Антигона Бунин Иван

Страж.

Вестник.

Слуга.

Хор старейшин фиванских.

Тиресий — прорицатель.

Пролог

    Антигона
  • Дай голову твою обнять, Исмена!
  • Сестра моя, скажи, какой беде
  • Из многих бед — отца и нас, невинных
  • Его детей, оставшихся в живых,
  • Не обрекал Зевес? И есть ли в мире
  • Хоть что-нибудь неправедное, злое
  • И горькое, неведомое нам?
  • Ты слышала ль, сестра, о том, что ныне
  • Всем гражданам правитель повелел?
  • Иль, может быть, не знаешь ты, Исмена,
  • Что ждет друзей твоих судьба врагов?
    Исмена
  • Еще ко мне, сестра, не доходила
  • Ни горькая, ни сладостная весть,
  • С тех пор как брат убил в сраженье брата,
  • С тех пор как мы лишились в тот же день
  • Обоих. В ночь ушли войска аргосцев;
  • Не слышала я больше ничего —
  • Ни радости достойного, ни горя.
    Антигона
  • Я позвала тебя за двери дома,
  • Чтоб говорить наедине с тобой.
    Исмена
  • Какой полна ты думой сокровенной?
    Антигона
  • Не повелел ли царь из наших братьев
  • Единого земле предать, лишив
  • Всех почестей другого? Этеокл
  • Священного обряда удостоен,
  • В подземный мир сошел и родным теням.
  • А между тем останки Полиника
  • Креонт велел не предавать земле
  • И, не почтив обрядом, не оплакав,
  • Не приютив в могиле, бедный труп
  • Покинуть хищным птицам на съеденье.
  • Так приказал наш добрый царь тебе —
  • И мне, увы! Провозгласить веленье
  • Он к нам идет. Что б ни было, закон
  • Исполнится, и будет непослушный
  • На площади побит камнями. Знаешь
  • Теперь ты все и показать должна,
  • Достойной ли от предков благородных,
  • Бесчестной ли от честных родилась.
    Исмена
  • Но если царь велел, сестра, подумай, —
  • Смирюсь иль нет — что сделать я могу?
    Антигона
  • Захочешь ли помочь мне в трудном деле?
    Исмена
  • Свой замысел открой мне.
    Антигона
  • Тело брата
  • Похоронить.
    Исмена
  • Закон царя нарушить
  • Посмеешь?
    Антигона
  • Да. И если ты боишься,
  • Одна исполню я обряд над милым.
  • Изменницей не назовут меня.
    Исмена
  • Безумная! Наперекор царю?
    Антигона
  • Царь не заставит не любить меня,
  • Кого люблю!
    Исмена
  • Сестра, ты позабыла,
  • Как наш отец, узнав, что он — злодей,
  • Отверженный и ненавистный людям,
  • Исторгнув очи сам себе, погиб;
  • Как мать — она была ему женою
  • И матерью — на петле роковой
  • Повесилась; как оба брата пали
  • Несчастные, друг друга умертвив
  • В единый миг на том же поле битвы.
  • Теперь, когда остались мы одни,
  • Без помощи, — подумай, Антигона,
  • Какая ждет нас гибель, если, власть
  • Царя презрев, закон его нарушим.
  • Мы женщины, не нам вести борьбу
  • Неравную с мужами: наша доля —
  • Пред сильными покорствуя, молчать.
  • У мертвеца я вымолю прощенье
  • Невольного греха и покорюсь
  • Велению владыки: неразумно
  • Желать того, что выше сил моих.
    Антигона
  • Я ни о чем просить тебя не буду,
  • И не приму я помощи твоей.
  • Что хочешь делай, — я же тело брата
  • Похороню, и будет смерть моя
  • Желанною. Презрев закон людской,
  • Исполню долг и лягу рядом с ним,
  • В одном гробу, любимая с любимым
  • Я не живым, а мертвым угодить
  • Хочу затем, что с ними буду вечно
  • Лежать в земле. А ты живи, презрев
  • Все, что святым считают боги.
    Исмена
  • Свято
  • Я сердцем чту богов, но силы нет
  • Противиться велению законов.
    Антигона
  • Ищи себе предлога… Я иду
  • Могильный холм воздвигнуть Полинику.
    Исмена
  • О милая, мне страшно за тебя!
    Антигона
  • Себя спасай, а за меня не бойся.
    Исмена
  • Не говори про замысел ни с кем…
  • Не правда ли, хранить мы будем тайну?
    Антигона
  • О нет, ступай к врагам, открой им все!
  • Безмолвствуя, ты будешь ненавистней.
    Исмена
  • Каким огнем полна твоя душа!
    Антигона
  • Усопшему любовь моя отрадна.
    Исмена
  • Ты все равно не можешь…
    Антигона
  • Пусть, — когда
  • Не хватит сил, я отрекусь от цели.
  • Исмена
  • Не лучше ли к тому, что выше сил,
  • Не приступать?
    Антигона
  • Молчи, молчи, Исмена,
  • Не то врагом ты будешь мне навек
  • И ненавистною родным теням
  • Сойдешь в могилу. Дай исполнить мне
  • Мой замысел безумный и погибнуть, —
  • Прекрасной будет смерть моя!
(Уходит.)
    Исмена
  • Иди
  • И знай, что ты уходишь неразумной,
  • Но любящей и верной до конца.
(Уходит.)

Парод

Хор
    Строфа I
  • Луч зари, первый взгляд
  • Золотистого дня,
  • Над диркейской волной
  • И над Фивами
  • Семивратными
  • Ты блеснул — и, смутясь,
  • Пред тобою бежал
  • Воин с белым щитом,
  • Муж из Аргоса, —
  • Полиник к нам пришел,
  • Полный хитрой вражды,
  • Полиник свою рать
  • В шлемах блещущих,
  • С конской гривою,
  • К нам привел: так из туч
  • С белоснежным крылом,
  • С громким криком орел
  • Низвергается.
    Антистрофа I
  • Он над Фивами стал,
  • Поднял копья, открыл
  • Кровожадную пасть,
  • Как чудовище.
  • Но, убийствами
  • Не насытившись, враг
  • Отступил: наших стен
  • Не коснулся пожар.
  • Вея ужасом,
  • Бог войны загремел;
  • И, надменную речь
  • Ненавидящий Зевс,
  • Видя гордое,
  • В блеске золота,
  • Вражье войско того,
  • Кто готов был кричать
  • О победе, — во прах
  • Сбросил молнией.
    Строфа II
  • Пал, загремел и о землю ударился тяжко
  • Молнией бога сожженный, за миг перед тем
  • Страшный и яростью буре подобный.
  • Но благодатный, великий Арей,
  • Непобедимый союзник,
  • Поколебал их ряды.
  • В поле рассеял
  • И погубил.
  • Семь вождей бегут, покинув
  • Богу медные трофеи.
  • Только те, кого вскормили
  • Мать одна, один отец,
  • Только два несчастных брата
  • Устремили друг на друга
  • Копья, оба победили,
  • И удел обоих смерть.
    Антистрофа II
  • В город, где гул колесниц не смолкает, с приветом,
  • С громкою славой богиня Победа вошла.
  • Войны забудем и храмы наполним
  • Пеньем и пляской на целую ночь.
  • Вакх, потрясающий землю
  • В пляске ударом ноги,
  • Хоров веселых
  • Будет вождем.
  • Но сюда грядет владыка
  • Менойкид, правитель новый.
  • В этот день, когда свершилась
  • Воля вечная богов,
  • Царь, в душе своей питая
  • Новый замысел, недаром
  • На совет старейшин фивских
  • Чрез глашатаев созвал.

