Нет дыма без огня Браун Сандра

Дарси снова рассмеялась.

— Звучит заманчиво. — Она провела пальцем по его руке. — Я умираю от желания узнать все захватывающие подробности.

Он не оттолкнул ее руку. Ободренная удачей, Дарси потянулась к своей сумке и вытащила оттуда ключ. Она покачала им перед носом Кея.

— У жены владельца мотеля есть свои преимущества. Например, пользоваться ключом, открывающим дверь любого номера. — Она провела языком по нижней губе. — Что ты на это скажешь? — Она немного откинулась назад, чтобы он увидел, как от прикосновения к его бицепсам у нее затвердели соски. — Давай, Кей. Нам ведь тогда понравилось. Или у тебя есть кто другой?

Он допил виски, отсчитал деньги за себя и за нее и подтолкнул Дарси к дверям.

Он ничего не говорил, пока они не очутились на улице.

— Твоя машина или моя?

— Моя. Твою желтую подводную лодку видно за милю. Кроме того, никто не обратит внимания на мою машину у мотеля.

Как только они сели в ее «кадиллак-эльдорадо», она наклонилась к нему и запечатлела на его губах легкий поцелуй — закуска, намек на будущее хорошее угощенье.

— Ты соскучился по мне. Я в этом уверена.

Он сидел, опустив плечи, и мрачно смотрел через стекло.

Дарси победно улыбнулась. Кей дуется, но ничего, она его быстренько оживит. Чего бы ей это ни стоило, она ему докажет, что есть другие, получше Лары Маллори.

Набирая скорость, «кадиллак» помчался к мотелю «Зеленая сосна».

Джоди слишком хорошо знала свою дочь. Джейнэллен не умела притворяться. Обычно любое изменение в каждодневном расписании Джоди вызывало у Джейнэллен смятение. Она уговаривала мать поесть, умоляла ее не курить, настаивала, чтобы Джоди легла спать или, наоборот, просила ее подняться с постели. Она кудахтала вокруг матери, как наседка.

Но сегодня, когда Джоди отказалась от ужина, Джейнэллен не настаивала. Еще до этого дня Джоди заметила удивительные перемены в поведении дочери. Джейнэллен начала заботиться о своей наружности, чего прежде не наблюдалось. Она стала пользоваться косметикой и сделала себе эту короткую, идиотскую, в кудряшках, прическу. Изменила стиль своей одежды, перейдя на более короткие юбки и яркие цвета.

Джейнэллен часто смеялась. Можно сказать, что она постоянно находилась в веселом настроении, иногда даже взбалмошном. Она изо всех сил старалась угодить людям, которых раньше избегала.

В ее глазах вспыхивали шаловливые, даже озорные огоньки, что невольно напоминало Джоди о Кее, а также о покойном муже. Джейнэллен впервые в жизни скрывала что-то от своей матери.

Джоди догадалась, что это мужчина.

Случайно она услышала, как Джейнэллен несла Мэйдейл ерунду о семинаре в Лонгвью, хотя всякому ясно, что у нее свидание с возлюбленным, возможно, даже в том самом мотеле, где встречался со своими проститутками ее отец. Непристойность ситуации взволновала Джоди. Неужели она ничему не научила свою дочь? Она займется этим вопросом, прежде чем какой-нибудь Казакова и любитель богатых невест испортит жизнь Джейнэллен.

В семье Джоди решала все важные вопросы, так повелось с тех самых пор, как она сказала «да» Кларку Младшему. Что было бы сегодня с Такеттами, если бы она не управляла их судьбой? Она никогда не позволяла событиям выйти из-под контроля и единолично разрешала все кризисные ситуации.

Как она сделает это и сегодня вечером.

Но в первую очередь необходимо незаметно ускользнуть от Мэйдейл.

Мысли Фергуса Уинстона витали где-то в приятном далеке.

Казначей школьного совета, она же солистка хора баптистской церкви, упиваясь звуками собственного голоса, устно представила каждую статью бюджета, вместо того чтобы просто раздать экземпляры отчета другим членам совета.

Пока казначей дрожащим фальцетом подробно объясняла каждый пункт, Фергус улыбался про себя, вспоминая отличное состояние собственных финансовых дел. Благодаря не слишком жаркому лету рыбаки и туристы нахлынули на озера и в леса Восточного Техаса, и для мотеля это был самый удачный сезон за все время его существования.

