Красавец горбун Шахразада
Торговец только успел покачать головой, увидев, как неожиданно быстро для своего возраста и увечий покидает его этот странный путник.
Макама девятнадцатая
Бедр-ад-Дин всегда считал себя выносливым и ловким. Но малыш Юни, оказывается, был куда проворнее, чем можно было ожидать. И потому юноше понадобилась не одна минута, чтобы догнать мальчишку. Казалось, теперь можно было бы и чуть умерить шаг, чтобы расспросить иноземца о чудесах и тайнах. Но увы, юный проводник шел по-прежнему очень быстро и лишь время от времени показывал: «Сюда, путник!», «А теперь вот сюда!»
Вот уже осталась позади городская стена. Через широкие распахнутые настежь ворота уходила все дальше мощеная дорога, петляя между валунов и деревьев. Вскоре Бедр-ад-Дин ощутил на лице свежее дуновение и уловил запах, который нельзя спутать ни с чем, – запах моря.
– О Аллах, – воскликнул Бедр-ад-Дин. – Значит, мастерская этой удивительной женщины действительно стоит на берегу моря.
– О да, чужеземец, – впервые за весь путь ответил мальчишка. – Мастерская почтенной Тилоттамы-тян стоит так, что ей виден океан и великие восходы и закаты нашей воистину прекрасной страны.
– Быть может, предсказание было правдиво – и мне повезет найти мастера, который поможет сделать еще один шаг к самому себе…
Мальчишка странно посмотрел на своего собеседника – уродливого горбуна, который тем не менее отлично успевал за ним. Посмотрел и отвел взгляд, не сказав ни слова.
Наконец дорога сделала еще один поворот. И перед путниками открылась цель его путешествия. Разумнее это было бы назвать деревушкой. Кроме кузнечной мастерской Бедр-ад-Дин увидел и нечто, что на его родине назвали бы красильней… А домики, стоявшие дальше по берегу, упирались в сооружение, которое могло служить для строительства кораблей-джонок, что немало в этот час скользило по глади залива. Еще дальше на длинных шестах сушились сети.
– Удивительная мастерская…
– О да, пришелец, удивительная.
Слова эти принадлежали женщине. Высокая, темноволосая, с оливковой кожей красавица ответила на восторженную фразу Бедр-ад-Дина низким певучим голосом.
– Приветствую тебя, мастер, – склонился в поклоне мальчишка.
– Здравствуй, Юни. – Женщина улыбнулась, но ответила на поклон проводника Бедр-ад-Дина не менее глубоким поклоном.
– О достойный мастер! Мой отец велел проводить сюда этого уважаемого старца. Он ищет умельца, который может выковать ему упряжи и удила…
– Но почему бы уважаемому старцу не купить у твоего отца, мастера Асаро, подходящую упряжь?
– Потому что уважаемому старцу… – вместо мальчишки ответил сам Бедр-ад-Дин, которому надоело выслушивать этот разговор так, будто его здесь нет, – …нужен необыкновенный мастер, который согласится выковать необыкновенную упряжь для поистине колдовского коня…
Женщина странным взглядом посмотрела на Бедр-ад-Дина и вновь наклонилась к провожатому.
– Благодарю тебя, Юни. Скажи отцу, что его заказ будет готов завтра на закате. Если он пришлет тебя или придет сам, то сможет указать, кому следует доставить…
– Благодарю, Тилоттама-тян. Обязательно передам.
Мальчишка поклонился и убежал. И только тогда женщина еще раз посмотрела на Бедр-ад-Дина.
– Так ты говоришь, для колдовского коня? Кто ты, удивительный странник?
– Я просто странник, который ищет мастера мастеров…
Эти слова вырвались у Бедр-ад-Дина сами. Но они лучше любого заклинания подействовали на гордую красавицу. Глаза ее вспыхнули, спина выпрямилась, и в этот миг юноша увидел удивительное преображение. Суровый мастер куда-то пропала, а прекрасная женщина с нежными глазами и изумительно красивой фигурой улыбнулась ему так ясно, будто хотела посоперничать с самим солнцем.
– Мастера из мастеров, о путник… Кто ты? Зачем тебе такой мастер? Что привело тебя сюда, в этот уголок, столь далекий от мира под рукой Аллаха всесильного?
Бедр-ад-Дин понял, что еще одного рассказа о себе и проклятии джиннии ему не миновать.
– О мастер! Зовусь я Бедр-ад-Дин. История моя столь долгая, что, думаю, рассказывать ее надо не здесь…
Тилоттама – ибо, конечно, это была она, – еще раз взглянула на юношу. Теперь в ее глазах читалась усмешка.
– Да и возраст, как я вижу, уважаемый Бедр-ад-Дин, дает себя знать… Ну что ж, войдем же в мастерскую художников. Там ты сможешь мне поведать свою долгую историю.
Домик с бумажными стенами прилепился за высокой скалой. Когда Бедр-ад-Дин и Тилоттама устроились на плетеных циновках, юноша продолжил свой рассказ.