Эписодий Первый

Сцена 1

    Креонт
  • Восстановив наш город, потрясенный
  • Ударом волн во время долгих бурь,
  • Желанный мир нам боги даровали.
  • Созвал я граждан избранных сюда,
  • Чтоб объявить им волю нашу: чтили
  • Вы древний скиптр и трон священный Лайя;
  • Вы верными остались до конца
  • И при царе Эдипе и при детях
  • Покойного царя. Когда же братья
  • В братоубийственном сраженье пали,
  • Разящие, сраженные друг другом, —
  • По всем правам ближайшего родства
  • Я власть от них наследственную принял.
  • Вы знаете, как трудно угадать
  • И помыслы и душу человека,
  • Пока в руках он власти не имел.
  • Кто хочет быть царем, не помышляя
  • О благе всех; кто истину скрывает
  • И для кого не выше всех друзей
  • Отечество, — презрения достойным
  • Того считаю. Бог свидетель мне:
  • Молчал ли я когда-нибудь из страха,
  • Скрывал ли я грозящую беду
  • И был ли враг отечества мне другом?
  • О нет, всегда я думал об одном —
  • О благе общем: для него и близких
  • Я забывал. Так думаю и ныне
  • И пользу тем отчизне принесу.
  • Вот и теперь я приказал — да будет
  • Похоронен как доблестный герой,
  • За родину на поле брани павший,
  • С торжественным обрядом Этеокл.
  • А Полиник, беглец и враг народа,
  • Вернувшийся на родину затем,
  • Чтоб сжечь дотла и город наш и храмы
  • Родных богов, чтоб нас поработить,
  • Насытившись убийствами и кровью,
  • Я повелел — да будет он лишен
  • Надгробных слез, и жалоб, и молитв,
  • Да будет труп его, ужасный людям,
  • Добычей псов и кровожадных птиц.
  • Я так хочу: не должен быть порочный
  • Превознесен над праведным; а тот,
  • Кто возлюбил отчизну, будет нами
  • Всегда почтен, и мертвый и живой.
    Хор
  • Ты так решил, Креонт, о сын Менойка?
  • Судьба врагов отечества, судьба
  • Его друзей — в твоих руках: ты можешь
  • Приказывать и мертвым и живым.
    Креонт
  • Вы избраны исполнить волю нашу.
    Хор
  • О царь, назначь других, моложе нас.
    Креонт
  • Я сторожей давно приставил к телу.
    Хор
  • Но чем еще могли бы мы служить?
    Креонт
  • Храня закон, казните непокорных.
    Хор
  • Какой безумец сам пойдет на смерть?
    Креонт
  • Хотя грозит виновным смерть, но подкуп
  • Уж много раз губил людей.

Сцена 2

Входит страж.

    Страж
  • О царь!
  • Я не бежал — я шел не торопясь,
  • Не раз мой шаг я замедлял в раздумье,
  • Не раз с пути вернуться я хотел,
  • И говорил мне тайный голос: «Бедный,
  • Не сам ли ты на казнь свою бежишь?
  • А между тем вернуться ты не можешь:
  • Другой царю расскажет эту весть,
  • И все-таки ты казни не избегнешь».
  • Так думал я и шел не торопясь,
  • И краткий путь мне показался длинным.
  • Но наконец я должен был прийти.
  • Хотя и сам я многого не знаю, —
  • Тебе, Креонт, всю правду я скажу.
  • Последнее осталось утешенье:
  • Что Рок судил, того не миновать.
    Креонт
  • Чего ты так боишься? Что случилось?
    Страж
  • Сперва скажу я о себе: ни в чем
  • Я пред тобой не виноват, не знаю
  • Виновного, и было бы, мой царь,
  • Казнить меня несправедливо.
    Креонт
  • Вижу,
  • Стараешься ты оградить себя:
  • Должно быть, весть недобрая.
    Страж
  • Великий
  • Внушает страх предчувствие беды.
    Креонт
  • Но знать я должен. Говори ж скорее!
    Страж
  • Открою все: тайком — не знаю кто —
  • Пришел и, труп покрыв сухою пылью,
  • Могильные обряды совершил.
    Креонт
  • Что говоришь ты? Кто посмел?
    Страж
  • Не знаю.
  • Земля кругом нетронута была
  • Ни заступом, ни острою лопатой,
  • И след колес глубокой колеи
  • Не проложил в кремнистом диком поле,
  • И не осталось никаких улик
  • Виновного. От стражи первой смены
  • Услышали мы утром о беде,
  • И все тогда подумали: вот чудо
  • Зловещее… Невидим был мертвец,
  • Не погребли, а лишь землей покрыли,
  • Чтоб охранить от святотатства труп.
  • И не нашли мы никаких следов:
  • Ни хищный зверь, ни пес не приходил
  • И мертвого не трогал. Брань и крики
  • Послышались: мы все наперерыв
  • В нссчастии друг друга попрекали,
  • И дракой спор окончиться грозил.
  • Мы верного не знали ничего,
  • И помириться не могли, и втайне
  • Подозревали мы друг друга все.
  • Меж тем богов в свидетели призвать,
  • Пройти огонь и в руки взять железо
  • Каленое готов из нас был каждый,
  • Чтоб доказать, что раньше не слыхал
  • Про заговор преступный и ни в чем
  • Ни помыслом, ни делом не повинен.
  • Так спорили напрасно мы; но вдруг
  • Один из нас сказал такое слово,
  • Что головой поникли молча все
  • В смущении, и как беды избегнуть —
  • Не ведали, и не принять совет
  • Мы не могли. И было это слово
  • О том, что скрыть несчастие нельзя,
  • Что мы должны сказать тебе всю правду.
  • Послушались совета — и меня
  • По жребию как вестника избрали.
  • И вот я здесь — наперекор тебе
  • И мне, затем что ненавидят люди
  • Того, кто весть недобрую принес.
    Хор
  • О царь, давно я думал: это чудо
  • Не боги ли послали нам?
    Креонт
  • Молчи!
  • Не то мой гнев заслужишь ты и люди
  • Сочтут тебя безумным. Неужель
  • Ты мог сказать, подумать мог, что боги
  • Заботятся об этом трупе, чтут,
  • Как своего избранника, хоронят
  • В земле родной того, кто к ним пришел,
  • Чтоб грабить, жечь, законы их разрушить
  • И разметать священные дары,
  • И осквернить их жертвенники? Боги?
  • Ты видел ли, чтоб награждали злых
  • Бессмертные? Нет, не богов, а граждан
  • Виню во всем: роптали на меня
  • Бунтовщики, главами помавая,
  • Стряхнуть ярмо пытаясь: мой закон.
  • Их золотом подкупленная стража
  • Нарушена затем, что деньги — зло
  • Великое для смертных: из-за денег
  • Обречены на гибель города
  • И отчий кров изгнанник покидает;
  • И, развратив невинные сердца,
  • Деяниям постыдным учат деньги,
  • И помыслам коварным, и нечестью.
  • Но час придет, и не минует казнь
  • Преступников, подкупленных врагами.
  • (Стражу.)
  • А вы, — коль тех, кто труп похоронил,
  • Вы, отыскав, ко мне не приведете, —
  • Клянусь (и верь, пока я чту отца
  • Крониона, той клятвы не нарушу!),
  • Не будет смерть вам легкой карой. Нет,
  • Я не убью — живыми вас повешу
  • И пытками заставлю говорить,
  • Пока я всех виновных не узнаю;
  • И прибыли искать вас научу
  • Где следует, награду принимая
  • Не всякую: приносят больше зла,
  • Чем выгоды, неправедные деньги…
    Страж
  • Дозволишь ли мне слово молвить, царь?
    Креонт
  • Я слов пустых уже довольно слышал.
    Страж
  • Что оскорбил я: сердце или слух?
    Креонт
  • К чему ты речь ведешь?
    Страж
  • О царь, подумай:
  • Кто весть принес, тот слух твой оскорбил,
  • А душу — тот, кто совершил злодейство.
    Креонт
  • Лишь без толку умеешь ты болтать!
    Страж
  • А все же, царь, я пред тобой невинен.
    Креонт
  • Ты изменил, за деньги совесть продал.
    Страж
  • О горе! Чем же убедить того,
  • Кто ложному поверил подозренью?
    Креонт
  • Да говори что хочешь о своей
  • Невинности, но если не найдете
  • Преступника, увидите, что скорбь
  • Рождается от прибыли нечестной.
    Страж (про себя)
  • Отыщут ли виновника иль нет —
  • О том Судьба и боги только знают.
  • Но во дворец уж больше никогда
  • Я не вернусь к тебе, мой повелитель,
  • И небеса благодарю за то,
  • Что гибели избегнул так нежданно!
(Уходит.)

