Тайна имени Згурская М.
Введение. существует ли скрытый смысл у имен?
Интерес в обществе ко всякого рода прогнозам: будь то судьбы мира, одной страны или одной личности – вечен. Но в наше время – время перехода из одного века (XX) в другой (XXI), он заметно обострился, поскольку всякие перемены для человечества особенно соблазнительны в контексте тайн, загадок и вопросов «что день грядущий нам готовит?»
А что же может быть интереснее, чем самое, можно сказать, близкое и личное имя собственное? Что такое тайна имени? И есть ли эта тайна? Какое глубокое значение имеет ваше имя? Как правильно выбрать имя ребенку? Есть ли у имени характеристики, которые неизбежно становятся присущи тому, кто его носит? Может ли имя влиять на жизнь и судьбу своего носителя или все зависит от воспитания?
Ответы на эти вопросы могут быть самыми разными, но одно несомненно: каждый из нас встречал в жизни людей, о которых говорили: «Как ей (ему) не подходит ее (его) имя! Ну какая она Наташа? Она – Катя».
Имена были всегда: смешные и серьезные, жутковатые и такие, произнося которые язык сломать можно. Имена есть у вас и ваших родителей, и относимся мы к именам, особо не задумываясь, – как дышим, ходим. Однако в древние времена имени уделялось большое значение, гораздо более серьезное, чем сегодня, в дни моды всего трансцедентного и необычного, от чего мурашки по коже. Средства массовой информации, книжные и интернет-издания знакомят нас с самыми разными теориями и версиями, именами старых и новых авторов. Разумеется, и авторы, и сама информация далеко не однозначны.
К счастью, есть и авторитетные исследования. С научной точки зрения имена, отчества, фамилии людей, а также их прозвища и псевдонимы изучает антропонимика. Личные имена в русском и в любом другом языке могут иметь (и имеют) «судьбоносное» значение с точки зрения их происхождения, истории, смысла слов, которые легли в их основу, по этимологическим связям имен можно узнать историю семьи, рода, более широких взаимоотношений между людьми и народами и разгадать другие любопытные загадки.
Вообще, учитывая вышеизложенное, можно сказать, что взаимоотношения между именем и судьбой его обладателя носят скорее нелинейный характер. То есть, с одной стороны, вроде бы утверждать, что именно имя определяет характер и дальнейшую жизнь человека, – значит намеренно упрощать интересную проблему, но так же неверно было бы говорить, что имя – это просто набор неких звуков и только.
Каждый день мы слышим свои имена и никогда не задумываемся, что они значат для нас, но, безусловно, у каждого имени есть какой-то смысл. Для удобства человечество отказалось от уникальности первых имен Острый Глаз, Верная рука, Утренняя Заря. Однако все наши имена произошли от слов, имеющих свое значение. Какие-то из них утратили непосредственную связь с изначальным смыслом. Например, не прочитав в справочнике, что Алексей – это «защитник», а Петр – «камень», вы вряд ли об этом догадаетесь. Некоторые имена, напротив, обозначают именно то, что обозначают – Вера, Любовь, Надежда, Светлана.
Будь имя простым сочетанием звуков, родители вполне могли бы давать детям порядковые номера, а продюсеры – не утруждать себя придумыванием будущим «звездам» эффектных псевдонимов. От имени человека во многом зависит его поведение, а значит, и его жизнь. В действительности звучание любого имени, как музыкальная мелодия, рождает у окружающих те или иные чувства, которые переносятся и на самого обладателя имени. Одни звучат напористо и твердо, как, например, имя Владимир, Александр, Артур. Другие – напряженно, третьи – завораживающе-сексуально. Это несложно заметить, например, сравнив между собой два имени, первое из которых стало эталоном женственности – Мэрилин Монро, и гораздо менее звучное Норма Бейкер. Норма звучит сдержанно, холодновато и резковато, фамилия Бейкер (.англ. булочник) наводит на мысли о чем-то банальном, обыденном и простом, как бублик. В имени Мэрилин сочетаются легкость, волшебство и женское обаяние, а не менее утонченная и «элегантная» фамилия только усиливает эффект. Вряд ли актриса Норма Бейкер со своим «холодным», неприступным именем смогла бы достигнуть высот без своего обольстительного псевдонима – Мэрилин Монро.