– О мудрая Тилоттама-тян, я вовсе не тот, за кого выдаю себя. Вернее, совсем не тот, кем меня все видят…
И вновь полился долгий рассказ о визире Рашиде и царе Темире, о джиннии Зинат и мудреце Тети, о царе аль-Михрджане и мастере мастеров Дайяраме…
– …вот так я попал на этот далекий остров, о прекраснейшая. Ибо только найдя седло и удила, я смогу изловить и удержать коня. А значит, смогу волосками из гривы животного оплести ловушку, которую создаст мастер мастеров. Если же мне повезет, о, помоги мне, Аллах всесильный, поймать джиннию, то удастся избавиться от заклятия, наложенного коварной дочерью огня. И тогда я вновь стану тем, кем меня видят лишь при свете звезд, стану самим собой…
– Да будет с тобой милость богов, юный странник! Твоя беда велика, но этому я смогу помочь. Ибо и волшебное седло, шитое золотом, и удила, выкованные на берегу океана в свете звезд, – это не чудеса. Это просто ремесло. И я рада, что мои руки могут послужить такому благородному делу.
Бедр-ад-Дин поклонился. «Неужели все окажется так просто? – невольно задал он себе вопрос. – Неужели умелые руки этой женщины и ее друзей окажутся сильнее волшебства дочери магического народа? Но почему я за весь сегодняшний день ни разу не услышал звона монет?»
«Потому, мой юный друг, – услышал он мысленный ответ мага, – что меня здесь ничего не беспокоит… Потому, что не требуется вмешательство мага… И потому, что ты сам учишься творить чудеса ничуть не менее удивительные, чем это совершил бы я… Причем тебе для этого не нужны ни тысячи лет, ни уход в мир бессмертных…»
– Я благодарю тебя, о прекраснейшая. Мои руки к твоим услугам…
Женщина звонко рассмеялась.
– О нет, странник, это лишнее. Помощь мне не понадобится – ибо ничего необычного я делать не буду.
– Да будет так. Но тогда я осмелюсь задать тебе другой вопрос. Чего ты потребуешь в уплату за свое удивительное мастерство?
– Ах, Бедр-ад-Дин. Ты, конечно, юн. И потому я не сержусь на тебя. Какая может быть плата за то, что должно помочь жизни человеческой?..
– Прости меня, достойная уважения. Я ни единым словом не хотел тебя обидеть. Но также я знаю и то, что труд мастера всегда нелегок. И потому спрашиваю об оплате не за помощь.
– Прошу тебя, странник, повтори мне еще раз имя мастера из мастеров, который обещал тебе ловушку для твоего врага…
– Его зовут Дайярамом, мастером мастеров. Он живет на острове пряностей, весьма там уважаем. Его даже боятся.
– О да… Это он… – пробормотала Тилоттама в ответ на какие-то свои мысли. – Ну что ж, мой гость. Я знаю, чем ты мне можешь заплатить за мой труд.
– Я весь обратился в слух, о мастер, – Бедр-ад-Дин поклонился, приложив ладонь к сердцу.
– Быть может, ты уже знаешь, как я оказалась здесь. Не раз пыталась я покинуть гостеприимную землю Канагава. Но всегда волны и ветер вновь возвращали меня сюда. Прошло много лет, но по-прежнему жива мечта покинуть остров. Быть может, с твоей помощью мне удастся это сделать.
– Это станет честью для меня, а ты будешь принята на моем корабле как самая желанная и почетная гостья. И да пребудет с нами милость Аллаха всемилостивого и милосердного!
– Благодарю тебя, путник. Оставайся здесь отдыхать. Когда взойдут звезды и погаснет день, я выкую волшебные удила для крылатого коня, а завтра на рассвете ты выберешь седло.
Бедр-ад-Дин благодарно кивнул. Его цель, о счастье, становилась явью. И сердце юноши переполняла надежда.
Тилоттама вышла из пустующего домика мастеров росписи по шелку и задумчиво посмотрела на океан.
– Неужели скоро я увижу тебя, о мой прекрасный, единственный? Неужели я столько лет ждала удивительного знака, но понадобился приезд этого зачарованного мальчика, чтобы мечта из несбыточной превратилась в близкую?
Увы, ответов пока не было. Да и до вечера оставалось еще много времени. Тилоттама спустилась к воде, присела на песок и вернулась мыслями в то время, когда ее любимый, ее Дайярам, был рядом с ней. Когда он лишь мечтал быть мастером из мастеров.
Макама двадцатая
Вечер застал их в уютной хижине на берегу речушки. Здесь никто не мог помешать двоим радоваться жизни, наслаждаться друг другом…
Ее глаза смеялись, а пальцы поигрывали у затейливо завязанного пояса сари. Это было явным приглашением заняться любовью. И оно столь обрадовало Дайярама, что его отвратительное с утра настроение немного улучшилось. Тилоттама еще никогда не делала первого шага.