Фергус серьезно подумывал об идее Дарси пустить часть доходов на постройку спортивного зала, оснащенного различным гимнастическим оборудованием и видеоиграми. Дарси всегда давала дельные советы и ни разу его не подвела. Фергус оценил ее способности еще в те далекие времена, когда нанял на работу в кафетерии. У нее был особый дар выискивать новые способы зарабатывать деньги.

Она также обладала талантом тайном тратить значительные суммы на себя. Кан и большинство людей, Дарси не считала Фергуса слишком догадливым. Он же любил ее, и поэтому не показывал виду, что знает о ее супружеской неверности. Он страдал от того, что она искала общества других мужчин, и все же это было менее болезненно, чем жизнь без нее.

Как-то по радио он слышал беседу врача о глубоких психологических причинах отклонений в человеческом поведении, корни которых следует искать в детстве. Дарси определенно такой случай. Он ее жалел и любил еще больше. Она всегда возвращалась домой под его крылышко, и ради этого он закрывал глаза на ее измены и не слушал насмешек друзей и деловых партнеров.

Дарси считала, что он не знает о тех крупных суммах денег, которые она тратила на себя и Хэвер, но она ошибалась. Дарси была широкой творческой натурой, а он скрягой, который все держал на учете. Он знал до цента, сколько стоит его мотель. Многолетний опыт научил его, как утаивать доходы от налоговой службы, где быть расточительным, а где экономным.

Фергус откашлялся, пряча смешон. Благодаря Джоди Такетт он каждый год экономил тысячи долларов. Он всегда надеялся, что доживет до того дня, когда его заклятый враг отдаст Богу душу. И вот теперь он должен решить, открыть ли ей его маленький секрет, пока она совсем не разболеется или, хуже того, потеряет разум.

Самое важное — выбрать подходящее время. Ведь, в конце концов, он будет признаваться в совершении преступления. Фергус хотел выбрать такой момент, когда Джоди еще будет достаточно соображать, чтобы осознать всю глубину его изобретательности, но уже неспособной что-либо предпринять в ответ.

Может быть, написать ей нечто вроде благодарственной записки?

«Дорогая Джоди, прежде чем ты навсегда поселишься в Вечном аду, я хочу выразить тебе свою благодарность. Помнишь, как ты меня обжулила с нефтяным участком? Так вот, я хочу поставить тебя в известность…»

— Каково ваше мнение, Фергус?

Певица пробудила Фергуса Уинстона от его снов.

— Я считаю, что вы детально все проработали. Если нет поправок, предлагаю переходить к следующему вопросу.

Заместитель председателя школьного совета представил следующий пункт повестки дня, а Фергус вернулся в приятную область мечтаний о том, как он отомстит Джоди Такетт.

— Твое предательство стоило жизни моей дочери. — Голос Лары звучал твердо, как была тверда ее рука, сжимавшая «Магнум 357». — Ты подлец. Ты убил моего ребенка. Теперь я убью тебя.

При виде направленного на него оружия Рэндалл опешил, но лишь на мгновение. Он тут же овладел собой.

— Ты попыталась разыграть такой же спектакль в Монтесангре, но у тебя ничего не вышло. Эмилио тебя разгадал, так же как и я. Ты врачевательница, Лара, а не убийца. Ты слишком ценишь человеческую жизнь, чтобы отнять ее у кого-либо. Однако не все с таким уважением относятся к праву своего ближнего на жизнь. Подобные возвышенные идеалы мешают достижению цели. А в достижении цели особенно важен последний шаг, Лара. Сделаешь ты его или нет, это и определяет успех или провал дела. Надо с самого начала решиться на этот последний шаг, иначе нет смысла начинать. В данном сценарии последним таким шагом является нажатие на спусковой крючок, а ты на это не способна.

— Я тебя убью.

Испуг мелькнул в его глазах, но он продолжал с прежним красноречием.

— Чем ты меня убьешь? Пустым револьвером? Ты ведь помнишь, что его разрядили?

— Да, помню. Но его зарядили снова. Кей спрятал запасную обойму в потайном кармане сумки. Солдаты не нашли ее при обыске. Он зарядил револьвер в гостинице перед тем, как мы поехали в аэропорт, чтобы лететь в Колумбию. — Она сняла курок с предохранителя. — Я тебя убью.

— Ты шутишь.

