Две принцессы Бамарры Ливайн Гейл Карсон

– Вот волшебный плащ, Мэрил. Надень его, когда доберемся до долины. – Неважно, какую силу ей сообщает лихорадка, она наверняка слабее меня и Риса. – Грифоны и огры тебя не увидят и не нападут, пока ты бежишь к водопаду.

– Если нападут, я стану драться, – заупрямилась Мэрил, но плащ взяла.

Дверь снова отворилась, и вошел отец.

– Дочь моя… Эдди. Ты вернулась попрощаться с сестрой.

Я повернулась, скрывая от отцовского взора клинок.

– Приветствую вас, отец.

Мэрил натянула облачное одеяло, пряча Бесстрашный. Рис поклонился и прикрыл свой клинок плащом.

Но отец заметил.

– Турнир в спальне?

Мы с Рисом начали отвечать хором:

– Чародеи пользуются мечами…

– Мы сравниваем…

– В чем дело?

Мэрил подошла к прикроватному столику – облачное одеяло двигалось вместе с ней – и взяла свой экземпляр «Простых истин».

– Эдди нашла лекарство от «серой смерти». – Она закашлялась. – Это водопад в Эскернских горах. Мы отправляемся туда… мы знаем способ добраться туда быстро, а мечи берем для того, чтобы убивать чудищ.

Отец повернулся ко мне:

– Как ты нашла лекарство?

– Мне рассказал дракон.

Я передала ему слова Воллис, закипая от бессмысленной потери времени. Снова заболели ребра.

Выслушав меня, отец спросил:

– А откуда ты знаешь, что дракон сказал правду? – В тоне его сквозило возмущение.

Мне не приходило в голову, что Воллис могла солгать.

– Это мой единственный шанс, – заметила Мэрил, возвращаясь с «Простыми истинами» к себе в кресло.

– Я знаю, дочь моя. Тем не менее мне надо поразмыслить. Королю нельзя действовать сгоряча.

– Вот послушайте… – Мэрил раскрыла книгу. – «Избегая стычки, подготавливаешь бой». Мы…

– Вы сможете последовать за нами с армией, – вставила я.

Мэрил перевернула страницу:

– «Коварный змей кусает дважды» Это… – кашель прервал ее слова, – это будете вы, отец.

– Не помню этого высказывания.

– Ваше величество, – вступил Рис, – мы нанесем удар первыми и проредим ряды чудовищ. А вы ударите вторым и уничтожите их.

Отец медленно кивнул:

– Я могу последовать с армией. Именно так. Мы будем готовы через неделю…

Неделю! И еще три недели, чтобы добраться до места с отцовской черепашьей скоростью.

Он похлопал Мэрил по плечу:

– Мне надо идти. Никогда не медли…

– Прощайте, отец. – Она взяла его руку и сняла со своего плеча.

Папенька с мгновение таращился на свою руку, прежде чем опустить ее.

– Прощай.

Он неловко улыбнулся и вышел.

Замковый колокол пробил девять часов. Мы попрощались с Беллой и Мильтоном и покинули комнату Мэрил. Она шагала вровень со мной, и даже кашель ее не останавливал.

Узел я закрепила через плечо, оставив руки свободными. В узле по-прежнему лежали не только сапоги, но и волшебная скатерть с подзорной трубой.

В розовеющем от заката небе там и сям виднелись облака. Высыпали звезды, и взошла полная луна. В замковом саду мы с Рисом надели по сапогу. Он поднял на руки Мэрил, а я еще раз глянула в трубу. Затем он взял меня за руку, и мы шагнули.

Глава двадцать седьмая

От ночной прохлады и встречного ветра лихорадка у Мэрил усилилась. Когда мы добрались до Сюрмика, зубы у нее стучали, даже облачное одеяло не спасало.

Деревня притулилась на крутом склоне. Мы приземлились в нескольких ярдах от деревенской стены и сменили волшебные сапоги на обычные.

Рис постучал в ворота и громко крикнул:

– Эй, там! Впустите нас!

– Именем короля! – добавила я.

Ничего не произошло.

– Я взлечу и открою ворота.

Но не успел он сделать это, как над стеной появилась рука с фонарем. Кто-то посмотрел на нас сверху, и спустя пару мгновений ворота заскрипели.

