Девушка на выданье Элбури Дороти
Налив себе большой стакан бренди, Стэндиш сел напротив графа.
– Я зашел на минутку, чтобы узнать, как прошел визит, – сказал он. – Я не стал напоминать бабушке о том, что я в курсе дела.
– По мнению самой бабушки, чем больше людей в курсе дела, как ты выражаешься, тем лучше, – ответил граф, наполняя себе бокал. – Чем раньше разнесется слух о том, что мой банковский счет может пополниться большим вливанием наличных, тем быстрее я смогу договориться с кредиторами – я бы не хотел оставить тебе все долги, когда отброшу копыта.
Чарльз вздрогнул и издал испуганный возглас:
– Отбросишь копыта? Ради всего святого, как тебе это пришло в голову?
Ричард невесело улыбнулся:
– Это бабушкины слова, не мои, уверяю тебя. Это она беспокоится, что я могу сыграть в ящик, прежде чем произведу на свет наследника! Мне кажется, что бабушка не возлагает больших надежд ни на одного из нас, в смысле продолжения рода. Во всяком случае, она не слишком уверена, что мы успеем осчастливить ее рождением наших наследников, прежде чем она издаст последний вздох.
– Господи, Рик! – Его кузен поморщился. – И когда же состоялся этот разговор?
– Когда я вернулся от мисс Витли. Бабушка взвесила все за и против в этой ситуации и теперь придерживается твердого мнения, что было бы неплохо, если бы я женился на этой девушке!
– И как ты на это прореагировал?
– Я напомнил ей, что в настоящее время у меня много других проблем, которые ждут своего решения, – ответил Ричард с легким недовольством. – Тем не менее, поскольку у меня целая гора неоплаченных счетов, я считаю, что мне не причинит вреда, если я соглашусь с ее сумасшедшей идеей – по крайней мере, это попридержит кредиторов.
– Я хотел бы помочь тебе, Ричард, – проговорил Чарльз. – Если я могу что-нибудь сделать, проси не колеблясь.
– Я не сомневаюсь в этом, старина, – с пылом произнес Ричард, хватая кузена за руку. – Я очень благодарен тебе за поддержку.
В глубине души Ричард очень сожалел, что после смерти своего отца, преподобного Эндрю Стэндиша, Чарльз стал увлекаться азартными играми. Кроме того, возможно, из-за того, что Чарльзу годами приходилось потакать желаниям постоянно больной матери, у него развилось нечто вроде женоненавистничества. Хотя у него бывали небольшие интрижки, он всегда делал все для того, чтобы не связывать свое имя ни с какой определенной женщиной.
Благодаря Провидение за то, что он все еще обладает достаточным здравым смыслом для того, чтобы сохранять контроль над своей жизнью, Ричард наклонился и налил кузену еще один стакан бренди.
Глава 7
– А теперь, ваша светлость, позвольте мне представить мисс Хелену Витли, – прозвучал звенящий голос леди Изабель.
Хелена, делая реверансы бессчетное количество раз, потеряла счет герцогам, маркизам, графам, генералам и им подобным – вместе с их дамами, – которым ее представили в этот вечер. К счастью, однако, стало ясно, что поток людей, поднимающихся по парадной лестнице к хозяйке дома, наконец начал убывать. Простояв рядом с графиней больше часа без минуты передышки, она не могла не поражаться удивительной выдержке старой женщины, поскольку от удушающей жары, создаваемой множеством люстр, у нее самой ужасно разболелась голова. Быстро посмотрев налево, она увидела, что Лотти тоже выглядит очень усталой. Хелена ободряюще улыбнулась кузине, но, перехватив устремленный на нее взгляд Маркфильда, покраснела и отвела глаза.
Она была в платье соломенного цвета, обманчиво простой покрой которого подчеркивал все восхитительные изгибы ее тела; ее волосы, схваченные парой гребней, инкрустированных бриллиантами, падали на плечи каскадом блестящих каштановых кудрей.
Так начался томительно нудный светский прием. Около ста знакомых леди Изабель явились для инспектирования протеже графини в этот вечер, который, с точки зрения Ричарда, должен был оказаться одним из самых скучных вечеров в его жизни. Он был готов держать пари, что, как только они увидят Хелену, она без труда получит немедленное одобрение, по крайней мере, пятидесяти процентов собравшихся. Увы, как он знал, успех в высшем свете зависит в большой степени от жен вышеупомянутых пятидесяти процентов, а еще больше от изменчивых капризов маленькой, но известной своей придирчивостью группы старых дев, которые распоряжаются в Альмаке.