— Это твое последнее пророчество, Рэндалл. И оно ошибочное.

Раздался оглушительный шум. Ослепительный оранжевый свет рассек темноту, и Лару отбросило к стене. Тяжелый револьвер выпал у нее из руки.

Он вставил ключ в замок. Никем не замеченные, они вошли в номер для новобрачных и заперли за собой дверь. Он протянул руку к выключателю и включил свет, но комната оставалась в темноте.

— Наверное, перегорела лампочка, — предположил он.

— Тут есть настольная лампа.

Они на ощупь пересекли гостиную. Он снова попробовал выключатель.

Причиной всего было короткое замыкание. Когда он снова прикоснулся к выключателю, проскочила искра.

Вспыхнула и взорвалась вся комната.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

При ударе о стену у Лары перехватило дыхание. С трудом она добралась до окна. Казалось, вся северная сторона Иден-Пасс охвачена пламенем.

Схватив докторскую сумку, она выбежала из дома, села в машину и, не обращая внимания на светофоры, помчалась туда, где в небо поднимался огромный столб черного дыма. Лара быстро определила, что взрыв произошел в мотеле «Зеленая сосна».

Она подъехала сразу за машиной пожарной охраны и патрульной машиной шерифа. Одно крыло мотеля целиком охватил огонь.

Следовавшие один за другим взрывы озаряли языками пламени ночное небо. Не вызывало сомнения, что ущерб зданию будет значительным. Что же касалось числа жертв, то все зависело от количества занятых комнат. Лара мысленно приготовилась к худшему.

— Кому-нибудь удалось спастись?

Шериф Бакстер напрягся, чтобы услышать ее слова; все заглушал рев огня.

— Пока неизвестно. Господи, ну и дела.

Лара знала, что, несмотря на героические усилия, пожарная команда Иден-Пасс, состоявшая в основном из добровольцев, ни за что не справится с подобным бедствием. Начальник пожарной охраны это тоже прекрасно понимал, запретив своим рвущимся вперед, но плохо оснащенным пожарным лезть в огонь. Он приказал остановить его распространение и обратился за помощью в соседние, лучше экипированные пожарные службы.

— Позвоните в контору Такеттов, — распорядился шериф Бакстер. — Их скважина слишком близко, как бы чего не случилось.

Помощник шерифа Гас начал звонить по полицейскому радиотелефону.

— Шериф, можно мне воспользоваться сотовой связью у вас в машине, чтобы предупредить окружную больницу? — попросила Лара.

Шериф кивнул.

Она села в патрульную машину, набрала номер и, к счастью, сразу попала на сообразительную дежурную сестру. Лара объяснила ей ситуацию.

— Немедленно высылайте машины «скорой помощи». Захватите побольше медикаментов, шприцов, бинтов, кислородные баллоны. — Больница имела всего две машины, и Лара предложила вызвать подкрепление из соседних округов. — Известите также Медицинский центр и больницу матери Фрэнсис в Тайлере. Наверное, нам понадобятся их вертолеты для перевозки тяжело пострадавших в травматологические центры. Пусть держат наготове бригады «неотложной помощи». Оповестите также все региональные банки крови и составьте список наличия групп крови. Надо также вызвать дополнительный персонал. Это будет нелегкая ночь.

— Эй, там! — Шериф Бакстер изо всех сил размахивал руками, показывая что-то пожарным, когда Лара вернулась к нему.

Крики доносились из крыла мотеля, не затронутого первоначальным взрывом. Лара со страхом наблюдала, как группа пожарных-добровольцев вошла в горящее здание. В любую секунду взрыв мог унести их жизни.

После нескольких томительных мгновений ожидания пожарные начали выводить из мотеля людей. Двоих несли на плечах. Другие шли сами, но Лара видела, что они обожжены и задыхаются от дыма.

Лара приказала пожарным положить их на землю и занялась осмотром, оценивая состояние каждого, мысленно отмечая наиболее сильно пострадавших. Она говорила им слова сочувствия и поддержки — в данный момент единственная помощь, которую она могла им оказать.

Никогда еще вой сирен «скорой помощи» не казался ей таким приятным. На первой машине прибыли трое фельдшеров. Теперь можно было ставить капельницы, давать кислород, а также немедленно отправить в больницу самых тяжелых пациентов. Фельдшеры разгрузили несколько коробок с медикаментами для Лары, затем уехали вместе с пострадавшими.