Стасим I

Хор
    Строфа I
  • В мире много сил великих,
  • Но сильнее человека
  • Нет в природе ничего.
  • Мчится он, непобедимый,
  • По волнам седого моря,
  • Сквозь ревущий ураган.
  • Плугом взрывает он борозды
  • Вместе с работницей-лошадью,
  • Вечно терзая Праматери,
  • Неутомимо рождающей,
  • Лоно богини Земли.
    Антистрофа I
  • Зверя хищного в дубраве,
  • Быстрых птиц и рыб, свободных
  • Обитательниц морей,
  • Силой мысли побеждая,
  • Уловляет он, раскинув
  • Им невидимую сеть.
  • Горного зверя и дикого
  • Порабощает он хитростью,
  • И на коня густогривого,
  • И на быка непокорного
  • Он возлагает ярмо.
    Строфа II
  • Создал речь и вольной мыслью
  • Овладел, подобной ветру,
  • И законы начертал,
  • И нашел приют под кровлей
  • От губительных морозов,
  • Бурь осенних и дождей.
  • Злой недуг он побеждает
  • И грядущее предвидит,
  • Многоумный человек.
  • Только не спасется,
  • Только не избегнет
  • Смерти никогда.
    Антистрофа II
  • И, гордясь умом и знаньем,
  • Не умеет он порою
  • Отличить добро от зла.
  • Человеческую правду
  • И небесные законы
  • Ниспровергнуть он готов.
  • Но и царь непобедимый,
  • Если нет в нем правды вечной,
  • На погибель обречен:
  • Я ни чувств, ни мыслей,
  • Ни огня, ни кровли
  • С ним не разделю!

Вдали показывается Антигона. Ее ведут под стражей.

    Хор
  • Кто это, боги? Какое видение чудное!
  • Ты ль, Антигона, Эдипа великого,
  • Многострадального
  • Скорбная дочь?
  • Ныне ведут Антигону под грозною стражею.
  • Ты ли, законам людским непокорная,
  • Смело нарушила
  • Волю царя?

Эписодий Второй

Сцена 1

Входит страж.

    Страж
  • Пред вами та, что тело Полиника
  • Предать земле пыталась. Где Креонт?
    Хор
  • Он из дворца выходит.
    Креонт
  • Что случилось?
  • Кто спрашивал меня?
    Страж
  • Пусть люди, царь,
  • Себя вовек не связывают клятвой:
  • Вторая мысль едва придет на ум,
  • Как первая нам кажется ошибкой.
  • Я поклялся к тебе не приходить,
  • Испуганный угрозами твоими,
  • Но счастие нежданное сильней
  • Всех радостей других. Нарушив клятву,
  • Пришел опять и девушку привел,
  • Ту самую, что мертвого почтила
  • Обрядами. Но знай: на этот раз
  • Не избран я по жребию случайно, —
  • Нет, сам нашел ее: мне одному
  • Принадлежит вся честь. Теперь, владыка,
  • Виновную ты можешь, допросив,
  • Изобличить. Но, видишь, я оправдан
  • И милости твоей достоин.
    Креонт
  • Где
  • И как ее нашел ты?
    Страж
  • Для могилы
  • Уж землю рыла.
    Креонт
  • Правда ли?
    Страж
  • О Царь!
  • Я видел сам, как труп она хотела
  • Предать земле. Ужели и теперь
  • Словам моим правдивым ты не веришь?
    Креонт
  • Рассказывай: хочу я знать про все.
    Страж
  • Случилось так: лишь только мы вернулись,
  • Дрожащие, боясь твоих угроз,
  • Как, разметав всю пыль над мертвым телом
  • И обнажив полуистлевший труп,
  • В унынии мы сели, против ветра,
  • Чтоб запаха избегнуть, на холме
  • И бодрствовать друг друга побуждали
  • Словами бранными. В тот самый час.
  • Когда стоит блестящий круг светила
  • Великого в зените и лучи
  • Палящие кидает, вдруг мы видим,
  • Как буря, пыль взметая до небес,
  • Над знойною долиной закружила
  • Внезапный вихрь и листья сорвала
  • В дуброве, мглой наполнив воздух. Долго,
  • Закрыв глаза, мы ждали, чтоб утих
  • Небесный гнев. Когда ж промчалась буря,
  • Над мертвецом, склоненную в тоске,
  • Увидели мы плачущую деву,
  • И жалобный был голос у нее,
  • Пронзительно-унылый, как у птицы,
  • Когда она горюет, увидав,
  • Что нет в гнезде ее птенцов любимых.
  • Так бедная над оскорбленным трупом
  • И плакала и проклинала тех,
  • Кто разметал могильный холм; и пыли,
  • В ладони рук сбирая, принесла;
  • Усопшего почтив, она из медной
  • И кованой амфоры льет струи
  • Священные тройного возлиянья.
  • И мы ее схватили; но она,
  • Бесстрашная, вины не отрицала
  • И нам во всем призналась так легко,
  • Что радостно и горько было мне:
  • Избегнуть смерти — радостно, и горько —
  • Обречь на смерть достойную любви…
  • Но людям жизнь всего дороже в мире.
    Креонт
  • Зачем главу склонила? Отвечай:
  • Виновна ты иль нет?
    Антигона
  • Я не скрываю —
  • Я твой закон нарушила.
    Креонт (стражу)
  • Иди —
  • Оправдан ты от обвинений тяжких.
  • (Антигоне.)
  • А ты скажи нам прямо: волю нашу
  • Ты знала ли?
    Антигона
  • Не знать я не могла:
  • Весь город знал.
    Креонт
  • И преступить закон
  • Осмелилась?
    Антигона
  • Закона твоего
  • Не начертал ни бог, ни справедливость,
  • Царящая в загробном мире. Нет,
  • Не знала я, что, по земному праву
  • Царей земных, ты можешь, человек,
  • Веления божественных законов,
  • Неписаных, но вечных, преступать,
  • И не вчера рожденных, не сегодня,
  • Но правящих всегда, — никто из нас
  • Не ведает, когда они возникли.
  • Я думала, что лишь бессмертным дам
  • Отчет во всем; что воли человека
  • Я на земле бояться не должна;
  • Что если б ты мне смертью неизбежной
  • И не грозил, — я все-таки умру:
  • Не лучше ли мне умереть до срока?
  • Не может смерть не быть желанной тем,
  • Кто жизнь, как я, проводит в скорби вечной.
  • И вот зачем я на судьбу мою
  • Не жалуюсь; но если б тело брата,
  • Исполнив долг, земле не предала,
  • Тогда скорбеть должна бы я — не ныне.
  • А ты смотри, чтобы, назвав меня
  • Безумною, ты не был сам безумцем!
    Хор
  • У дочери суровый дух отца:
  • Она главы не склонит под ударом.
    Креонт
  • Кто слишком горд, того сломить легко:
  • И сталь, приняв в огне закал могучий,
  • Ломается, и малою уздой
  • Нам буйного коня смирить не трудно.
  • Надменные мечты в душе питать
  • Не должно тем, кто у других во власти.
  • Она вдвойне виновна: мой закон
  • Нарушила и надо мной смеялась
  • И хвастала. Но если этот смех
  • И торжество без тяжкого возмездья
  • Останутся, — о, пусть тогда ее,
  • А не меня считают мужем. Знайте:
  • Хотя и дочь она сестры моей.
  • Но если бы еще по крови ближе
  • Была, чем все, кого объединил
  • У очага семейный Зевс-хранитель,
  • И то, клянусь, возмездья не могла б
  • Избегнуть, — нет! И с ней сестра погибнет,
  • В ее вине сообщница… Но где
  • Она? Пускай мне приведут Исмену.
  • Безумную, от горя вне себя,
  • Я во дворце застал ее недаром.
  • Так злую мысль таящих выдает
  • Смятение, но и преступник явный,
  • Мечтающий словами оправдать
  • Вину свою, мне столь же ненавистен.
    Антигона
  • Иль у меня отнять ты хочешь больше.
  • Чем жизнь мою?
    Креонт
  • Нет, я хочу обречь
  • Тебя на смерть, — мне большего не надо.
    Антигона
  • Не медли же. О чем нам говорить?
  • И мне в словах твоих отрады мало,
  • И ничего желанного, поверь,
  • Из уст моих услышать ты не можешь.
  • Исполнен долг: мой брат похоронен,
  • Я не могу достигнуть большей славы.
  • Когда б не страх, сковавший им уста, —
  • Оправдана была бы я народом.
  • Но, кроме всех неисчислимых благ,
  • Принадлежит земным владыкам право
  • Все говорить и делать, что хотят.
    Креонт
  • Ты мыслишь так одна во всем народе.
    Антигона
  • Так мыслят все, но пред тобой молчат.
    Креонт
  • Не стыдно ли, что ты одна не хочешь
  • Молчать?
    Антигона
  • О нет, не стыдно мертвых чтить!
    Креонт
  • Но не был ли противник Полиника
  • Твой брат родной?
    Антигона
  • От одного отца
  • И матери.
    Креонт
  • Зачем же оскорбила
  • Ты почестью, оказанной врагу,
  • Другого брата?
    Антигона
  • Тень его, я знаю,
  • Не обвинит меня.
    Креонт
  • Почет один
  • Ты воздаешь и доброму и злому?
    Антигона
  • Но разве был сраженный Полиник
  • Невольником — не братом Этеокла?
    Креонт
  • Один врагом отчизны пал, другой —
  • Защитником.
    Антигона
  • Равняет всех Аид.
    Креонт
  • В Аиде злым и добрым — воздаянье
  • Неравное.
    Антигона
  • Что свято на земле,
  • Считают ли святым в загробном мире?
    Креонт
  • И мертвый враг не может другом быть.
    Антигона
  • Я родилась не для вражды взаимной,
  • А для любви.
    Креонт
  • Иди же ты в Аид
  • И там люби. А на земле я женам
  • Царить не дам, — клянусь, — пока я жив!