– О, моя звезда… – как можно более спокойно заговорил Дайярам. – Ты сегодня настроена совсем иначе…
– О да, мой удивительный, сегодня мне хочется тебя всего так сильно, будто нет в этом мире других мужчин.
Дайяраму не надо было повторять столь ясных просьб дважды. Нескольких движений хватило, чтобы сбросить с себя простое платье. Совершенно нагой теперь, Дайярам потушил стоявшую на столе свечу, позволяя лишь отсвету очага мягко освещать приют любви.
Дайярам приблизился к Тилоттаме, и та позволила сари упасть с плеч. Юноша остановился как вкопанный и затаил дыхание. Свет очага обнимал изумительное тело девушки и играл в ее волосах, превращая струившиеся по плечам пряди в сияющую гриву иссиня-черного пламени.
Когда возлюбленный наконец приблизился к молодой женщине, та тихонько рассмеялась.
– Что тебя так забавляет? – спросил он.
– Все это. Наша игра в мужа и жену, – Тилоттама протянула руку и коснулась пальцами его губ. – Разве не этого ты с самого начала хотел, Дайярам? Назвать меня своей женой?
Он хотел именно этого. Дайярам смотрел на Тилоттаму, и его скверное утреннее настроение таяло, а на смену приходило обжигающее желание и безудержная нежность. Он по-прежнему был немного потрясен сознанием того, что любит эту удивительную девушку, ни в чем и никогда не желающую уступить ему. Но теперь юноша знал, что это не мимолетный каприз и не бездумная одержимость.
Его чувства были глубже, серьезнее. Тилоттама была женщиной, с которой он хотел прожить всю жизнь. Он ощутил жгучую потребность оказаться глубоко внутри нее. В нем вспыхнуло голодное пламя, требовавшее утоления…
Приковав к себе взгляд Тилоттамы, Дайярам шагнул еще ближе. Он намеревался выжечь в ней клеймо своей страсти. Заставить ее примириться с тем, что она принадлежит ему. Распалить в ней такую же первобытную алчность, которая терзала и его.
С этой молчаливой клятвой самому себе юноша потянулся к Тилоттаме, лишил ее последнего слабого средства прикрыть наготу и заключил в объятия. Бесконечно долгое мгновение Дайярам просто прижимал к себе возлюбленную, позволяя смешаться прохладе кожи и жару взглядов.
Он мог покорить ее тело, в этом он не сомневался; но теперь он хотел завоевать ее душу.
Его сердце гулко забилось в груди, и Дайярам склонился, чтобы нежно поцеловать Тилоттаму – сладкое соитие даже не губ, а дыханий, не передававшее и тысячной доли дикой страсти, опустошающим вихрем терзало его тело. Однако когда губы наконец встретились, юношей завладело совершенно новое чувство. Он понял, что не просто вожделеет ее. Сейчас он готов подарить весь мир, отдать всего себя ради радости этого соединения.
Не отрываясь от сладких губ, Дайярам повлек Тилоттаму к ложу и рухнул на него, увлекая красавицу с собой.
Девушка охотно упала в объятия любимого, чувствуя себя настолько уютно, будто ее тело было создано только для этого. Изнывая от плотской жажды, она отвечала на поцелуи Дайярама, ни в чем не оставаясь перед ним в долгу, судорожно хватаясь за его волосы, очертя голову бросаясь в водоворот его ласк в поисках обещанного наслаждения.
Безусловно, ошибкой было состязаться с Дайярамом в любви, но Тилоттама не могла отказать себе в удовольствии быть с ним еще и еще раз. Она хотела его с такой сокрушительной силой, что становилось почти страшно.
Когда желание разгорелось, превращаясь в безумный, невыносимый жар, Дайярам снова завладел ситуацией, навалившись на девушку. Подняв руки возлюбленной над головой и удерживая их, он прижался своим жезлом страсти к ее средоточию желания и, услышав в ответ стон наслаждения, вновь поднялся над ней. Тилоттама жадно открылась, и Дайярам глубоко вошел в нее.
Задыхаясь, она подняла голову, чтобы посмотреть на любимого в золотом свете открытого огня, на его прекрасное лицо, потемневшее сейчас от желания.
– У меня нет силы сопротивляться этому водовороту, когда я с тобой, – хрипло прошептала Тилоттама.
– О прекрасная, – почти рыча от сдерживаемого вожделения, ответил Дайярам, – и у меня нет сил бороться с тобой.
И тогда он начал двигаться, энергично и сильно, разжигая в ней страсть, голод. Спустя всего несколько мгновений Тилоттама уже всхлипывала… а потом пришел и пик наслаждения, столь же прекрасный и сокрушительный, какими были все их любовные встречи. Она закричала, извиваясь под Дайярамом, и тот вздрогнул и застонал, сраженный такой же ошеломляющей силой страсти.
Потом Тилоттама лежала под ним, задыхаясь, не в силах пошевелиться. Ей хотелось, чтобы любимый всегда оставался вот так внутри нее, хотелось, чтобы этому блаженству не было конца. Дайярам заполнял ее пустоту, дарил ей чувство целостности.