– Входите. Быстрей! Быстрей же!

Мы вбежали внутрь, и человек закрыл ворота. По склону над нами взбиралась горстка домишек. Впустивший нас селянин, мужчина средних лет, дважды подул в рог и молча вытаращился на нас, отвесив челюсть.

Рис изобразил один из своих замысловатых поклонов, и челюсть у мужика отвисла еще больше.

– Чародей! – ахнул он.

Мэрил откашлялась.

Он уставился на Мэрил.

– Дева в облаке!

У нас не было времени на его изумление.

– Я принцесса Эделина, – начала я. – Нам нужно…

– Принцесса!

Деревенские начали собираться, и я обратилась к ним:

– Нам нужно попасть в Эйснанскую долину. Кто может рассказать, как туда идти?

Все молчали.

Мэрил кашляла.

– Моя сестра больна. Вы не поможете нам?

Вперед выступил мужчина в отороченном мехом плаще и с деревянным посохом в руках.

– Я Дунстан, здешний староста. В чем дело?

Я повторила свое имя, и у него хватило воспитания поклониться. Еще несколько человек в толпе присели или поклонились, но не многие.

– У моей сестры «серая смерть», и с каждой секундой, которую вы все тратите попусту, она приближается к гибели.

Люди в толпе заахали.

Я добавила:

– Она исцелится, если выпьет из водопада в Эйснанской долине.

Все заговорили разом.

Дунстан хлопнул в ладоши, призывая к тишине:

– Мы слышали об этой «серой смерти», но никто из нас никогда не болел.

Из-за водопада? Воллис сказала правду!

Староста продолжал:

– Если вы растревожите чудовищ в долине, мы пострадаем.

– Если нам на пути попадутся чудовища, мы с ними сразимся, – ответила я.

Мэрил добавила:

– Теперь понятно, почему Друальт покинул Бамарру, побывав в Сюрмике.

Мэр побагровел:

– Мы открыли ворота незнакомцам. И вот бла…

Рис поднял палочку.

Мэр отпрянул:

– Не надо заклятий! Вот вам указания: Эйснанская долина к северу отсюда. Идите по звездам и найдете ее.

– Дунстан! – Через толпу пробирался юноша. – Они заблудятся. – Он повернулся к нам: – Тропа не помечена. Надо знать, куда сворачивать. Это длинный извилистый путь. – Он уставился на Мэрил. – Вы будете сражаться, госпожа, такая больная?

– Буду. – Она закашлялась.

Юноша обратился к толпе:

– Я поведу их в долину и, когда чудовища нападут, тоже буду сражаться. – Он поклонился нам с Мэрил. – Я Гэвин. Храбрость не совсем еще повывелась в Сюрмике.

Мы согласились подождать, пока он сбегает домой за мечом и луком со стрелами. Еще несколько человек вышли из толпы вместе с ним.

– Умные люди не бродят в горах ночью, – подал голос древний старик и завел рассказ: – Вот моя сестра…

Как долго Гэвин будет забирать оружие?

Я дала Мэрил цветок мойли. Возможно, эльфийское средство облегчит ей кашель.

– …За моей сестрой отправился поисковый отряд. Никто не вернулся. Дядя мой…

Гэвин сбежал к нам с холма, на ходу пристегивая меч. За ним следовали еще двое мужчин и молодая женщина, также с оружием.

– Мы тоже идем, – сказала женщина.

Из толпы вышли еще один мужчина и одна женщина и присоединились к нам. Оружие было при них. Женщина процитировала окончание «Друальта»:

  • Будь храброй, Бамарра!
  • Вперед, Бамарра,
  • Робкие с сильными рядом.
  • И героям своим
  • Не позволяй
  • В одиночку сражаться.

Кто-то в толпе заплакал.

– Элиза, останься! – крикнул мужской голос.

– Вы идете на свою погибель! – сказал Дунстан нашим шестерым проводникам.

– А вы остаетесь на свою погибель! – ответил Гэвин.

Привратник открыл ворота, и мы покинули деревню. Наступала ночь. Гэвин шел между мной и Мэрил. Рис – с другой стороны от меня. Остальные поспешали следом. Гэвин задал темп, быстрый, но не настолько, чтобы приходилось останавливаться и отдыхать.