Стражи ведут Исмену.

Сцена 2

    Хор
  • Вот у порога Исмена
  • Льет о сестре своей бедной
  • Тихие слезы любви.
  • Скорбь опустилась, как туча,
  • И на прекрасных ланитах —
  • Жаркий румянец от слез.
  • Креонт (Исмене)
  • Ехидна, в дом проникшая, чтоб выпить
  • Всю кровь мою, меж тем как я не знал,
  • Что на груди вскормил двух змей, двух тайных
  • Врагов престола моего, — иди,
  • Иди сюда и отвечай: была ли
  • Сообщницей, иль клясться будешь нам,
  • Что ничего не знаешь?
    Исмена
  • Я виновна,
  • И если мне она позволит, с ней
  • Я разделить хочу вину и кару.
    Антигона
  • Ты мой удел не вправе разделить:
  • Я помощи твоей не принимала.
    Исмена
  • Я не стыжусь в страданиях тебе
  • На жизнь и смерть быть спутницей и другом.
    Антигона
  • Кто другом был на деле — знает тень
  • Сошедшего в Аид; а тех, кто любит
  • Лишь на словах, — не надо мне.
    Исмена
  • Сестра,
  • Не оскорбляй меня, позволь, оплакав
  • Родную тень, с тобою умереть?
    Антигона
  • Ты не умрешь со мной: ты недостойна.
  • Я умереть хочу одна.
    Исмена
  • Увы!
  • Зачем мне жить, когда тебя не будет?
    Антигона
  • Спроси о том Креонта, чей закон
  • Ты чтила свято.
    Исмена
  • Пощади! Напрасно
  • Не унижай меня!
    Антигона
  • Когда смеюсь
  • Я над тобой, я за тебя страдаю.
    Исмена
  • О, чем помочь тебе?
    Антигона
  • Лишь о себе
  • Заботься; верь: я твоему спасенью
  • Завидовать не буду.
    Исмена
  • Горе мне!
  • Я участи твоей, твоих страданий
  • Не разделю.
    Антигона
  • Тебе хотелось жить,
  • Мне — умереть.
    Исмена
  • Как я тебя молила!..
    Антигона
  • Ты пред людьми права, а я хочу
  • Быть правою перед тенями мертвых.
    Исмена
  • Но мы в одном с тобой виновны…
    Антигона
  • Нет.
  • Живи, сестра. Будь твердою, мужайся.
  • А я уже навеки отошла
  • К моим теням возлюбленным…
    Креонт
  • Я вижу:
  • Одна из них безумной родилась
  • И только что сошла с ума другая.
  • Исмена
  • Владыка, ум скорбевшего — не тот,
  • Что был до скорби: изменяет душу
  • Страдание.
    Креонт
  • Должно быть, разум твой
  • Затмила скорбь: вот почему так жаждешь
  • Ты разделить с преступными вину.
    Исмена
  • Ах, что мне жизнь, когда сестры не будет!
    Креонт
  • Не говори о ней: ее уж нет
  • Среди живых.
    Исмена
  • И ты убьешь невесту
  • Возлюбленного сына?
    Креонт
  • Для мужей —
  • Довольно жен: земли всегда довольно
  • Для пахарей!
    Исмена
  • Поверь, он не найдет
  • Такой души, ему родной и близкой.
    Креонт
  • Чтоб взял жену порочную мой сын,
  • Я не хочу.
    Антигона
  • О бедный, милый Гемон,
  • Тебя отец бесчестно предает!
    Креонт (Антигоне)
  • Оставь меня, чтоб не слыхал я больше
  • Ни о тебе, ни о любви твоей!
    Исмена
  • Ты разлучишь их?
    Креонт
  • Смерть их разлучит.
    Исмена
  • Она умрет, — и знать, что нет спасенья!..
    Креонт
  • Она умрет! Не медлите, рабы:
  • Во внутренность дворца их уведите.
  • Вы там должны стеречь их, никуда
  • Не выпускать: спасенья ищут в бегстве
  • И смелые, когда грозит им казнь.
  • Рабы уводят под стражей Антигону и Исмену.
Хор
    Строфа I
  • Благо тем, кто всю жизнь без печали провел.
  • Но когда потрясут небожители
  • Твое счастье, твой дом, — это бедствие
  • От тебя через все поколенья пройдет:
  • Так, фракийскою бурей гонимые,
  • Проносясь через бездны подводные,
  • Поднимают со дна волны черный песок,
  • И полны берега потрясенные
  • Воплем и грохотом.
    Антистрофа I
  • Многолетняя скорбь переходит в семье
  • Лабдакидов от прадедов к правнукам.
  • Нет спасенья: беды за бедами,
  • Смерть за смертью: их губит безжалостный бог.
  • Оставалась от рода Эдипова
  • Только слабая ветвь, беззащитная,
  • Луч, блеснувший во мраке… Но вот и тебя,
  • О последняя жертва безумия,
  • Поражают кровавой секирою
  • Боги подземные.
    Строфа II
  • Громовержец, разве может
  • Человеческая сила
  • Власть твою преодолеть?
  • Зевс, один не побежденный
  • Сном, владыкой всех живущих,
  • И теченьем быстрых лет,
  • Не стареющий, всесильный, —
  • Над Олимпом светозарным
  • В блеске вечном ты царишь.
  • Нами же, слабыми, жалкими,
  • Ныне, и в прошлом, и в будущем
  • Правит закон: в человеческой
  • Жизни скорбям не причастного
  • Нет ничего.
    Антистрофа II
  • А лукавая надежда,
  • Утешительница смертных,
  • Увлекает, обманув
  • Легкокрылые желанья,
  • И незнающих ведет
  • Прямо к бездне, прямо к смерти.
  • И прославлено недаром
  • Изреченье мудреца:
  • Если тебя небожители,
  • Смертный, ведут к преступлению, —
  • Злое тогда тебе кажется
  • Добрым — и знай, что погибели
  • Не избежишь.

Эписодий Третий

Сцена 1

Вдали показывается Гемон.