Те, кто остался, смотрели на Лару остекленевшими от боли глазами. Невыносимо трудно решать, кому ехать первым, а кому ждать. Лара надеялась, что они ее поймут.

Пожарные совершили еще несколько заходов в горящий дом. Число спасенных увеличивалось, а вместе с ними и заботы Лары. Двое находились в состоянии шока. Кто-то плакал, кто-то кричал от боли. Некоторые потеряли сознание. Лара сбивалась с ног, оказывая первую помощь.

Она стояла на коленях, накладывая шину на сложный перелом локтевого сустава, когда в опасной близости затормозил автомобиль. Она оглянулась, ожидая увидеть еще одну «скорую помощь».

Дарси Уинстон выскочила из своего «кадиллака».

— Хэвер! — закричала она — Господи! Где ты, Хэвер? Кто-нибудь видел мою дочь?

Она бросилась к мотелю и вошла бы прямо в бушующий огонь, если бы ее не поймал и не оттащил в сторону один из пожарных. Дарси отбивалась от него.

— Там моя дочь!

— Не может быть, — простонала Лара. — Нет! — Неужели девушка, с которой они так быстро подружились, окажется жертвой пожара? Она начала искать Хэвер среди спасенных, но нигде ее не видела.

— Бог ты мой, что творится!

При звуке знакомого голоса Лара обернулась и мгновенно поняла, что Кей приехал вместе с Дарси. Но в такой ситуации не до личных переживаний, и она попросила:

— Помогите мне, Кей. Я не могу одна справиться. Я разрываюсь на части.

— Я достану вертолет. А по пути заеду за сестрой и привезу ее сюда вам в помощь. — Он посмотрел вдаль. — А скважина…

— Они уже кого-то предупредили в конторе.

— Это скважина номер семь. Кажется, ею ведает Бови. Думаю, он скоро появится здесь. Как только он перекроет линию, тоже подключится и работе. Как вы себя чувствуете?

— Хорошо. Пожалуйста, помогите мне доставить людей в больницу.

— Я скоро вернусь. — Он сел за руль «кадиллака» Дарси и тронулся с места, на ходу закрывая дверь. Через несколько секунд после его отъезда прибыли еще три машины «скорой помощи».

Пожарные вынесли из мотеля еще пятерых людей. Как раз вместо тех, кого Лара уже отправила в больницу. Пожилая женщина, отравившаяся угарным газом, скончалась спустя несколько минут. Дочь держала ее безжизненную руку и всхлипывала.

Малыш, целый и невредимый, звал свою мать. Лара не представляла, чей он и, вообще, спаслись ли его родители.

— Я о нем позабочусь.

Слова принадлежали Марион Леонард. Лара удивилась ее появлению, но не стала тратить время на расспросы.

— Очень кстати. Спасибо. — Она передала плачущего мальчика Марион, которая его унесла подальше от огня, успокаивая ласковым голосом.

Джек Леонард тоже оказался здесь.

— Скажите, чем я могу помочь, доктор Маллори.

— Мне кажется, вы могли бы подавать кислород пожарным.

Он кивнул и направился к группе пожарных.

Лара заметила, что появился Фергус Уинстон. Дарси ухватила его за лацканы пиджака и, плача, спрашивала:

— Ты точно это знаешь, Фергус? Поклянись мне!

— Клянусь. Хэвер позвонила и сказала, что сегодня у них дополнительная тренировка. Я ей разрешил пораньше уйти с дежурства.

— О Господи, благодарю тебя. Благодарю. — Дарси упала к мужу на грудь.

Фергус прижал ее к себе, гладил волосы, мокрые от слез щеки и заверял, что их дочь в безопасности. Огонь, стремительно поглощавший дело его жизни, освещал грустное длинное лицо и отражался в его страдальческих глазах.

Услышав шум лопастей вертолета, Лара посмотрела вверх и увидела вертолет службы «Спасение жизни». Буквально через несколько минут он взлетел, взяв на борт двух раненых. И тут же приземлился частный вертолет, тот самый, который когда-то Кей одолжил, чтобы перевезти Летти Леонард в больницу. Лара подвела к машине Кея двух женщин с серьезными порезами и ушибами.

— Вы видели Джейнэллен? — крикнул Кей, стараясь покрыть шум мотора. Лара отрицательно покачала головой. — Экономка говорит, что она поехала в Лонгвью. — Он пожал плечами. — Никто в конторе не знает, где Бови.