– Сколько нам до долины? – спросила я его.

– По меньшей мере три часа, если нас не убьют по дороге.

Три часа! А Мэрил умрет на заре.

– Ты станешь героем, Гэвин, – сказала она, – и нас всех ждет великое приключение.

Кашель ее уменьшился. Видимо, мойли помогла.

– Огров на этой тропе нет, – сказала Элиза, – но могут напасть грифоны. Они хорошо видят в темноте.

Я взглянула вверх, но разглядела лишь звезды. Мы шли вперед. Я попросила Гэвина и Элизу описать водопад.

– Он очень высокий, ваше высочество, – ответил юноша, – и вершины, с которых спускается вода, теряются в тумане.

Элиза добавила:

– Из него не вытекает ни единого ручья. Вода исчезает, как только касается дна долины.

И опять Воллис сказала правду.

– Трава под водопадом, – продолжала Элиза, – где вода ударяется о землю и исчезает, самая зеленая в Эскернах. Хорошенько вооружившись, мы даже пасем там овец. Они растут едва ли не на глазах, когда пасутся в долине.

– Вы когда-нибудь пили из водопада? – спросил Рис.

– Пью, – ответил Гэвин, – когда привожу овец. Мы все пьем.

Они пьют воду, и никто из них не заболевает «серой смертью».

Мэрил начала расспрашивать Гэвина о столкновениях с чудовищами. Тот отвечал, и другие селяне присоединились к беседе. Рис коснулся моей руки, и мы приотстали, заняв место в арьергарде.

– Я должен кое-что тебе сказать… – Он колебался. – Хотя тебе, возможно, это не понравится. – Он умолк. – Это касается нас. Тебя… – он помедлил, – и меня.

Он догадался о моей любви. И чувствовал себя обязанным развеять морок.

– Не надо ничего говорить, – шепнула я.

– Нет, надо. – Голос его звучал странно, словно простуженный, хотя чародеи не простывают. – Как я уже говорил, Орне прекрасный учитель.

Это Орне его надоумил.

– И очень убедительный. – Рис снова умолк, а затем продолжил: – Но я не всегда с ним согласен. По вопросу брака, с людьми во всяком случае…

Брака?

– Думаю, он ошибается, особенно насчет меня. Ох, Эдди, мы можем оба погибнуть сегодня…

Должно быть, Эскернские горы заколдованы, подумалось мне. Они заставляют меня слышать то, чего нет. Но я улыбалась.

Он остановился и взял меня за руку.

– Если мы умрем или я умру…

Он говорил о смерти, а я не могла перестать улыбаться.

В темноте он, должно быть, не заметил этого, потому что торопливо произнес:

– Я должен сказать тебе, что люблю тебя и если уцелею, то намерен просить твоей руки. Не надо ничего говорить сейчас, если тебя это нервирует, но я предпочел бы умереть, не зная, что ты не любишь меня, если таковы твои чувства.

Я открыла рот, но опять не смогла издать ни звука. За время странствий я набралась храбрости, но не для этого.

– Эдди?

– Но я люблю тебя, – прошептала я беззвучно.

Однако он услышал. Он взял меня за подбородок, и мне пришлось взглянуть ему в глаза. Он тоже улыбался, такой же счастливой улыбкой, как и я.

– Эдди! – Он наклонился поцеловать меня.

Но тут нас окликнула Мэрил.

– Эдди! Где ты? Рис? – Голос ее звучал испуганно.

– Уже идем.

Он подхватил меня на руки и полетел со мной к сестре.

– Мы просто говорили о будущем, – сказал он с хитрецой.

– Я думала, вас чудище утащило. – Она закашлялась.

Еще один цветок мойли пошел в дело. Мы продолжили путь, причем Рис держал меня за руку. Я сунула другую руку в облачное одеяло и стиснула ладошку Мэрил – теперь обе мои любви были со мной. Но у Мэрил рука была горячая, как дракон.

Мы все умолкли и продолжили путь. Мэрил шагала наравне со мной и не выказывала усталости. Над нами захлопали крылья. Я вскинула голову, но это оказался всего лишь ворон. Через секунду донеслось хриплое карканье.