  • Видишь, царь, подходит Гемон,
  • Твой любимый сын: должно быть,
  • О несчастной Антигоне
  • Он горюет, о невесте,
  • Ложа брачного лишен.
    Креонт
  • Тотчас мы все узнаем. Милый Гемон,
  • Врагом ли ты приходишь, услыхав,
  • Что я обрек на смерть твою невесту,
  • Иль все ж отец твой дорог для тебя?
    Гемон
  • Тебе я весь принадлежу; давая
  • Разумные советы, ты ведешь
  • Меня к добру. Ни для какого брака
  • Не отступлю от мудрости твоей.
    Креонт
  • И хорошо, дитя мое, что воля
  • Отцовская тебе дороже всех
  • Желаний. Вот за что мне мил послушный
  • И добрый сын: он мстит врагу отца;
  • Его друзей он так же чтит и любит,
  • Как самого родителя; а тот.
  • Кто сыновей рождает бесполезных,
  • Тот скорбь себе рождает и врагам
  • Великое посмешище. О Гемон,
  • Ты мудростью не жертвуй никогда
  • Для женщины: покажутся супругу
  • Холодными объятья злой жены,
  • Живущей с ним без мира и согласья.
  • Что может быть губительней друзей
  • Неистинных? Изменницу отвергни, —
  • Пускай других в Аиде женихов
  • Себе найдет. В непослушанье дерзком
  • Одну ее в народе уличив,
  • Я не солгу пред городом и смерти
  • Ее предам, хотя б на помощь Зевса
  • Она звала, хранителя семьи.
  • Покорности и от чужих не требуй,
  • Кто воспитал мятежный дух в семье;
  • А кто в делах домашних мудр, — сумеет
  • И городом разумно управлять,
  • И властвовать, и покоряться власти.
  • Во всем ему доверься: будет он
  • В смятенье битв незаменимым другом
  • И воином бестрепетным; но тех,
  • Кто царствовать мечтает над царями,
  • Презрев закон, — я тех не похвалю.
  • Чтить волю тех, кто правит нами, должно
  • Не только в легком, но и в трудном деле.
  • Нет хуже зла, чем дух мятежный: гонит
  • От очага домашнего людей,
  • И воинов он обращает в бегство
  • Постыдное, и губит города.
  • А граждане, покорные владыке,
  • Спасаются. И так, оберегать
  • Нам следует закон, не допуская,
  • Чтоб женщина владела нами. Нет,
  • Когда мне пасть назначено Судьбою,
  • Пускай паду я от руки мужей, —
  • Но женщине не покорюсь вовеки!
    Хор
  • Насколько я, годами удрученный,
  • Могу судить, — ты правду говоришь.
    Гемон
  • Дарованный богами, разум в людях
  • Прекраснее всего, что в мире есть.
  • Я не скажу, сказать я не посмею,
  • Что ты неправду говоришь, о нет!
  • Но, может быть, отец, есть доля правды
  • И у других. Мне легче знать про то,
  • Что думает народ, что порицает,
  • Меж тем как царь единым взором страх
  • Внушает тем, чьи праведные речи
  • Ему не льстят. И вот я знаю, царь,
  • Что втайне все невинную жалеют
  • И сетуют, что ожидает смерть
  • Позорная за подвиг дочь Эдипа
  • Несчастную, что не хотела труп
  • Погибшего в бою родного брата
  • В добычу птиц и кровожадных псов,
  • Лишенного могилы, бросить в поле.
  • «Не должно ли наградой золотой
  • Ее почтить?» — так в городе глухая
  • Молва идет. А для меня, отец,
  • И жизнь и честь твоя всего дороже,
  • Затем, что сын величием отца
  • Бывает горд, отец — величьем сына.
  • Не думай же, что истина тебе
  • Принадлежит и никому другому:
  • Кто всех умом мечтает превзойти,
  • И мужеством, и даром слова, часто
  • Ничтожней всех; а истинный мудрец
  • Упорствовать не будет в заблужденье:
  • Благой совет он примет не стыдясь.
  • Так дерево, поникшее ветвями,
  • Не падает, а гордый ствол, поток
  • Бушующий с корнями вырывает;
  • Так мореход, свой парус не сложив
  • Под бурею, спасается на утлой
  • Скамье гребцов — обломке корабля.
  • Забудь же гнев, скажи, что отменяешь
  • Ты приговор. Насколько я могу,
  • Как юноша, судить о том, — нельзя
  • Желать, чтоб все рождались мудрецами, —
  • А если ум — столь редкий дар, то пусть
  • Хоть умному совету люди внемлют.
    Хор
  • В чем Гемон прав — послушайся его;
  • А ты прими совет отца: разумно
  • Вы говорили оба.
    Креонт
  • Непристойно
  • Мне юношей выслушивать советы
  • В моих летах.
    Гемон
  • Будь справедлив, отец:
  • Не сколько лет я жил, а сколько правды
  • В моих речах, подумай.
    Креонт
  • Речь твоя
  • Лишь об одном: что следует преступным
  • Потворствовать.
    Гемон
  • Я не просил тебя
  • Преступного щадить.
    Креонт
  • Ты не считаешь
  • Виновной Антигону?
    Гемон
  • Нет, отец.
  • Все граждане и весь народ фиваиский
  • Ее вины не признают.
    Креонт
  • Народ
  • Не может мне повелевать.
    Гемон
  • О царь,
  • Теперь не я — ты сам заговорил,
  • Как юноша неопытный и пылкий.
    Креонт
  • В моей земле я царствую один.
    Гемон
  • Принадлежать не может одному
  • Свободная земля.
    Креонт
  • Принадлежит
  • Земля тому, кто в ней царит по праву.
    Гемон
  • Не лучше ли в пустыне одному
  • Тебе царить?
    Креонт
  • Он борется отважно
  • За женщину!
    Гемон
  • Тебя хочу спасти
  • И честь твою.
    Креонт
  • Меня же обвиняя
  • Во всем?..
  • Гемон
  • Отец, ты был неправ…
    Креонт
  • Неправ,
  • Когда хотел, чтоб граждане законов
  • Не нарушали?
    Гемон
  • Ты неправ был тем,
  • Что сам закон божественный нарушил.
    Креонт
  • О, слабая, презренная душа,
  • Раб женщины!
    Гемон
  • Зато слепого гнева
  • И низких чувств не буду я рабом!
    Креонт
  • За милую ты заступился!
    Гемон
  • Нет!
  • Я заступился за себя, отец,
  • За честь твою и за богов подземных.
    Креонт
  • Довольно слов пустых… Мне жалок тот,
  • Кем женщина владеет.
    Гемон
  • Так не хочешь
  • Ты выслушать меня?
    Креонт
  • Я все решил:
  • Твоей женой не будет дочь Эдипа
  • Здесь, на земле…
    Гемон
  • Когда она умрет,
  • То и другой погибнет!
    Креонт
  • Ты грозишь?
    Гемон
  • Угроза ли ответ речам безумным?..
    Креонт
  • Остерегись, чтоб собственные речи,
  • Оплакав их, ты скоро не назвал
  • Безумными!..
    Гемон
  • Когда б отцом ты не был,
  • Назвал бы я тебя безумцем!
    Креонт
  • Что?
  • Что говоришь?.. Клянусь Олимпом вечным,
  • Не отомстив, я не снесу такой
  • Обиды!.. Воины, сюда ведите
  • Преступницу: она умрет сейчас же,
  • Здесь, на глазах его!
    Гемон
  • Нет, не увидят
  • Глаза мои: я ухожу, отец,
  • И не вернусь; и с этих пор один,
  • Среди рабов безумствовать ты можешь!
(Уходит.)

Сцена 2

    Хор
  • О царь, ушел он в гневе: берегись.
  • В такой душе безумный гнев опасен.
    Креонт
  • Пусть делает что хочет, пусть грозит:
  • Хотя б он больше мог, чем смертный может,
  • От казни он ничем их не спасет.
    Хор
  • Обеих ли казнишь? Одна виновна…
    Креонт
  • Ты прав: на казнь не буду обрекать
  • Я той из них, что не касалась трупа.
    Хор
  • Какую смерть ты для другой избрал?
    Креонт
  • Я уведу ее тропой пустынной
  • И в каменной пещере, под землей,
  • Похороню живую, дав ей пищи
  • Не более, чем нужно для того,
  • Чтоб города не осквернить убийством.
  • Из всех богов она лишь бога чтит
  • Подземного: так пусть к нему взывает,
  • Чтоб спас ее от смерти; там, в гробнице,
  • Поймет она, как бесполезно верить
  • В загробный мир и мертвых чтить.
(Креонт уходит.)

Стасим III

Хор
    Строфа I
  • Эрос, бог всепобеждающий,
  • Бог любви, ты над великими
  • Торжествуешь, а потом,
  • Убаюканный, покоишься
  • На ланитах девы дремлющей,
  • Пролетаешь чрез моря,
  • Входишь в хижину убогую.
  • Ни единый в смертном племени,
  • Ни единый из богов,
  • Смерти чуждых, не спасается,
  • Но страдают и безумствуют
  • Побежденные тобой.
    Антистрофа I
  • Ты влечешь сердца к преступному
  • И к неправедному — праведных.
  • Вносишь в мирную семью
  • Ты губительную ненависть;
  • И единый взор, сияющий
  • Меж опущенных ресниц
  • Юной девы, полный негою,
  • Торжествует над законами
  • Вековечными богов, —
  • Потому что все живущее,
  • Афродита, вечно юная,
  • Побеждаешь ты, смеясь!
  • Вдали появляется Антигона под стражей.
  • Ныне и мы, старики,
  • Царскую волю нарушили,
  • Слез удержать не могли.
  • Смотрим и плачем от жалости —
  • Видим: невеста не к брачному —
  • К смертному ложу идет.

