкон, достаточно было после вчерашнего представления вскрыть могилы обоих и посмотреть, кто из них перевернулся в гробу.
Перефразированный Уильям Гилберт (1836–1911), английский драматург
Не знаю, в самом ли деле Бэкон написал все пьесы Шекспира, но если он этого не сделал, он упустил величайший шанс своей жизни.
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937), шотландский писатель
Плох тот классик, которому ничего не приписывают.
Геннадий Малкин (р. 1939), писатель
Кто написал «Тихий Дон»? – Поручик Голицын!
Ответ гардеробщицы Центрального дома журналистов, где проходила встреча шолоховедов
Искусство перевода
Перевод
Перевод – всегда комментарий.
Лео Бек (1873–1956), немецкий раввин
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
NN
Легче сделать более, чем то же.
Квинтилиан (ок. 35—ок. 96), римский учитель красноречия
Переводы очень похожи на обратную сторону вышитых на ковре узоров.
Пьер Буаст (1765–1824), французский лексикограф и афорист
Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем.
Пьер Буаст
Переводы – это цветы под стеклом.
Вольфганг Менцель (1798–1873), немецкий историк, писатель и критик
Не бывает переводов с языка на язык – а лишь переводы со стиля на стиль.
Ульрих Виламовиц-Меллендорф (1848–1931), немецкий филолог-классик
Процесс перевода интересен лишь своими потерями; чтобы обнаружить ускользающее, следовало бы иногда переводить.
Элиас Канетти (1905–1994), австрийский писатель
Дух языка отчетливее всего выражается в непереводимых словах.
Мария Эбнер-Эшенбах (1830–1916), австрийская писательница
То, что из книги непереводимо, не есть ни лучшее, ни худшее в ней.
Фридрих Ницше (1844–1900), немецкий философ
Юмор – первое, что теряется в переводе.
Вирджиния Вулф (1882–1941), английская писательница
Перевод «Этики»[6] есть такая игра, в которой можно по-разному проигрывать, но выиграть нельзя.
Н. В. Брагинская, переводчица
Никогда не забывайте, господа, что это не Библия. Это лишь перевод Библии.
Англиканский теолог Ричард Уэйтли (1787–1852), раздавая священникам Библию
Библия, пожалуй, действительно великая книга, если вынесла все переводы, которым ее подвергли.
Из книги «A Treasury of Humorous Quotations» (1969)
Перевести произведение с одного языка на другой – все равно что снять с него кожу, перевести через границу и там нарядить в национальный костюм.
Карл Краус (1874–1936), австрийский писатель
Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод.
Марк Твен (1835–1910), американский писатель
Оригинал неверен по отношению к переводу.
Хорхе Луис Борхес (1899–1986), аргентинский писатель
За столетие давности это уже не перевод, а подлинник.
Марина Цветаева о балладе Гете «Лесной царь» в переводе Жуковского
Хотя и существует великолепно написанная Софоклом «Электра», я[7] должен читать «Электру», плохо переведенную Атилием.
Цицерон (106—43 до н. э.), римский оратор
Перевод нужен отдельный не только для чтения и для сцены, но и для каждой постановки.
Михаил Гаспаров (р. 1935), филолог
Не мни, переводя, что склад в творце готов;
Творец дарует мысль, но не дарует слов.
Александр Сумароков (1717–1777), поэт, драматург
Гюго, Виктор – автор знаменитого романа «Notre Dame de Paris», вышедшего на русском языке под заглавием «Наши дамы из Парижа».
Аркадий Аверченко (1881–1925), сатирик
Если английский контракт составлен неясно, он непереводим на французский; если же он составлен ясно, он может быть переведен двумя или тремя различными способами, причем все переводы будут точны.
Питер Устинов (1921–2004), английский актер, режиссер, писатель
Книга была из тех, которые хочется перевести на какой-нибудь совершенно нераспространенный язык.
Эмиль Кроткий (1892–1963), сатирик
Буква и дух
Именно здесь можно сказать, что буква убивает, а дух животворит.
Вольтер об искусстве перевода
В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль.