Спустя некоторое время юноша лег на бок и снова прижал к себе возлюбленную. Его руки властно охватили ее со спины и нежно обнимали, в то время как ноги переплелись с ее ногами. Тилоттама чувствовала, как мощно стучит в ее спину сердце Дайярама, тогда как ее собственное сердце металось в груди от удивительных и чудесных желаний.
Тилоттаму пугало то, как хорошо ей было с Дайярамом, каким правильным казалось быть с ним. Она закрыла глаза. Она чересчур сильно его хотела, чересчур сильно хотела быть с ним. Тилоттама резко вдохнула и вздрогнула.
– Тебе холодно? – Хриплый голос Дайярама нарушил наступившее между ними молчание.
– Нет… уже нет.
Юноша гладил ее обнаженную руку, и теперь его прикосновения успокаивали, а не возбуждали. Нежность Дайярама, его стремление защитить, были гораздо опаснее его страсти, осознала Тилоттама, поскольку заставляли ее признать такую же нежность и в собственном сердце.
Этот день был столь далек, что память не могла удержать всех его подробностей. Но ошеломляющая откровенность этой радости, радости полного соединения тел и душ, вспомнилась Тилоттаме сейчас так, словно это было вчера.
Макама двадцать первая
За бумажными стенами мастерской темнело. Бедр-ад-Дин с нетерпением ждал, когда тьма скроет все вокруг и проклятие джиннии уснет до утра. Вскоре должно было свершиться первое из столь ожидаемых юношей чудес.
Наконец послышались шаги, и белая стена скользнула в сторону. Почти невидимая в сгустившейся тьме, Тилоттама проговорила:
– Пришло время, о путник. Ты готов стать моим подмастерьем?
– О да, прекрасный мастер. Я готов стать твоим подмастерьем, готов стать слугой… Готов даже стать твоим молотом. Если, конечно, это поможет тебе в твоем нелегком деле!
Женщина засмеялась.
– Сегодняшний заказ совсем простой. Он не потребует от меня ни сил, ни особого мастерства. Но помощь твоя будет неоценима. Более того, ее можно назвать даже необходимой – ибо без нее магия может и не принять приглашения поселиться внутри куска железа.
– Да будет так. Веди же меня, о великий мастер! И да будет нам сопутствовать помощь Аллаха всесильного и всемилостивого!
Мастерская стояла почти в центре длинного изогнутого берега бухты. Сейчас скалы, что ограждали бухту от ветров, прятались в темноте. Но вскоре глаза Бедр-ад-Дина привыкли, и он стал различать земную твердь, воду и небо. Ибо все они были окрашены в разные оттенки черноты. Юноша еще успел удивиться тому, как же видит тропу Тилоттама. Но вопрос задать не успел – украшение небес, Луна-царица неторопливо взошла над горами. И все преобразилось, словно по волшебству.
Океан вздохнул своей бесконечной чернильно-синей грудью, глаза небес засветились сиренево-синим, украшенные золотыми блестками звезд. Лишь горы оставались непроницаемо-черными.
Тропинка, которую теперь различали и глаза Бедр-ад-Дина, петляя между камней, спустилась к самому обрезу воды. Еще несколько шагов – и в лицо юноши ударил невероятный жар.
– О да, мой юный помощник, – проговорила с улыбкой Тилоттама, облачаясь в тяжелый кожаный передник и протягивая Бедр-ад-Дину такой же. – Мы будем плавить металл, чтобы выковать из него удила…
– Вот так просто?
– О нет, юноша, теперь я смело могу тебя так называть, далеко не так просто. Но ты должен знать, ибо тогда сможешь мне помочь… Сначала мы раскалим вот этот кусок металла, потом превратим его в толстую пластину, потом вдвоем будем расплющивать ее молотами до тех пор, пока она не станет похожей на лист бамбука. Тогда мы окунем ее в морскую воду… Потом повторим все еще раз…
– О Аллах, да это настоящее волшебство!
– О нет, мальчик, это не волшебство. Волшебство начнется сейчас, когда мы будем просить у богов помощи в этом нелегком деле. И если они не согласятся милосердно взглянуть на плоды наших усилий, работу можно даже не начинать – ибо кроме испорченного металла и, быть может, ссадин и ушибов, мы не получим ничего. Ничего, стоящего потраченных сил и той великой цели, ради которой была сложена здесь на берегу эта жаркая печь.
О да, жар печи был слышен даже в нескольких шагах от нее. Красно-золотое сияние, что охватывало кусок уже раскалившегося докрасна металла, могло, казалось, вот-вот выплеснуться из каменных стен, которые держали его в узде.
– О Аллах милосердный, – проговорил Бедр-ад-Дин, – да не оставишь ты нас своей помощью! Да будут наши деяния угодны тебе!
Тилоттама, стоящая рядом, проговорила что-то на гортанном тягучем языке. Потом бросила в ведро с водой какие-то травы, пробормотав и над ним таинственные слова.
– Ну что ж, юный Бедр-ад-Дин, время слов прошло, пришло время дела.