Эписодий Четвертый

Сцена 1

Коммос

Строфа I
    Антигона
  • Видите, граждане: ныне последний
  • Путь совершаю, смотрю на последний
  • Солнца вечернего свет.
  • Солнца мне больше не видеть вовеки:
  • К чуждым брегам Ахерона, в могильный,
  • Всех усыпляющий мрак,
  • Смерть уведет меня, полную жизни,
  • Смерть приготовит мне брачное ложе,
  • Свадебный гимн пропоет.
    Хор
  • Не достигнув вечной славы,
  • Ты идешь в жилище мертвых,
  • Не в мучительной болезни,
  • Не добычею врагов, —
  • Нет, одна из всех живущих
  • В цвете юности, свободно
  • Ты за долг идешь на смерть.
Антистрофа I
    Антигона
  • Там на вершине Сипила, от горя
  • Мать Ниобея в скалу превратилась:
  • Всю, как побеги плюща,
  • Камень ее охватил, вырастая:
  • В тучах, под ливнем и тающим снегом,
  • Плачет она, и дождем
  • Вечные слезы струятся на лоно.
  • В каменной, душной тюрьме мне готовят
  • Боги такую же смерть.
    Хор
  • Родилась она богиней,
  • Ты же смертная; но славен
  • Твой удел: как Ниобея,
  • Как богиня, ты умрешь.
Строфа II
    Антигона
  • Вы смеетесь — увы! — надо мной, умирающей.
  • Оскорбляют меня перед вами, о граждане,
  • Мой родимый, великий народ!
  • О диркейские волны, о Фивы, обильные
  • Колесницами, рощи богов заповедные,
  • Я в свидетели всех вас зову:
  • Без суда, без закона, ни в чем не повинную,
  • Чтобы ввергнуть меня в подземелье, подобное
  • Темной, страшной могиле, ведут!
  • И, никем не оплакана,
  • Там я буду покинута,
  • Среди мертвых не мертвая,
  • А живая в гробу!
    Хор
  • Ты устремилась, гордая,
  • К пределу недоступному,
  • К подножью Правды царственной,
  • Богини справедливости, —
  • Но, с высоты низвергнута,
  • Падешь за грех отца.
Антистрофа II
    Антигона
  • Вы к больному в душе моей, к самому горькому
  • Прикоснулись: зачем об отце вы напомнили
  • И о древней семейной беде,
  • Что преследует дом Лабдакидов наш царственный?
  • Вот я гибну, на ложе преступном зачатая,
  • Где несчастный отец мой лежал, —
  • О, бесчестье! — в объятьях у собственной матери!
  • Я от них родилась и, богами проклятая
  • И безбрачная, к ним возвращусь…
  • Полиник мой возлюбленный,
  • О, погибший безвременно,
  • Ты меня, еще полную
  • Жизни, к мертвым влечешь!
    Хор
  • Велик закон божественный,
  • Но людям надо слушаться
  • И власти человеческой:
  • В себя ты слишком верила
  • Душой непобедимою —
  • И вот за то умрешь!

Эпод

    Антигона
  • Ныне путь последний совершаю
  • Без родных, без милых, без участья,
  • И лучей божественного солнца
  • Больше мне вовеки не увидеть.
  • Я одна пред смертью в целом мире,
  • И никто меня не пожалеет!

Сцена 2

Креонт выходит из дворца.

  • Креонт
  • Вы знаете ль, что если б плач и стоны
  • Могли помочь, — преступник никогда
  • Не прекратил бы жалоб перед смертью?
  • Ведите же на казнь ее скорей
  • И, заперев, как я велел, в гробницу
  • Подземную, вы там ее одну
  • Оставьте: пусть живет иль умирает.
  • Но света ей отныне никогда
  • Уж не видать. А я руки убийством
  • Не осквернил, я пред богами чист.
  • Антигона
  • Подземная гробница, ты мой вечный
  • Приют, увы! мой свадебный чертог!
  • Я ухожу навеки к вам, о тени
  • Любимые, бесчисленные, к вам,
  • Сошедшие в жилище Персефоны!
  • Теперь и я последняя иду,
  • Покинув жизнь до срока, но с надеждой,
  • Что встретите вы радостно меня,
  • Отец, и мать, и милый брат. Бывало
  • С молитвами я каждому из вас
  • Надгробные творила возлиянья,
  • Обмыв тела, украсив и почтив,
  • И вот теперь за то, что Полиника
  • Я предала земле, иду на казнь.
  • Но добрые меня прославят: верьте,
  • Что если бы я матерью была,
  • То, вопреки законам, ни супруга,
  • Ни сыновей не погребла бы, нет!
  • Вот почему: других детей и мужа
  • Могла бы я иметь, когда бы муж
  • Иль сын погиб, — но не другого брата,
  • Затем, что мой отец и мать туда
  • Ушли навек, откуда нет возврата…
  • О милый мой, я чтила выше всех
  • Тебя, и вот за что меня преступной
  • Назвал Креонт, и вот за что, схватив,
  • От всех друзей увлек, от милых сердцу,
  • Бездетную, не знавшую любви,
  • Чтоб с мертвыми похоронить живую!
  • Но в чем вина моя, о боги?.. Нет,
  • Зачем к богам невнемлющим взываю,
  • Кого из них о помощи молю?
  • Воздав им честь, я гибну за нечестье!
  • Когда неправду терпят сами боги,
  • Пускай умру, пускай меня зовут
  • Преступною, — но коль и вы преступны,
  • Враги мои, то не желаю вам
  • Страдать сильней, чем я теперь страдаю!
  • Хор
  • Та же буря в душе, та же сила и гнев.
  • О, мятежное, гордое сердце!
  • Креонт (страже)
  • Уведите ее: горе вам, о рабы,
  • Если вы еще будете медлить!
  • Антигона
  • Это слово мне смерть возвещает…
  • Креонт
  • И знай,
  • Что веленья мои неизменны:
  • Не избегнешь ты смерти!
  • Антигона
  • О город родной,
  • О великие боги отчизны,
  • Без вины умираю! Старейшины Фив,
  • И вожди, и народ, посмотрите,
  • На какие страданья какой человек
  • Дочь владыки, меня, обрекает за то,
  • Что почтила я волю бессмертных!

Антигону уводят.

Стасим IV

Хор
    Строфа I
  • Небесного света лишилась, как ты,
  • Даная в тюрьме медностенной,
  • Подобной могиле, меж тем, о дитя,
  • Была она славного рода:
  • К ней сам Громовержец, любя, нисходил
  • На лоно дождем златострунным.
  • Но ужасна сила Рока:
  • От нее спасти не могут
  • Ни твердыни, ни войска,
  • Ни сокровища, ни в море
  • Ударяемых волнами
  • Стаи черных кораблей.
    Антистрофа I
  • Так в каменный гроб заключил Дионис
  • Дриантова буйного сына,
  • Владыку Эдонов, за гордость и гнев:
  • Как ты, он в темнице томился.
  • Пред силою бога смиряется гнев
  • В бессильной груди человека:
  • Он раскаялся, что Вакха
  • Оскорбил надменной речью,
  • Вырвал светочи из рук
  • У божественных вакханок,
  • Что прогневал муз, влюбленных
  • В звуки сладостные флейт.
    Строфа II
  • Близ черных утесов двух смежных морей,
  • Где в грозный обрыв Сальмидесса,
  • На диком прибрежье фракийском, валы
  • Босфора, шумя, ударяют,
  • Где вечно царит беспощадный Арей, —
  • Погибли два сына Финея:
  • Злая мачеха пронзила
  • Им страдальческие очи
  • Острием веретена;
  • Свет потух для них навеки,
  • И о мщенье возопила
  • Кровь пролитая к богам.
    Антистрофа II
  • Тоскуя, они вспоминали в тюрьме,
  • Как бедная мать их погибла.
  • А царственным родом была и она
  • Из древней семьи Эрехтидов;
  • Ее в полуночных пещерах Борей,
  • Отец, убаюкивал бурей.
  • Дева мощная взбегала
  • На вершины ледяные
  • Легче быстрого коня,
  • Но, увы! И дочь Борея
  • Парки дряхлые настигли,
  • Как и всех, мое дитя!

Эписодий Пятый

Сцена 1

Входит прорицатель Тиресий с поводырем-мальчиком.