С представлением о взаимосвязи судьбы и того, как называют человека, связан и сегодняшний обычай перемены имени. Как и в древние времена, он предполагает перемену в судьбе. Так нередко поступают артисты и писатели, придумывая себе псевдоним; меняют имя люди, принимающие постриг или церковный сан; те, кто вступает в тайное общество; бывают и другие, более частные случаи.
Некоторые современные психологи исходят, в частности, из того, что имя в определенной степени влияет на формирующийся характер и поведение в обществе. Хорошо известно, как часто импонирующее нам имя незнакомца уже привлекает к нему. А ребенок со смешным или слишком оригинальным именем становится магнитом для дразнилок сверстников, и это тоже накладывает отпечаток на его дальнейшую жизнь. Академик А. А. Бодалев говорит о связи между именем человека и его личностными особенностями как о научном факте, он считает, что «имя, как часто слышимое слово, субъективно очень значимо для формирования комплекса форм и способов проявления личностных особенностей».
Вообще, существует несколько антропонимических теорий, объясняющих, каким образом имя человека может влиять на его характер. Это естественно, поскольку у каждого имени обязательно есть некоторые известные и значимые для всех признаки. Все теории по-разному исследуют имена, но все сходятся в одном, что имя влияет на формирование характера человека и, соответственно, на его судьбу. Постараемся определить эти умные мысли.
Социальная теория. С социальной точки зрения имя человека представляет собой сгусток социальной информации о его носителе. Представьте себе имена – Вилен, Октябрина, Агафья, Оксана, Шалва, Мефодий, Исаак, Луис Альберто, Хосе Игнасио… У человека, который сталкивается с одним из таких имен, непроизвольно складывается впечатление о национальности, возможном вероисповедании, времени, моде или традициях. А также, возможно, – основных свойствах характера и темперамента человека. Представления эти приблизительно одинаковы у разных людей, что, в свою очередь, определяет приблизительно одинаковое отношение к носителю данного имени. Ну а когда тысячи людей встречают человека «по имени», то это не может не формировать у разных носителей одного имени схожих черт характера. Социальность имени была сильнее выражена в прошлых веках, когда имена давали по святцам и за каждым именем стояла история жизни святого с вполне конкретными формами поведения, чертами характера, отношением к окружающей действительности и т. п. – житие. «По имени и житие» – гласила стереотипная формула житий, и этой формуле церковь и православный люд следовали, воспитывая будущего христианина.
Эмоциональная теория. Согласно этой теории, имя человека рассматривается в качестве эмоционального раздражителя. Звуки и их сочетание имеют собственную эмоциональную окраску и вызывают у нас определенные образы и ассоциации. Одни имена звучат мягко, ласково и вызывают у окружающих своим звучанием чувство приятного, нежного, возвышенного, другие, наоборот, вызывают неприятные эмоции, заставляют внутренне съежиться, напрячься, похолодеть. Это так называемая «музыка имен». От того, какова она, будет во многом зависеть изначальное отношение окружающих к носителю имени. В дальнейшем это отношение может коренным образом измениться, но когда неприятно звучащее имя вызывает у тысячи человек однотипную негативную реакцию, то это скажется, конечно же, на особенностях характера человека.
Определенные ассоциации подсознательно связываются со смыслом слов, похожих по звучанию. С реальными именами происходит то же самое, на этом, кстати, основана большая часть детских дразнилок: «Наташка-промокашка», «Алевтина из ватина» и прочие. Часто люди со странными именами являются обладателями целого набора комплексов, а с именами смешными – хранителями вечно оборонительной позиции к окружающему миру.
Имена и их сочетания с фамилиями и отчествами звучат по-разному и вызывают совершенно разные образы. Попробуйте отнестись к имени как к мелодии, которая сопровождает вас всю жизнь и с которой вы связываете свой образ.