— Если она появится, я скажу, что вы ее ищете.

— Я скоро снова вернусь.

Вертолет оторвался от земли.

Лара опять занялась пострадавшими и перестала считать часы и минуты. Она измеряла время только числом тех, кого она могла спасти или оказать хотя бы какую-то помощь до отправки в больницу. Она старалась не думать о тех, кого не могла спасти.

У нее нашлись и помощники. Подъехали молодожены Джимми Бредли и Хелен Берри, поженившиеся всего две недели назад. А также Олли Хоскинс. Особенно обрадовало Лару появление ее бывшей медсестры Нэнси Бейнер. Нэнси с ее опытом работала быстро и умело, и ей можно было доверить даже самые тяжелые случаи. Многие другие жители Иден-Пасс, раньше отказывавшиеся от услуг Лары, теперь предлагали свою помощь. Лара для всех находила дело.

В эту ночь в мотеле дежурили шестеро служащих. В номерах размещались восемьдесят девять постояльцев. И еще двое, о которых никто не знал.

Бови Кейто перенес жену через порог номера для новобрачных в гостинице в центре Шривпорта.

— О Бови, как красиво, — восхитилась Джейнэллен видом из окна, когда Бови опустил ее на пол посередине комнаты.

— Пришлось немного поискать, чтобы сделать выбор. Я взял письменное разрешение в полиции на выезд из Техаса. Ведь мы сейчас в Луизиане.

— Сколько у тебя было забот.

— Я хотел, чтобы тебе понравилось.

— Бови, я в восторге.

— Наверное, нам с тобой придется экономить первый месяц после свадьбы, столько они тут берут за номер.

Джейнэллен рассмеялась.

— Если ты хорошенько попросишь, твой босс тебе повысит зарплату.

— Нет, спасибо, мне не нужно поблажек, потому что я муж босса, — заметил он строго. — Я не из тех, кто охотится за приданым. Помнишь, что я тебе сказал, когда ты меня уговаривала пожениться, вместо того чтобы затевать интрижку. — Он недоуменно покачал головой. — До сих пор не могу понять, как это тебе удалось.

— Ты не хотел, чтобы меня считали потаскушкой. А я сказала, что у нас один выход. Пожениться. Его лицо выразило беспокойство.

— Твоя мама может аннулировать наш брак.

— Не выйдет. Я совершеннолетняя.

— Кей может меня застрелить.

— Я тоже заведу себе револьвер.

— Не надо шутить. Я не хочу становиться между тобой и твоей семьей.

— Я их люблю, Бови, но для меня ты дороже всех на свете. В счастье и в несчастье, в радости и в горе мы теперь с тобой муж и жена. — Она смущенно опустила голову. — Или будем мужем и женой, если ты перестанешь вести разговоры и мы ляжем в постель.

На высоких каблуках Джейнэллен оказалась одного роста с ним. Она наклонилась и поцеловала его в губы. Бови что-то пробормотал, выражая согласие, и заключил ее в объятия для более крепкого поцелуя. Он мгновенно возбудился и быстро выпустил ее из рук, отступив назад.

— Хочешь, я на минутку оставлю тебя одну?

— Зачем?

Он, нервничая, потер ладонями о штаны.

— Чтобы ты… Господи, не знаю, для чего. Ну, чтобы ты подготовилась, как все невесты, так, что ли. Я подумал, что тебе лучше остаться одной.

— А… — Она не могла скрыть разочарования. — Я подумала, может, ты сам хочешь меня раздеть.

— Конечно, хочу, — обрадовался он. — Я хочу сказать, если ты не против.

Джейнэллен некоторое время обдумывала вопрос, потом кивнула.

Он протянул руки и с осторожностью мастера, которому предстоит вскрыть сложный сейф, притронулся к пуговицам на блузке, маленьким перламутровым пуговицам, очень похожим на те, что впервые заставили заработать его воображение.

По мере того как они снимали каждую часть одежды, уменьшалась и их застенчивость. Они раздевали друг друга не торопясь, радуясь каждому новому открытию. И, хотя Джейнэллен выросла вместе с братьями, она с любопытством ребенка разглядывала его тело. Шепотом, удивляясь, она ему сообщила, что он красивый, и он ответил, что не знал, какое у нее плохое зрение. Когда же Бови ей сказал, что она прекрасна, она тут же поверила, потому что это подтверждали его руки и губы. С ним она чувствовала себя богиней любви и красоты.