    Тиресий
  • Старейшины, сюда пришли мы двое,
  • Но за двоих смотрел один из нас:
  • Так и всегда — ведет слепого зрячий.
    Креонт
  • Что нового, Тиресий?
    Тиресий
  • Я сейчас
  • Открою все, а ты меня, владыка,
  • Послушайся.
    Креонт
  • Еще я никогда
  • Не отвергал твоих советов мудрых.
    Тиресий
  • И городом доныне управлял
  • Ты счастливо.
    Креонт
  • Я знаю, что во многом
  • Ты мне помог.
    Тиресий
  • Но счастью твоему
  • Теперь грозит опасность.
    Креокт
  • Что случилось?
  • От слов твоих я содрогаюсь.
    Тиресий
  • Царь,
  • Ты все поймешь, когда тебе приметы
  • Я расскажу. В убежище, куда
  • Слетаются пророческие птицы,
  • Я слышал крик зловещий, гневный, звук
  • Неведомый; узнав по шуму крыльев,
  • Что в яростной борьбе когтями рвут
  • Пернатые друг друга, — полон страха,
  • На алтарях пылающих искал
  • Я знамений в огне; но пламя ярко
  • Над жертвою не вспыхивало: жир
  • Растопленный был поглощаем пеплом,
  • И он кипел, дымясь, и желчь алтарь
  • Обрызгала; белели кости, мяса
  • Лишенные, нагие. Обо всем
  • Поведал мне вожатый (этот мальчик
  • Ведет меня, как я веду народ).
  • Узнай же, царь, что бедствием великим
  • И ужасом объят из-за тебя
  • Весь город: псы и птицы клочья тела,
  • Лишенного могилы, разнесли
  • По очагам и жертвенникам, всюду.
  • Вот почему от граждан ни молитв,
  • Ни дыма жертв не принимают боги;
  • И страх царит, и стаи вещих птиц
  • Безмолвствуют, улившись кровью трупа.
  • Подумай же об этом: все грешат —
  • Таков удел живущих; но блаженны
  • И мудры те, кто кается в грехах
  • И кто нейдет, познав свою неправду,
  • Упорствуя, по ложному пути, —
  • Изобличат упрямых в неразумье.
  • Помилуй же убитого врага,
  • Погибшему не мсти. Какая слава
  • Торжествовать над мертвыми, мой сын?
  • Благой совет приносит людям радость, —
  • Не гневайся: я говорил любя.
    Креонт
  • Старик, метать мне в сердце ваши стрелы,
  • Как в цель стрелки, вы сговорились: вот
  • Пришел черед гадателей; родные
  • Врагам давно уж предали меня.
  • Что ж, радуйтесь о прибыли, копите
  • Вы золото индийское, янтарь
  • Из дальних Сард, но знайте: Полиника
  • Убитого я не предам земле,
  • Хотя б орлы Зевесовы добычу
  • Кровавую на небо унесли
  • До самого подножья Олимпийца.
  • Похоронить я не позволю труп,
  • И не боюсь я оскверненья, зная,
  • Что из людей не может оскорбить
  • Богов никто. А ты, о старец, помни:
  • И опытный и хитрый муж падет,
  • Коль, ослеплен корыстью, изрекает
  • Постыдные и лживые слова!
    Тиресий
  • Увы, когда б могли постигнуть люди…
    Креонт
  • Что? Говори.
    Тиресий
  • Как дорог ум…
    Креонт
  • Прибавь:
  • Как пагубно безумье.
    Тиресий
  • А меж тем
  • Ты сам объят безумьем.
    Креонт
  • Отвечать
  • Я старику не буду оскорбленьем.
    Тиресий
  • Ты оскорбил меня, когда назвал
  • Подкупною святую речь пророка.
    Креонт
  • Но говорят, что деньги любят все
  • Гадатели.
    Тиресий
  • А все тираны — прибыль
  • Бесчестную.
    Креонт
  • Старик, ты позабыл,
  • С кем говоришь!
    Тиресий
  • Я не забыл, что город
  • Тебе спасти помог!
    Креонт
  • Гадать умеешь —
  • Но правды нет в душе твоей.
    Тиресий
  • Смотри,
  • Ты высказать меня принудишь тайну,
  • Хранимую доныне.
    Креонт
  • Только пусть
  • Подкупны вновь слова твои не будут.
    Тиресий
  • Правдивы были все мои слова.
    Креонт
  • Меня, старик, ты обмануть не можешь.
    Тиресий
  • Узнай же все: еще немного раз
  • Обычный круг колеса бога солнца
  • На небесах свершат, и — смерть за смерть —
  • На голову, любимую тобою,
  • Обрушится отмщение за то,
  • Что заключил ты в гроб живую душу,
  • Невинную к теням низверг в Аид,
  • А мертвого — в земле лишил приюта
  • Последнего и обесчестил труп,
  • На что ни люди права не имеют,
  • Ни боги. Ты насилье совершил,
  • Ты преступил закон, и духи мщенья,
  • Эриннии божественные, смерть
  • Несущие, тебя подстерегают,
  • Чтоб муками за муки отплатить.
  • Ты назовешь и нынче речь пророка
  • Подкупною?.. Но близок час, Креонт,
  • Когда твой дом наполнят стоны женщин
  • И вопль мужей; восстанут города
  • Враждебные, где птица, пес голодный
  • Иль зверь кусок добычи проносил
  • И осквернял тяжелый запах трупа
  • Святой огонь семейных алтарей?
  • Как в цель стрелок, тебе я прямо в сердце
  • Кидаю стрелы гнева моего,
  • И ты от ран их жгучих не спасешься!..
  • Домой, дитя! Я слишком стар; пускай
  • Не надо мной — над теми, кто моложе,
  • Он истощит свой гнев. Уйдем скорей:
  • Должна Судьба надменного смиренью
  • И мудрости безумца научить.

Сцена 2

    Хор
  • О царь, предрек ужасное гадатель!
  • А никогда — так помню я с тех пор,
  • Как белыми из черных стали кудри
  • На голове моей, — пророк не лгал.
    Креонт
  • Увы, ты прав! В душе моей — смятенье.
  • И уступить мне тяжко, и боюсь,
  • Противостав, погибнуть.
    Хор
  • Будь разумным,
  • Креонт, о сын Менойка!
    Креонт
  • Но скажи,
  • Что делать мне? Я твой совет исполню.
    Хор
  • Убитого скорей земле предай,
  • Невинную освободи от казни.
    Креонт
  • Ты уступить советуешь?
    Хор
  • О да.
  • Спеши, Креонт, затем, что божьи кары
  • Торопятся навстречу злым.
    Креонт
  • Увы,
  • Я не могу бороться с неизбежным;
  • Мне тяжело, но надо уступить.
    Хор
  • Иди — и сам, другим не поручая,
  • Исполни все.
    Креонт
  • Иду сейчас. О слуги,
  • Бегите же, скорей бегите все,
  • И кто со мной и кто остался дома,
  • Туда, на холм, секиры захватив,
  • Спешите! Сам ту девушку в темницу
  • Я заключил — и ныне, отменив
  • Мой приговор, я сам хочу свободу
  • Ей возвратить. Кто знает, для людей
  • Здесь, на земле, не лучшая ли доля —
  • Храня закон, окончить мирно жизнь?

Стасим V

Хор
    Строфа I
  • Многоименный потомок
  • Тяжкогремящего бога,
  • Девы Кадмейской отрада,
  • О Дионис всемогущий,
  • На берегах Италийских
  • И в Элевзисе царящий,
  • Там, где для таинств Деметры
  • Сходятся все племена,
  • Вакх, обитающий в славных
  • Фивах, отчизне вакханок,
  • Где над потоком Исмены
  • Древле Драконовы зубы
  • Грозным посевом взошли!
    Антистрофа I
  • Вакх, ты сидишь, окруженный
  • Облаком вечно блестящим,
  • Там, над вершиной двойною,
  • Где корикийские нимфы
  • Мчатся в вакхической пляске,
  • Там, где Кастальские воды
  • Сладко лепечут, — из рощи
  • Горной, увитой плющом,
  • Ты по отрогам нисейским
  • В зелени лоз виноградных,
  • Вакх, среди криков священных,
  • О покровитель народа,
  • Сходишь в предместия Фив!
    Строфа II
  • Ты, как мать свою, громом
  • Пораженную, любишь,
  • Вакх, родимые Фивы
  • Больше всех городов.
  • Ныне в бедствии тяжком
  • Ты приди к нам на помощь
  • От вершины Парнаса
  • Иль чрез волны морские,
  • Через шумный пролив!
    Антистрофа II
  • К нам, о чадо Зевеса!
  • К нам, о бог, предводитель
  • Пламенеющих хоров
  • Полуночных светил,
  • С шумом, песнями, криком
  • И с безумной толпою »
  • Дев, объятых восторгом,
  • Вакха славящих пляской,
  • К нам, о радостный бог!