Звуковая теория. Имя представляет собой набор звуков разной высоты и тембра. Разные имена – разные наборы звуков, неодинаковые для мозга звуковые раздражители. А разные раздражители, как известно, приводят в возбуждение разные структуры мозга. И поэтому у ребенка с именем Маша, которая в течение всего доречевого периода своего развития тысячекратно слышит звуки «м», «а», «ш», «н» в словах «Маша», «Машенька», «Маняша» и прочее, происходит частое возбуждение мозговых структур, связанных с отражением соответствующих звуков «м», «а», «ш» и др. Совсем иначе происходит дело у мальчика с именем Коля. У него мозговые структуры, связанные с отражением звуков «м», «а» и «ш» находятся в состоянии относительного покоя, зато постоянно возбуждаются структуры, связанные с восприятием звуков «к», «о» и «л». Звуковая нагрузка на одни мозговые образования у одного ребенка и совершенно другая по своему физиологическому рисунку нагрузка у другого не может не сказаться на формировании различий в психике этих детей. Оригинальное подтверждение этой теории нашел инженер-электрик харьковчанин Владимир Санжаревский. Через каскад усилителей он соединил микрофон с мембраной, на которой был насыпан металлический порошок. После этого в микрофон несколько раз подряд произносилось имя. И выяснилось: одному и тому же имени всегда соответствует строго определенный рисунок на мембране.
Фонетический фактор немаловажен для становления и развития характера, а стало быть и судьбы. Ребенку нужны покой и ласка. Так как за одно только свое детство он услышит свое имя несчетное количество раз, подумайте, как звать его уменьшительно с минимальным количеством шипящих, свистящих и взрывных звуков. Опять же, благозвучность. Имя, отчество и фамилия – сочетание, которое, возможно, останется с ребенком на всю жизнь. Впрочем, если у папы Олега родилась дочь, в любом случае лучше ей учительницей в школе не становиться…
Ассоциативная теория. Механизм взаимодействия имени и характера действует на уровне бессознательных ассоциаций и ощущений человека. К такому выводу группа исследователей (под рук. Згонникова П. А.) пришла в результате исследований, в ходе которых просили людей ответить на вопрос, с каким цветом у них ассоциируются разные имена. Оказалось, что у статистически преобладающего большинства исследованных имя Татьяна вызывает представление о красном (и близких к нему) цвете, имя же Елена обычно ассоциируется с голубым (и близким к нему) цветом. Из психологии цвета известно, что красный цвет пробуждает у человека состояние тревоги, опасности, страдания, голубой же, напротив, вызывает чувство успокоения и умиротворенности. По данным Бориса Хигира, Татьяны в основном натуры властные, несколько грубоватые и несдержанные, упрямые, стараются в чем-то походить на мужчин и присваивать их функции. Елены же, наоборот – и об этом писал еще Флоренский, – есть олицетворение мягкости и нежности. Татьяны, вызывая своим именем чувство бессознательной тревоги и опасности, принуждены с самого детства испытывать к себе настороженно-отрицательное отношение людей и быть потому в постоянной «глухой защите». Отсюда – такой тип характера. Девочки же с именем Елена, получив от родителей в подарок имя, вызывающее у окружающих бессознательную реакцию покоя, растут и формируются в обстановке более благоприятного психологического комфорта.
Теория смысла (семантическая). Даже если вы назовете ребенка по имени деда или бабушки, совсем не лишнее заглянуть в толкователь имен. Статистика показывает, что большинство самых распространенных имен образовано от древнегреческого, древнееврейского, древнегерманского, арабского, славянского языков и латыни. И большинство из них означают «здоровый», «благородный», «прекрасный» и «данный Богом». Но вот пример двух популярных имен: Павел – это латинский «малый», а Яков – древнееврейское «пятка». Знать, почему пятка и почему малый, согласитесь, не лишнее. Сегодня нет идеологической моды, и в честь революционных движений вы называть ребенка не станете, позади мода на героев фильмов и сериалов. А значит, вполне настало время открыть подробный справочник личных имен и с удовольствием его изучить, выбрав в итоге самое лучшее имя для своего самого лучшего малыша. Правда, иногда случается обыкновенное чудо: мама смотрит на своего только что появившегося на свет ребенка и вдруг понимает, что зовут его именно так, а не иначе, и все споры и словари уже ни к чему. И вряд ли некий портрет, созданный астрологом, лингвистом или психологом, сможет радикально повлиять на судьбу ребенка, у которого, кроме имени, есть еще и тепло, и любовь.
Имя через века и страны
Всем известно, что имена собственные придумали не мы с вами. Называть друг друга люди начали еще в доисторические времена. Свои именные традиции есть во всех без исключения культурах, и вариации их огромны. Иногда все очень просто, как, например, у индонезийцев: всего одно имя. Иногда – очень сложно, как, например, у африканского народа кази. Ребенка называют в день его появления на свет. Для церемонии родственник малыша готовит особое блюдо: рис раскладывается по чашечкам, а особый рисовый ликер наливают в сосуд из высушенной тыквы. Затем родственники, воззвав к богам, по очереди наливают ликер в рис, перечисляя имена. Выбирают то имя, на которое придется самая длинная капля ликера. Затем этим кушаньем смазывают ступни ребенка, а остальное съедают и выпивают все родственники.