Руки женщины спрятались в тяжелых рукавицах. Щипцами она схватила заготовку, перенесла ее на массивную каменную наковальню и, взяв в руки молот, несколько раз ударила. Куски окалины начали отваливаться, обнажая пышущую жаром душу металла. И чем больше ударов принимала заготовка, тем более он раскрывался навстречу этому безжалостному превращению.
«Аллах милосердный! Это не женщина, это перевоплотившийся Иблис Проклятый!» – пробормотал про себя Бедр-ад-Дин.
И вздрогнул, услышав впервые за многие часы слова своего невидимого и бессмертного спутника:
«О нет, это просто очень древнее искусство, мой мальчик. Некогда соплеменники Тилоттамы прославились своим удивительным мастерством. Они умели не только золотить и серебрить украшения и делать сплавы благородных металлов. Кроме золота и серебра знали они железо, медь и олово. Говорят, им были ведомы все тайны превращений, а умения их были так невообразимо разнообразны, что они могли ковать и огромное и крошечное, отливать целые леса колонн и плести цепи не толще человеческого волоса…»
Слова мудреца Тети подтверждались тем, что Бедр-ад-Дин видел перед собой. Необыкновенные превращения раскаленного бруска заставили слушать мысли наставника куда более прилежно, чем некогда юноша слушал даже самых любимых учителей.
«Рассказывают, что жил некогда достойный царь по имени Ананг Пал. Он правил справедливо и мудро, при нем расцвели науки и искусства. Легенды говорят, что царю этому были подвластны даже звери и птицы. Ананг Пал, дабы утвердить свое царство навечно, распорядился отлить колонну из чистого железа и поставить ее на голову закопанной в землю огромной каменной змеи. Повиновавшись, подданные колонну отлили и поставили. Прошло много лет, и одного из потомков царя Ананг Пала охватило сомнение. Он приказал сдвинуть колонну и посмотреть, есть ли в земле змея. И царь этот был наказан за неверие: империя рухнула…»
«Сколько же лет простояла эта колонна?»
«Она стоит до сих пор, мой юный друг. Царь Ананг Пал, как гласит легенда, правил в те времена, когда великий Искандер Двурогий был еще мальчишкой и не помышлял о походах через полмира».
«О Аллах милосердный и всемилостивый! Я и не мог представить, сколь древним может быть простое искусство кузнеца…»
«О, друг мой, оно много древнее, чем самые древние легенды о нем. Тебе, юный Бедр-ад-Дин, представилась изумительная возможность прикоснуться к мастерству столь старому, что даже я, глядящий на этот мир уже долгих две тысячи лет, могу назваться мальчишкой по сравнению с великим искусством металлургии…»
Безмолвная беседа не отвлекала юношу от помощи Тилоттаме. Раскалено-красная заготовка давно уже превратилась в узкую полоску, поблескивающую там, где к ней прикасался молот удивительного кузнеца. Правильнее было бы сказать, что Бедр-ад-Дину удавалось не мешать этому замечательному превращению, вовремя выполняя указания мастера, которые та произносила вполголоса.
Маг же продолжал свой рассказ.
«Высота железной колонны чуть более пятнадцати локтей[3]. После отливки ее украсили двумя надписями. На вид она очень проста – чуть сужаясь, поднимается до капители, которую назовут позже лотосовой капителью. Такие же колонны, но каменные, стояли во многих городах под рукой Аллаха всесильного и всемилостивого. Стояли они и в городе, что некогда пал к ногам Искандера-завоевателя, в Персеполе. До высоты человеческого роста колонна блестит так, словно отлита была лишь вчера – прикосновения паломников превратили металл в полированное зеркало. Лишь то, что лежит выше, заставляет поверить в необыкновенное искусство мастеров великой страны. Ибо черно-серая поверхность колонны не тронута ржавчиной. Со спокойным достоинством смотрит это удивительное творение сквозь века, заставляя сердца трепетать от удивления перед торжеством человеческих знаний и умений!»
«О Аллах милосердный!»
«Да, мой мальчик, я всегда удивляюсь и радуюсь тому, что сделано руками человеческими, куда сильнее, чем чудесам, которыми одаривают нас боги. Ибо создавая что-то великое, мастер сам поднимается до божественной сути, становясь, пусть и ненадолго, равным самому создателю мира…»
– Отлично, мой юный помощник! – проговорила Тилоттама, конечно, не догадываясь об этом безмолвном разговоре. – Очень скоро мы закончим. И тогда надо будет лишь дождаться восхода солнца!
– И что будет на восходе, о мудрый мастер?
– Солнце, восходя, прольет свои первые лучи на металл, который уже облила призрачным светом Луна. И союз этих светил дарует невиданную силу и крепость металлу, а коню, для которого выкована упряжь – спокойное послушание. Теперь ты сможешь управлять крылатым животным. Седло же, которое мы выберем после восхода солнца, удержит его на земле, позволив хозяину не оскорбить великолепного скакуна унизительным подчинением.