Иероним (ок. 342–420), богослов, переводчик Библии
Если перевожу буквально, то выходит нескладно; если по необходимости что-нибудь изменяю, то покажется, что я отступил от обязанности переводчика.
Иероним
Кто дает буквальный перевод Писания, тот лжет, а кто неточный, тот кощунствует.
Иехуда бен Илаи, еврейский законоучитель
Что очень хорошо на языке французском,
То может в точности быть скаредно на русском.
Александр Сумароков (1717–1777), поэт, драматург
Переводчик сдает слова по весу, а не по счету.
NN
Стихотворный перевод
Поэзия – это то, что гибнет в переводе, а также то, что гибнет в интерпретации.
Роберт Фрост (1874–1963), американский поэт
Читать поэзию в переводе – все равно что целовать женщину через вуаль.
Джозеф Джейкобс (1846–1916), английский фольклорист
Переводы великих иностранных поэтов – это архитектурные чертежи, которые могут быть превосходными, но за которыми неразличимы сами здания, дворцы, храмы…
Им недостает третьего измерения, которое превратило бы их из созданий мыслимых в зримые.
Поль Валери (1871–1945), французский поэт
К чему же труд стихотворного перевода, если в нем пропадает как раз лучшее у поэта и только самое слабое поддается передаче?
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
Некоторые переводы могут передать лучше мысль поэта, чем он сам это сделал. Бюст Гомера в Неаполе, наверное, больше похож на него, чем его собственное лицо, если, как я надеюсь, он существовал.
Алексей К. Толстой (1817–1875), писатель
Переводить плохие стихи – это как перебелять черновики. Жуковский любил брать для перевода посредственные стихи, чтобы делать из них хорошие. Насколько это лучше, чем плохие переводы хороших стихов!
Сергей Аверинцев (1937–2004), филолог
Набоков перевел «Онегина» с русского, но не на английский.
Брайан Бойд
Прозаический перевод стихов – это чучело лунного света.
Генрих Гейне
Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.
Василий Жуковский (1883–1852), поэт
У всех переводчиков есть и настоящие, задушевные стихи, – кроме настоящих переводчиков.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова
Перевод стихов невозможен, каждый удачный перевод – исключение.
NN
Переводы высвечивают изъяны поэтического творения и затемняют его красоты, однако совершенствуют родной язык переводчика.
Антуан де Ривароль (1753–1801), французский писатель
Я вью себе гнездо в локонах Вольтерова парика.
Генрих Гейне о переводах своих стихов на французский
Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.
Юлиан Тувим (1894–1953), польский поэт
Для перевода одного стихотворения нужно знать всего поэта.
Сергей Аверинцев
Переводчик
То, что ускользнуло от читателя, не может укрыться от переводчика.
Плиний Младший (61 или 62—ок. 114), римский писатель
Я люблю переводить. Это чистая радость писательства без печальной необходимости что-то выдумывать.
Нэнси Митфорд (1904–1973), английская писательница
Коран говорит: «Бог дал каждому народу пророка, говорящего на его собственном языке». Так и каждый переводчик – пророк в своем отечестве.
Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832), немецкий поэт
Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гете
Переводчики – почтовые лошади просвещения.
Александр Пушкин (1799–1837), поэт
Русские переводчики с английского – ослы просвещения.
Владимир Набоков (1899–1977), писатель
Перевод – это автопортрет переводчика.
Корней Чуковский (1882–1969), писатель и критик
Жуковского перевели бы все языки, если б он сам менее переводил.
Александр Пушкин
Переводчик по отношению к автору – то же, что обезьяна по отношению к человеку.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
Автор гораздо меньше думает о читателях, чем переводчик.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова
Переводил со всех языков на суконный.
Эмиль Кроткий (1892–1963), сатирик
Перепер он нам Шекспира на язык родных осин.
Иван Тургенев о Н. Х. Кетчере
Нужда рождает отвагу. Я не сомневаюсь, что если бы мне в то время предложили перевести талмуд с древнееврейского, я бы взялся, – и при этом я бы постарался за те же деньги внести в него как можно больше выдумки.