О том, что между именем, характером и судьбой существует какая-то особая необъяснимая и скрытая связь, догадывались еще древние народы. Мудрецы прошлого были уверены, что судьба человека, города и даже государства предначертана его именем. Наши предки верили, что, узнав имя человека или существа, можно обрести над ним власть, зная имя, на человека можно влиять, «наводить порчу». И потому новорожденных нарекали двумя именами, из которых «основное» держали в тайне. В России, например, вплоть до XVII века родители держали в секрете имя, данное ребенку при крещении, пытаясь обмануть тем самым злых духов. В Азербайджане и Турции ребенку давали два имени: одно из них было ложным, другое – настоящим. У некоторых народов детям специально дают заведомо плохие имена, типа Собачий Хвост, Злоба, Кривой, Дурак все по тем же причинам – чтобы ввести в заблуждение силы зла. Обычай так или иначе скрывать свое имя историки и этнографы находят почти у всех народов мира. В некоторых местах этот обычай сохранился до наших дней. То есть наши предки твердо знали, что имя мистическим образом наделяет своего носителя определенными качествами, с именем, как со всякой магической материей, нужно обращаться осторожно. Так как же обстояли дела с именами у различных народов?
Западная традиция
Имена в античной культуре. В своей семье греки при рождении получали только одно имя, фамилий же в современном значении этого слова, объединяющих весь род и переходящих по наследству от отца к сыну, в Греции не было. Не было и общепринятого списка имен, из которого родители малыша могли бы выбрать одно для наречения новорожденного. Так что имена детям давали совершенно произвольно, часто придумывали новые, не встречавшиеся ранее. Часто мальчика просто называли в честь деда или отца, девочку в честь матери или бабушки.
Немало имен было образовано от имен богов и богинь – так называемые «ономата теофора». Твердо веря, что каждое имя содержит в себе нечто магическое, греки называли детей даром того или иного божества, как бы передавая тем самым ребенка под опеку его бессмертного тезки. Среди «ономата теофора» весьма распространены были такие: Диодор (дар бога Зевса), Аполлодор (дар Аполлона), Артемидор (дар Артемиды), Диоген (происходящий от Зевса) и другие.
В другую группу имен входили такие, которые должны были в соответствии с намерениями родителей помочь воспитать в ребенке ту или иную черту характера или просто сулили обладателю имени успех. Среди мужских имен этой группы: Софокл (славный мудростью), Фемистокл (славный справедливостью), Гиерокл (славный святостью). Заметим, что греческие имена на – кл (ес) вполне соответствуют славянским именам на – слав. Отыскание подходящего имени для младенца оказывалось иногда труднейшей проблемой и приводило к семейным ссорам, как это видно из комедии Аристофана «Облака».
Если в дальнейшем, подрастая, юный грек получал еще и прозвище благодаря каким-либо особенностям своего характера или внешности, прозвище, которое он сам принимал и признавал, то в Элладе оно закреплялось за ним навсегда, настоящее же имя забывалось. Так, знаменитый философ Платон первоначально назывался Аристоклом. Таким образом, предполагать кровное родство между людьми с одинаковым именем нет оснований. Поэтому-то историки и биографы в более поздние времена добавляли к именам известных греков прозвища, указывающие на их происхождение или занятие.
В частной жизни житель греческого полиса обходился одним именем. В официальных же документах его обозначали двумя или даже тремя именами, полагалось приводить имя отца, а в Афинах указывать, к какой из городских фил он принадлежит. Любопытно отметить, что в эпоху эллинизма, с ростом бюрократического аппарата управления, человек, обращаясь с письмом к официальному лицу, должен был указать не только свое имя, но и возраст и даже особые приметы.