— Я боюсь сделать тебе больно, — шепнул он в последний момент.

— А я не боюсь.

Ей не было больно, даже когда он был глубоко внутри. Она была неумелой и, наверное, слишком хотела угодить, поэтому он ей сказал, что на этот раз сам сделает всю работу. Она подчинилась, и, к их взаимному удовольствию, ее финиш был таким же бурным, как и его.

Потом они открыли бутылку шампанского, которую гостиница предоставляла новобрачным вместе с комнатой. Она выбрала имена для их первых четырех детей. Он пообещал, что ко Дню святого Валентина накопит денег на покупку обручального кольца, как это положено жениху, но она сказала, что ей не нужны никакие материальные доказательства его любви. Она и без того каждое мгновение дышала ею, как воздухом.

Сонный от любви и шампанского, он пробормотал:

— Хочешь искупаться в гидромассажной ванне или посмотреть телевизор? Или еще что-нибудь?

— Еще что-нибудь. — Она улыбнулась ему лукавой улыбкой, которая повергла бы в изумление матрон Иден-Пасс, навсегда записавших ее в старые девы; затем просунула руку под простыню и смело его приласкала.

— Помилуй нас, Боже, — изумился он. — Мисс Джейнэллен стала настоящим сексуальным маньяком.

Если бы Бови с Джейнэллен включили телевизор в своем номере для новобрачных, они увидели бы сообщение о страшном пожаре в Иден-Пасс, уже унесшем десять жизней. Все десять жертв были опознаны, и власти оповещали их родственников.

Лишь много часов спустя пожарные шести округов наконец потушили огонь. На рассвете началось предварительное расследование причин взрыва. Полицейские осматривали тлеющие развалины.

В самом начале возникло подозрение, что скважина номер семь каким-то образом связана с возникновением пожара, а так как Бови не могли разыскать, его мастер сам перекрыл нефтяные и газовые трубы.

Взрывы прекратились, и это вновь подтвердило, что скважина номер семь способствовала распространению огня.

Федеральные агенты допросили Кея как единственного оказавшегося на месте представителя семьи Такетт.

— Возникали ли у вас проблемы с утечкой нефти или газа из этой скважины, мистер Такетт?

— Насколько мне известно, нет, но я не занимаюсь делами нашей «Компании».

— А кто этим занимается?

— Моя сестра. Ее сейчас нет в городе.

— Я понял, что во главе всего стоит ваша мать.

— Только не последние, несколько лет.

— Все же мне хотелось бы с ней поговорить.

— Извините, но об этом не может быть и речи. У нее недавно был удар, и она почти не поднимается с постели.

Лара стояла поблизости и все слышала, но промолчала. Как и все остальные.

— Все, что я могу сказать вам, — продолжал Кей, — так это то, что «Нефтяная компания Такеттов» всегда строго соблюдала меры безопасности.

Агенты, собравшись в кружок, принялись совещаться.

Теперь, когда опасность миновала, десятки любопытных бродили вокруг, чтобы посмотреть на ущерб, нанесенный мотелю. Они, как могли, успокаивали Дарси и Фергуса Уинстона, которых постигло такое страшное несчастье.

Все, кто работал на пожаре, были покрыты сажей и грязью, и только Дарси, как всегда, выглядела нарядной и элегантной. Она неотрывно вглядывалась в толпу в надежде обнаружить Хэвер. Несколько раз она спросила Лару, не видела ли та ее дочь. Миссис Уинстон тихонько плакала, аккуратно вытирая слезы, и повторяла всем, кто выражал сочувствие, одни и те же слова.

— Я просто не могу поверить, что все наши труды превратились в дым. Но, конечно, мы все восстановим.

Фергус, однако, скорее нервничал, чем был безутешен. Лара находила его поведение странным. Возможно, он задолжал страховые взносы.

— Она должна находиться здесь, — услышала Лара обращенные к Фергусу полные отчаяния слова Дарси. Наверное, Дарси считала, что Хэвер необходимо быть на пожаре, чтобы им всей семьей предстать перед прессой.

Два крика прозвучали почти одновременно.

Кричали в той части здания, где произошел первый взрыв и начался пожар.

— Помогите кто-нибудь!

— Быстрей сюда!