– Да пребудет с тобой милость Аллаха всесильного, мудрая женщина!
– О нет, юноша, я вовсе не мудра. Многому из того, что знаю и умею сейчас, меня научил мой возлюбленный, тот самый мастер из мастеров, Дайярам. Помни же свое обещание увезти меня с этого острова!
– Но почему ты хочешь уехать? Разве не стала ты здесь уважаемым мастером, равным самому Дайяраму?
– Стала, мальчик… Быть может, и более уважаемым. Но, поверь, я готова пожертвовать и именем, и уважением ради прекрасного мига соединения с любимым человеком, вдали от которого я пробыла столь неизмеримо долго!
Бедр-ад-Дин молча поклонился, ибо прекрасно понимал эту мудрую женщину. Он странствовал вдали от жены всего несколько месяцев, но страдал без нее каждый час своей жизни. И потому с удовольствием думал, что, соединив двух мастеров, сможет и сам приблизиться к великолепному мигу встречи с любимой, но сейчас такой далекой женщиной.
В молчании проходили минуты, бесшумно слагаясь в часы. Вскоре небосвод начал розоветь, затем налился алым сиянием, и наконец огненный купол светила показался над горизонтом. Упряжь, выкованная в лунную ночь и разложенная на песке, заиграла всеми оттенками сначала красного, а потом и золотого. Она словно впитывала солнечные лучи.
– Да пребудет сила и мудрость Аллаха всесильного над нами! – восторженно проговорил Бедр-ад-Дин. Ибо никогда еще рассвет не вызывал у него такой возвышенной радости. Юноша не подозревал, что эту ночь, проведенную у горящего горна, сложенного на берегу океана, он будет вспоминать еще очень долго. Ведь именно сегодня он научился не просто ковать металл, но ковать собственную судьбу.
Тилоттама смотрела на своего помощника. Да, перед ней вновь стоял старый уродливый горбун. Но она уже знала, что это лишь видимость. И потому понимала, что всецело может довериться этому странному заказчику.
– Что ж, мой юный друг, – тут женщина поневоле улыбнулась. – Настало время выбирать седло. Так каким, ты говоришь, оно должно быть?
– Царь аль-Михрджан говорил лишь, что это должно быть седло черной кожи, шитое золотом и шелком.
– Да будет так. Пойдем, друг мой.
Узкая дорожка вновь запетляла между огромными валунами, уводя мастера и его нового подмастерья к самому подножию скал, защищавших бухту.
Становилось жарко, но Тилоттама шла легко, будто не ковала она полночи удивительную упряжь, вспоминая уроки мастера из мастеров и всех тех учителей, которые отдали свои знания ради мига удивительного соединения ремесла и волшебства.
И вот показалось строение. Теперь перед глазами Бедр-ад-Дина выстроились в ряд седла. Шитые золотом и серебром, черной кожи и коричневой, с потниками из драгоценных шкур или тканей, сотканных в три нити… Вскоре от этого великолепия на глаза юноши навернулись слезы. Но Тилоттама все шла вдоль ряда, целеустремленно выискивая что-то, ей хорошо известное.
– Иди сюда, благородный странник, – позвала она. – Посмотри. Думаю, вот это то, о чем говорил царь.
Бедр-ад-Дин подошел ближе и начал рассматривать седло. Две высокие луки, отделанные благородной золотой вышивкой, наверняка позволяли наезднику удобно сидеть; черная кожа, отшлифованная до зеркальной гладкости, не давала в пути устать ногам; седельные сумки, непривычной для жителя страны Ал-Лат квадратной формы, были сшиты из бархата и украшены таким же узором, как и луки. Потник из шкуры какого-то неизвестного зверя был отделан длинными черными шелковыми кистями.
Прикосновение к этому совершенному изделию вызывало в ладонях Бедр-ад-Дина нечто, похожее на легкую щекотку. И в этот момент несколько раз подряд звякнули монеты в кошеле на поясе.
«Мальчик, ты нашел то, что искал, – услышал юноша голос мудреца Тети. – Это седло дарует смирение, не унизив гордости. Я боюсь сказать тебе, сколь древняя магия живет в узоре, но верь мне – сила этого волшебства поможет тебе, мой юный друг».
– Мне это очень нравится, мудрая Тилоттама-тян, – сказал Бедр-ад-Дин. – Красота эта столь изысканна, что мне остается лишь узнать цену.
Женщина, улыбнувшись, заговорила с хозяином лавчонки на певучем языке. Несколько раз она отрицательно качала головой в ответ на быструю речь торговца. Потом кивнула, соглашаясь, и повернулась к Бедр-ад-Дину.
– Увы, юный друг, мастер не хочет снижать цену. Он согласен расстаться с этим седлом лишь за тридцать золотых динаров.
Юноша мысленно вздрогнул, ибо эти деньги были столь велики, что могли для небогатой семьи составить запас всей жизни. Но на кону было нечто более ценное, чем деньги. И потому юноша, кивнув, отдал Тилоттаме тридцать монет.