Интересно, сколько мы уже прошли и сколько нам еще идти? Спрашивать не хотелось. Пусть ни тропа, ни ночь не кончаются. На краткий миг я получила все, о чем мечтала.

Мы продвигались вдоль хребта, а потом начали подниматься, перестроившись в цепочку по одному, потому что тропа сузилась. Мэрил шла впереди меня, Рис позади. Я отпустила руку Риса, но продолжала держать Мэрил. Тропа извивалась, возвращалась сама к себе и снова поворачивала. Мы карабкались со скалы на скалу.

Снова крылья. Две твари пересекли луну, то ли грифоны, то ли орлы. Кто бы это ни был, они пролетели и исчезли.

Подъем сделался круче. Скоро дыхание мое сделалось прерывистым, а Мэрил снова принялась кашлять, и новый цветок мойли не принес облегчения.

Луна вроде бы потускнела, а небо посветлело, или мне это только показалось? Наконец мы достигли гребня и направились вдоль него.

– Эйснанская долина под нами. – Гэвин указал влево, но в темноте ничего не удалось разглядеть.

– Здесь нам не спуститься, – заметила Элиза. – Придется идти в обход. Но все равно уже недалеко. Мы выйдем на скальный выступ. В нескольких футах за ним стоит утес, который мы называем Стражем. Когда обогнем Стража, окажемся в долине.

– Как далеко оттуда до водопада? – спросила я.

– С полмили, – ответил Гэвин.

Рис сможет отнести Мэрил туда по воздуху. До ее выздоровления оставались минуты!

Мы прошли еще немного и начали спускаться. Я напрягала слух в надежде различить шум водопада, но ничего не слышала. Сжав ладонь Мэрил, я почувствовала ответное пожатие, но мне показалось, что ее хватка чуть ос лабла.

Спуск оказался пологим, легче, чем подъем.

– Девять героев Бамарры спускались в Эйснанскую долину, – произнесла Мэрил и закашлялась. – Про нас надо слагать поэмы. Эдди, не почитаешь из «Друальта»?

На память пришла батальная сцена из начала. Голос мой звучал тихо, но постепенно набирал силу:

  • Брюс венценосный
  • В доспехах сияющих
  • Вел правый фланг, призывая:
  • «Прячьтесь, чудища, прячьтесь
  • От наших могучих рядов».
  • Друальт Смеющийся
  • В латах кровавых
  • Вел левый фланг, выкликая:
  • «Придите же, чудища,
  • К нам и узнайте
  • Нашу великую мощь».

Все подхватили – Рис низким голосом, Мэрил хриплым, селяне вразнобой:

  • Хмурился Брюс,
  • Мрачно губы сжимая.
  • Из очей его свет
  • Жуткий струился.
  • И воины Брюса
  • Мрачно сражались,
  • Как пашет крестьянин
  • Каменистое поле —
  • С готовностью, но без восторга.
  • А Друальт смеялся,
  • И радостный свет
  • В очах его ясных сиял.
  • Его воины тоже
  • Смеялись и бились,
  • Как парень танцует
  • С пригожей девицей —
  • Охотно и с радостью.
  • Воины Брюса запели…

Я услышала эхо, хотя раньше не замечала его:

  • Грянули воины Друальта…

Мы звучали так, словно нас было пятьдесят, а не всего лишь девять.

  • Руби, мой меч!
  • Разите, стрелы!
  • Умри, мой враг!
  • Бамарра встанет!

Мы почти спустились, и Гэвин остановился.

– Вот выступ. Когда спрыгнем, окажемся на одном уровне с долиной.

Мы сели на край. Мне показалось, что я слышу рев водопада. Небо определенно начинало светлеть. Скоро наступит заря. Я взглянула на пепельное лицо Мэрил. Она улыбалась. Сердце у меня заколотилось.

Крестьяне спрыгнули первыми, футов с семи. Затем прыгнула я, и Гэвин поймал меня. Рис поднял Мэрил на руки и аккуратно слетел вниз, не обращая внимания на ее протесты.

Гэвин указал на высокий утес:

– Вон Страж.

Я снова взяла Мэрил за руку, и мы ступили в долину.