Вместе с другими Кей и Лара бегом бросились на шум.

— Там внизу тело.

Кей помог агентам снять балку с обгоревших останков того, что было когда-то человеком.

Не успели все прийти в себя от потрясения, как полицейский обнаружил поблизости еще одну ужасную находку.

— Господи. Тут второй труп.

— Сэр! — Другой агент подбежал к своему начальнику. Он задыхался от быстрого бега. — Я нашел что-то непонятное. — Он показал на небольшое открытое пространство между обгоревшими стенами. — Мне кажется, это газопровод, но он не указан на плане мотеля. Труба идет вертикально вверх. Видимо, она присоединена к подземной линии, идущей прямо от скважины.

Кей протолкался через толпу.

— О чем вы говорите?

Старший агент нахмурился.

— Похоже, мистер Такетт, что кто-то откачивал из вашей скважины природный газ.

Пронзительный вопль раздался за полицейским кордоном. Дарси схватила за плечи девушку-подростка и трясла ее изо всех сил, так что у той голова моталась из стороны в сторону.

— Что ты говоришь? Ты врунья! — Она дала девушке громкую пощечину. — Хэвер была на тренировке. Она сна-зала Фергусу, что должна уйти с дежурства пораньше. Я убью тебя, паршивая дрянь!

Девушка расплакалась.

— Я не вру, миссис Уинстон. Хэвер попросила меня ее прикрыть, если вы вдруг мне позвоните. У нас нет сегодня тренировки. Она сказала… — Девушка икала, и слова было трудно разобрать. — Хэвер сказала, что она встретится здесь с Танкером и они проведут ночь в одном из номеров. — Страдание исказило распухшее от слез лицо. — Она сказала, это будет очень романтично, потому что они устроятся в номере для новобрачных.

Олли Хоскинс без отдыха проработал на пожаре всю ночь, выполняя любые поручения. Но при имени сына он словно обезумел.

— Таннер? Таннер был здесь? Нет. Не может быть. Мой мальчик, он… Нет!

Дарси оттолкнула в сторону всхлипывающую подружку Хэвер и застыла на месте, наблюдая, как мрачные пожарные выносят двое носилок из дымящихся развалин номера для новобрачных. На каждых носилках лежал закрытый черный пластиковый пакет.

— Нет! Хэвер! НЕТ!

И тогда пораженные зрители увидели, как Фергус вдруг рухнул на колени и закрыл голову руками. Потом с жалобным криком упал лицом на землю.

— Я бы не прочь выпить кофе. — Кей догнал Лару, когда она шла к своей машине. — Но мне не на чем ехать.

Он приехал с Дарси, что не было простой случайностью. Но стоило ли говорить об этом в такой момент? Они оба промолчали.

— Если вам нетрудно, может, вы меня подвезете до своего дома?

Лицо и руки Кея, как и у Лары, были испачканы сажей и копотью, одежда в пятнах пота и грязи. Лара потеряла счет, сколько раз он поднимался в воздух с ранеными на борту и возвращался за следующими пострадавшими.

Когда всех доставили в больницу, он стал помогать пожарным. Лара также оказывала им помощь, перевязывала порезы, накладывала повязки на ожоги. Невольно она прислушивалась к громкому голосу Кея; она бы не спутала его ни с каким другим. Даже в предутренних сумерках Лара различала среди других его фигуру.

Она кивнула головой, чтобы он садился в машину. Когда они отъехали, она спросила:

— Как вы думаете, что теперь будет с Фергусом? Фергуса увезли в наручниках.

— Он проведет остаток жизни за решетной. Помимо воровства, он еще виновен в гибели двенадцати человек.

Лара вздрогнула.

— Включая собственную дочь.

Страницы: «« ... 2526272829303132 »»

Читать бесплатно другие книги:

В магазинах продают миниатюрные хлебопечки, для выпекания различных сортов хлеба в домашних условиях...
Всенародно любимый целитель и телеведущий Геннадий Малахов создал уникальную методику оздоровления, ...
На основе социологического анализа произведений классиков и теоретиков партологии, контент-анализа п...
В монографии раскрыты основные теоретические, методологические и аксиологические аспекты лидерства, ...
Сборник составлен из избранных шуточных миниатюр авторов из подмосковного наукограда Пущино....
Книга Павла Зарифуллина – это пророчество о скором возвращении Золотых Скифов и Солнечных Русских.Ск...