– Отдай, о мудрая женщина, деньги, и скажи, что его удивительное мастерство стоит много дороже горсти золота.
Та передала слова Бедр-ад-Дина и протянула раскрытую ладонь, чтобы хозяин забрал монеты. Но тот взял лишь две трети, проговорив нечто, что заставило мастера-кузнеца улыбнуться.
– Уважаемый странник, мастер просит сказать, что почтение и восхищение тоже стоят немало.
– Да будет так, о прекраснейшая.
Бедр-ад-Дин с усилием, причем не наигранным, снял с подставки седло и, повернувшись к Тилоттаме, сказал:
– Я прощаюсь с тобой до заката солнца, о великий мастер. Вечером мы со «Смелым» будем ждать тебя. А сейчас мне надо поторопиться – ибо и упряжь, и моя новая покупка весят немало, но нужны еще припасы, дабы мы с удовольствием и без хлопот добрались до острова пряностей, где живет мастер мастеров, Дайярам…
– Жди меня, почтенный странник. Я считаю мгновения, когда смогу наконец увидеть мастера мастеров.
И в глазах Тилоттамы-тян блеснули слезы.
Макама двадцать вторая
Тихо дышал во сне океан. Звезды своим сиянием ослепляли, радуя душу правоверного великими чудесами, на которые так щедр Аллах всесильный и всемилостивый. Увы, против течения, что соединяло берега острова пряностей с древней землей Канагава, плыть оказалось неизмеримо тяжелее. Но боги, которые некогда мешали Тилоттаме покинуть пристанище, сейчас сменили гнев на милость.
Один день перетекал в другой, с неторопливостью слагаясь в недели. Долгие беседы, которые вели на палубе «Смелого» Бедр-ад-Дин и Тилоттама, помогали обоим скрасить вынужденное безделье.
И вот наступил день, когда берега острова царя аль-Михрджана показались вдали. С замиранием сердца ждал Бедр-ад-Дин того мига, когда наконец сможет он изловить крылатого коня.
«Но если маги ошибаются? Что будет, если ни упряжь, ни седло не смогут смирить гордый нрав волшебного животного? Что тогда делать мне?»
Должно быть, мудрец Тети догадывался о тревогах, которые измучили душу юноши. Но решил промолчать.
Совсем иначе вела себя Тилоттама. Видимо, долгие годы суровой жизни в стране Канагава стоили ей многих сил. И сейчас, окунувшись в негу ничегонеделания, она один за другим сбрасывала с себя эти годы лишений. Мудрая женщина словно молодела. Разглаживались морщинки, что пролегли в уголках ее прекрасных губ, ярче сияли глаза, теперь широко раскрытые навстречу океанским волнам и ясному небу.
Вот потому она первой и заметила черную точку высоко в небе. Сначала Тилоттама приняла ее за птицу, что кружит над берегом. Но потом поняла, что птица не может быть так велика.
– Уж не сказочная ли это птица Рухх из легенды? – спросила она себя.
И вскоре убедилась, что никакая легенда не может быть столь прекрасна, как обыкновенная жизнь. Ибо в сторону «Смелого», свободно распластав в воздухе изумительные крылья, спускался с небес крылатый конь.
– О Аллах великий! Как щедр ты в своих дарах, позволяя простым людям увидеть тайны, некогда скрытые за завесой легенды! – почти простонал и Бедр-ад-Дин, выбежавший на палубу: – Это они, добрый мастер! Это крылатые кони царя аль-Михрджана! Мы приближаемся!
Слезы блестели на глазах горбуна. Тилоттама с удивлением поняла, что все эти долгие дни странствий почти не замечала ни уродства, ни изогнутой спины своего спутника. Ибо разум юноши оказался столь пытлив, а жизнь Тилоттамы столь богата знаниями и событиями, что всегда находилась тема для долгой беседы.
Волшебный конь, почти не шевеля крыльями, совершил несколько кругов вокруг корабля и растаял в высоком полуденном небе.
– Что ж, моя прекрасная гостья! Вскоре мы узнаем, так ли сильна магия, которую нам даровала земля страны Канагава.
– О да, и сколь сильно мое искусство.
«Смелый» входил в порт. И вот вскоре крутые бока парусника заскребли о причал. Бедр-ад-Дин оставался на палубе, не решаясь сделать ни шагу. Ибо вскоре должно было случиться нечто, что заставит его душу петь от счастья или рыдать от боли несбывшегося желания. Молчала и Тилоттама. Она тоже не ведала, что принесет ей следующий миг.
И в это мгновение зазвенели изрядно поредевшие монеты в кошеле на поясе Бедр-ад-Дина – мудрец и маг Тети пытался ободрить своего юного друга.
– Да будет так. Не надо мешкать, ибо промедление нам ничем не поможет.
И Бедр-ад-Дин в своем дневном обличье начал медленно спускаться по сходням. Да, каждый шаг в нем выдавал и нерешительность и боязнь. Но в душе юноши нарастало злое упрямство.