Эксод

Сцена 1

Входит вестник.

    Вестник
  • Наследники чертогов Амфиона
  • И Кадма, жизнь людская такова,
  • Что не могу я ни хвалить всецело,
  • Ни порицать ее, но вечно Рок,
  • По прихоти, то к счастию возносит
  • Несчастного, то низвергает вновь;
  • И предсказать грядущее не может
  • Никто. Креонт родную землю спас,
  • Держал в руках бразды верховной власти
  • И, окружен цветущими детьми,
  • Он зависти был некогда достоин, —
  • И вот теперь, как дым, исчезло все.
  • Мне кажутся живыми мертвецами,
  • А не людьми, кто потерял навек
  • Все радости: имей богатство, силу,
  • Величие, но если у тебя
  • Нет счастья, то все. что ты имеешь.
  • Ничтожнее, чем тень от облаков.
    Хор
  • Но о какой беде, владык постигшей,
  • Ты возвестить пришел?
    Вестник
  • Он умер; тот,
  • Кто жив еще, — виновник смерти.
    Хор
  • Кто же
  • Виновник, кто погибший? Говори.
    Вестник
  • Не от руки враждебной умер Гемон.
    Хор
  • От собственной иль от руки отца?
    Вестник
  • Отца за смерть невесты проклиная,
  • Он умертвил себя.
    Хор
  • Увы, Тиресий,
  • Пророчество твое свершилось!
    Вестник
  • Должно
  • И о другом подумать…
    Хор
  • Подожди:
  • Несчастную мы видим Эвридику,
  • Жену царя; случайно, может быть,
  • Иль услыхав о сыне, из чертога
  • Она идет.

Сцена 2

Входит Эвридика.

    Эвридика
  • О граждане, в дверях
  • Услышала я весть: во храм Паллады
  • Молиться шла о помощи — и вдруг,
  • Когда с ворот запор отодвигала,
  • Весть о беде мне поразила слух,
  • И, чувств лишась от страха, навзничь пала
  • Я на руки служанкам; но, молю,
  • Что б ни было, скажите мне всю правду:
  • К несчастиям привыкла я давно.
    Вестник
  • Я расскажу, царица, все, что видел,
  • И ничего не утаю. Увы,
  • Зачем твой слух баюкать лестью? Правду
  • Узнав, лжецом ты назовешь меня,
  • А скрыть ее нельзя. С твоим супругом
  • На горную равнину мы взошли,
  • Туда, где труп непогребенный, жалкий,
  • Добыча псов, растерзанный, лежал,
  • И, помолясь Гекате и Плутону,
  • Чтоб гнев они смягчили, и обмыв
  • Усопшего, мы труп сожгли на ветках
  • Олив, в лесу нарубленных, и холм
  • Насыпали высокий из родимой
  • Земли, потом в чертоги к новобрачной,
  • В подземную гробницу мы сошли.
  • Но кто-то, вдруг из недр неосвещенной
  • Могилы крик далекий услыхав,
  • Сказал о том Креонту; подошел он,
  • И жалобы достигли до него.
  • «О горе мне, — он молвил с тяжким вздохом,
  • Исполнилось предчувствие мое.
  • Из всех путей я ныне самый тяжкий
  • Свершаю путь: то сына моего
  • Зловещий крик. Скорей бегите, слуги,
  • И, отвалив надгробную плиту,
  • Проникните во внутренность пещеры:
  • То Гемон ли взывал иль божеством
  • Обманут я, — узнайте». И, не медля,
  • Мы сделали, как царь нам повелел.
  • И в глубине гробницы темной, видим,
  • Повесилась несчастная, связав
  • Из тонкого покрова петлю. Рядом,
  • Сжимая труп в объятиях, стоял
  • Жених ее, оплакивая свадьбу
  • Печальную, и гнев отца, и смерть
  • Возлюбленной. Креонт увидел сына
  • И подошел к нему и возопил:
  • «Несчастный, что ты сделал, что с тобою?
  • Какую смерть избрал? Молю, уйдем
  • Отсюда прочь!» Но молча, страшным взором
  • Он на отца взглянул и обнажил
  • Двуострый меч. Спасаясь от удара,
  • Креонт бежал, и ярость обратил
  • На самого себя несчастный Гемон:
  • Он бросился на острие меча.
  • Клинок пронзил его, и с мыслью темной,
  • Предсмертною, он милую обнять
  • Слабеющей рукой старался; тяжко
  • Дыша, струей кровавой обагрил
  • Он бледные ланиты юной девы.
  • Эвридика поспешно уходит.
  • Так скорбный брак в жилище тихой смерти
  • Он заключил. Там, с мертвой мертвый, спит
  • Он вечным сном, пример являя людям,
  • Как пагубно безумие любви.

Сцена 3

    Хор
  • Недоброе предвижу я: царица
  • От нас ушла, ни слова не сказав.
    Вестник
  • И я смущен: быть может, скорбь о сыне
  • Она толпе стыдится показать
  • И во дворец пошла к своим рабыням
  • Оплакивать семейную беду?
  • За женщину столь мудрую бояться
  • Нам нечего…
    Хор
  • Не знаю. Но в беде
  • Великое безмолвие — такой же
  • Недобрый знак, как и великий плач.
    Вестник
  • Я во дворец пойду узнать скорее,
  • Не скрыла ли чего-нибудь в душе
  • Несчастная. Ты прав: зловещий признак —
  • Молчание среди великих бед.

Вестник удаляется. Входит Креонт.

Он несет на руках труп сына.

Сцена 4

    Хор
  • Вот и царь. Мертвый сын на руках у него, —
  • Труп холодный, свидетель безмолвный,
  • Что над ним — страшно молвить, увы! — не чужой,
  • Сам отец совершил злодеянье.

Коммос

Строфа I
    Креонт
  • О, жестокое, непоправимое
  • Дело рук моих! Вот,
  • Вот чего я достиг!
  • Посмотрите: убитый с убийцею
  • Связан узами кровными.
  • Ты ушел от меня,
  • Сын мой! В смерти твоей
  • Неповинен ты, нет, —
  • Сам сразил я тебя в цвете жизни, безвременно!
    Хор
  • Увы! Постиг ты правду слишком поздно.
Строфа II
    Креонт
  • Правду постиг я! О, горе мне! Яростный
  • Бог, поражая, лишил меня разума,
  • К бездне увлек, — и теперь
  • Он торжествует, поправ мое счастье.
  • О, как бесцельна вся жизнь мимолетная,
  • Весь человеческий труд!

Сцена 5

Входит слуга.

    Слуга
  • Ты жертва, царь, всех бедствий: мертвый Гемон —
  • В руках твоих, а за стеной дворца
  • Уж новое страданье ждет.
    Креонт
  • Какое
  • Страдание ужаснее того,
  • Что я терплю!
    Слуга
  • Жена твоя погибла,
  • Мать Гемона, пронзив себя мечом.
Антистрофа I
    Креонт
  • Неизбежная, неотвратимая
  • Смерть, зачем у меня
  • Отнимаешь ты все,
  • Все родное? О вестник безжалостный,
  • Ты сразил полумертвого!
  • Повтори, что за весть,
  • Что ты молвил? Ужель
  • Вслед за сыном моим
  • Страшной смертью погибла жена моя бедная?

Открываются двери. В глубине дворца виден труп Эвридики.

Страницы: «« 12

Читать бесплатно другие книги:

«… – Я прижался за елью, и они не видали меня, – горячо говорил Гришка, выкатывая глаза, – а я все в...
«… Надя должна была вот-вот забежать проститься, он поспешно спрятал в чемодан вино и фрукты, бросил...
«Дьяконов сын, семинарист, приехавший в село к родителям на каникулы, проснулся однажды в темную жар...
«… – А мне почему-то вспомнилась одесская весна, – сказал моряк. – Ты, как одессит, еще лучше меня з...
«Она и натурщица его, и любовница, и хозяйка – живет с ним в его мастерской на Знаменке: желтоволоса...
«Отец мой был похож на ворона. Мне пришло это в голову, когда я был еще мальчиком: увидал однажды в ...