Меньше чем в двух футах от нас на землю обрушился булыжник. Полетели камни. Один ударил Гэвина в грудь, и тот упал. Отовсюду бежали огры, швыряя валуны, деревья и огромные пригоршни земли и грохоча на своем каменном языке.

Гэвин с трудом поднялся. Древесный ствол врезался в скалу над нами, отскочил и упал на землю. Корнями Элизе придавило ногу.

Я помогла селянам освободить ее. Воздух наполнился визгом и граем. На нас пикировали больше сотни грифонов.

– Победу Бамарре! – срывающимся голосом крикнула Мэрил.

Глава двадцать восьмая

Мэрил побежала к водопаду. Рис подхватил ее и полетел, но его атаковали три грифона. Я судорожно рылась в узле в поисках волшебной скатерти.

– Поставь меня! Дай мне сразиться с ними! – завопила Мэрил.

– Отнеси ее к водопаду! – крикнула я.

Но ему пришлось послушаться сестру, иначе он не мог защищать и ее, и себя. Он накинул на Мэрил волшебный плащ, и вместо нее в предрассветных сумерках глаза видели лишь мерцание и рябь.

Я помчалась в их сторону, не переставая нащупывать скатерть. И почти добежала, когда мне в плечо попал камень. Я споткнулась и упала. Надо мной навис огр, рожу его прорезала трещина смеха.

Я откатилась в сторону. Огр протянул ко мне лапы, но промахнулся на какой-то дюйм. В руках у меня оказался меч. Огр сгреб валун. Я, спотыкаясь, отпрянула.

И тут чудовище вскрикнуло и выронило камень. Кровь хлестала у него из колена. До меня донесся голос Мэрил:

– Вот тебе, огрятина! Беги, Эдди!

И я рванулась – к ней, к тени в плаще. Огр снова поднял кусок скалы.

Он еще оседал с перерезанным горлом, а Рис уже отлетал от него, сражаясь с грифоном.

– Забери Мэрил, – крикнула я, но любимый не услышал.

На меня насел грифон и сбил с ног. Я пырнула его мечом. Клинок пронзил плоть, и тут… грифон исчез. В ушах зазвенел тихий смех.

– Призрак! – выдохнула мне в ухо Мэрил и закричала всем: – Некоторые грифоны – призраки. – И снова тихо: – Береги себя. Я к водопаду.

Тень поднялась, и сестра пропала из виду. Еще один грифон отвалился от меня с пропоротым брюхом, истекая кровью. Свободной рукой я все пыталась нащупать скатерть.

Следующий грифон опрокинул меня. Взмах меча отсек ему коготь. Тварь клюнула меня в щеку и крылом прижала мне рабочую руку. И снова клюнула. Он меня ест!

Выпуклый, налитый кровью глаз. Я ткнула в него… поднажала… почувствовала мокрое. Грифон с клекотом отдернул голову. Я ухватила гада за шею одной рукой и сдавила изо всех сил. Он попытался взлететь, проволок меня по земле и освободил вторую руку, которая тут же сомкнулась у него на горле. Тварь колотила меня крыльями. Я держала. Давила. Рядом упал камень – близко, очень близко. Но я держала. И давила, давила.

Грифон кричал.

Я не ослабляла хватку.

Вот он захрипел. Голова его повисла. Я отпустила чудовище, и оно отвалилось.

– Мэрил, я задушила грифона!

Хотя лучше б она была уже далеко и не слышала.

Я полезла в узел, наконец-то нашарила скатерть и встряхнула ее.

А сверху уже пикировал новый грифон.

– Добрый стол, накройся, по…

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Далекие годы» – первая книга автобиографической «Повести о жизни» К. Г. Паустовского. Писатель начи...
Константин Георгиевич Паустовский - выдающийся русский писатель, воспевший в своих произведениях Мещ...
Константин Георгиевич Паустовский - выдающийся русский писатель, воспевший в своих произведениях Мещ...
«Хождение по мукам» – уникальная по яркости и масштабу повествования трилогия, на страницах которой ...
Книга посвящена России, на огромном пространстве которой не меньше загадок, чем на всей территории Е...
От какой именно болезни умер Александр Блок – до сих пор остается загадкой. Известно только, что кон...