«Неужели, о Аллах всесильный, какая-то дрянная джинния способна помешать мне жить своей жизнью? Неужели не смогу я перебороть ее злые чары? Что значит ее никчемное проклятие по сравнению с помощью многих людей, дарующих мне знания, опыт, умения и свои силы?»
«О да, мальчик мой, – услышал Бедр-ад-Дин голос Тети. – И заметь, эти люди ничего не просят взамен, отдавая бесценные крупицы золота знаний лишь потому, что ты в этом столь нуждаешься. Смелее, юный странник!»
Вот, наконец, и камни берега. Тропа привела Бедр-ад-Дина к лестнице, что соединяла дворец царя аль-Михрджана с портом. И здесь сам владыка острова крылатых коней встречал путника.
– Приветствую тебя, Бедр-ад-Дин, сын визиря Рашида! Успешно ли было твое странствие к берегам страны Канагава? Нашел ли ты то, что искал?
– О да, добрый царь! Я нашел и упряжь с удилами, и седло с богатой вышивкой. Более того, я нашел и мастера, который подарил мне знания о магии металла. А это само по себе стоит целой жизни.
– Да пребудет с тобой милость Аллаха, странник! Приветствую и тебя, удивительная гостья!
– Позволь, о царь, представить тебе великого мастера, что своими руками сковала волшебную упряжь для крылатого коня.
Царь поклонился в непритворном почтении.
– Да будет с тобой милость Аллаха, о мастер! Я прошу вас присоединиться к моей трапезе.
– Но, мой царь, разве не должны мы отправиться немедленно на поиски крылатого коня?
Аль-Михрджан рассмеялся.
– О нет, путник. Для того чтобы крылатый красавец дался в руки, над островом должны сгуститься сумерки. Тогда он сам найдет тебя – такое же сумеречное существо, подобное ему. Но до тех пор есть у нас немного времени, которое мы можем провести за приятной и поучительной беседой. Ибо нет в мире ничего сладостнее обмена мнениями и знаниями.
– Да будет так, о добрый царь. Я сочту это платой за охоту в твоих владениях…
Аль-Михрджан рассмеялся и жестом пригласил путников подняться на верхнюю террасу, где в этот дневной час были накрыты столы для пиршества.
– О Аллах всесильный! Да ты хочешь нас убить этими яствами!
– О нет, всего лишь побаловать. Ибо нигде в целом мире не найти столь же искусных мастеров, как мои повара, столь же трепетных музыкантов, как мои арфистки и столь же нежных напитков, как те, что созданы на склонах гор моего прекрасного острова.
За негромкой беседой о чудесах мира прошло время. И, как ни бесконечно долго тянулись минуты, все же часы пролетели, словно единый миг. Голубые тени легли на террасу, солнце из слепяще-золотого шара над головами превратилось с багровый и опускалось все ниже.
– Пора, о мой гость!
Бедр-ад-Дин с готовностью вскочил.
– Должно быть, мне надо будет уйти куда-то? Быть может, к тем горам, что видны на горизонте?
– О нет, мой юный друг, – проговорил царь. В свете поднявшейся луны перед царем пролегла длинная тропа. – Для этого тебе достаточно будет лишь пройти по этой аллее. Она приведет тебя на обширное поле для игр. И там крылатые кони сами найдут тебя. Вспомни мои слова – чудо не в том, чтобы изловить крылатого коня. Ибо это сделать легко. Чудо в том, чтобы смирить его, подчинить себе, не унизив жестокими ударами, которые лишь навсегда оскорбят благородное животное.
Бедр-ад-Дин поклонился царю, поднял с пола упряжь и седло и отправился по аллее.
– А мы с тобой, о мудрая гостья, насладимся зрелищем изумительного чуда, не вставая с мягких подушек.
Тилоттама благодарно взглянула на царя. «О боги, – подумала она. – Как удивительно складывается судьба. Некогда я доверилась лишь одному мужчине. Но жизнь разлучила нас. И я вынуждена была долгие годы искать и не находить пути, чтобы соединиться с ним. Но лишь только я решила, что судьба навсегда отказала мне во встрече с моим прекрасным Дайярамом, как появился этот удивительный зачарованный мальчик… И теперь я наслаждаюсь беседой с царем острова, полного невиданных чудес. А дальше меня ждет странствие, которое само по себе прекрасно и полно тайн…»
– Смотри, о прекрасная! Вот они!
Над их головами, заслоняя звезды, начали появляться крылатые тени. Они кружили высоко в небе, но потом стали опускаться все ниже и ниже.
– Наш юный Бедр-ад-Дин сейчас и ловец и приманка одновременно. Ибо крылатые чувствуют магию за многие фарсахи, а юноша так зачарован, что даже я, простой смертный, не могу не видеть этого.
На поле для игр спускались светлые тени. Вот одна из них коснулась черной в этот вечерний час травы, потом опустилась вторая.
– Я вижу это чудо уже не один десяток лет. Но не устаю радоваться тому, что Аллах милосердный позволил мне любоваться этим необыкновенным зрелищем.