Кстати, об одном весьма популярном сегодня женском имени и отлично знакомом грекам – Елене. Его, как все знают, носила прекраснейшая царица, из-за которой началась Троянская война. Так вот имя это – не греческое, а догреческое; греки толковали его на разные лады, но малоубедительно, предположительно от слова «хеленос» – свет, возможно изначальная форма – Селена, божество Луны. Кстати, любопытно, что мифологических имен свободные греки обычно не носили, а вот своим рабам давали (не путать с «ономата теофора»). У христиан имя Елена стало популярным оттого, что так звали мать императора Константина, сделавшего христианство государственной религией. Может быть, она попала в императрицы из вольноотпущенниц?
Романская именная модель сформировалась в общих чертах еще во времена Римской империи. Римские имена могли включать в себя, помимо личного имени (преномена), множество других элементов, обозначающих разные уровни родовых отношений и степеней знатности.
Обычно у древних римлян было три имени, как у нас – имя, отчество и фамилия. Первое имя – преномен (praenomen) – было личным, как наши Иван, Мария, Семён или Наталья. Таких имен было мало, их насчитывают всего восемнадцать. На письме их сокращали одной, двумя или тремя буквами. Такие сокращения были весьма распространены, и поэтому для потомков было бы нелишним уметь их раскрывать. Самые употребительные преномены: Аппий, Вописк, Гай, Гней, Децим, Квинт, Луций, Маний, Марк, Публий, Сервий, Секст, Тиберий, Тит.
Второе имя – номен (nomen) – было названием рода и соответствовало, приблизительно, нашей фамилии.
Третье имя – когномен (cognomen происходит от латинского «cum nomine» – что-то, что дополняет личное имя) – было прозвищем, которое присваивали каждому по каким-то признакам: рыжий – Руф, ловкач – Катон, носатый – Назон. Когноменом отличали семью или отдельную ветвь данного рода. Например, к роду Корнелиев принадлежали семьи Сципионов, Руфинов, Лентулов и т. д. Именно когномен и дал начало тому, что мы называем фамилией.
Иногда за какие-либо особые заслуги римлянин получал и четвертое имя или второе прозвище – агномен (agnomen). Публий Корнелий Сципион в честь победы, одержанной им над Ганнибалом в Африке в 202 г. до н. э., стал именоваться торжественно Африканским (Africanus, это сродни прозваниям русских полководцев – Александра Невского, Дмитрия Донского, Суворова Рымникского, Потемкина Таврического). Женщин называли родовым именем отца в форме женского рода. Дочь Публия Корнелия Сципиона звали Корнелией, дочь Марка Туллия Цицерона – Туллией, у Гая Юлия Цезаря была дочь Юлия. Когда в семье появлялась другая дочь, к имени обеих добавляли преномен: Старшая (Major) и Младшая (Minor), другие сестры, не мудрствуя лукаво, прозывались Третья (Tertia), Пятая (Quintilla) и т. д. Замужняя женщина сохраняла свое имя, но к нему прибавлялся когномен ее мужа: Корнелия, дочь Корнелия, (жена) Гракха (Cornelia, filia Cornelii, Gracchi).
Рабов именовали по их происхождению: Сир (уроженец Сирии), Галл (уроженец Галлии), Фрике (из Фригии); по именам мифических героев: Ахилл, Гектор; по названиям растений или камней: Адамант, Сардоник и т. д. Иногда рабам, которых часто окликали «мальчик» (puer), присваивали имя владельца в родительном падеже (чей?): Марципор (Marcipuer), то есть раб Марка.
Вольноотпущенники (т. е. рабы, получившие свободу) приобретали родовое и личное имя бывшего господина, их собственное имя ставилось на третье место как когномен. Так, секретарь Цицерона Тирон, освободившись от рабства, назывался: Марк Туллий отпущенник Марка Тирон – М. Tullius М. libertus Tiro).
После установления христианства большинство имен, даваемых детям при рождении в Италии, происходят из имен святых Римско-католической церкви. Нередко имена местных святых покровителей используются в одних регионах чаще, чем в соседних. Так, например, имя Ромоло (Romolo) очень распространено в Риме и окрестностях, но редко используется в других местах.
Примерно с XVI века в Италии складывается традиция называть детей по именам предков. Первый сын получал имя деда по отцу; первая дочь получала имя бабушки по отцу. Второй сын получал имя деда по матери; вторая дочь получала имя бабушки по матери. Остальные дети получали имена своих родителей, или имена ближайших незамужних или умерших дядь и теть. Из-за этого обычая одни и те же имена повторяются в итальянских семьях из поколения в поколение.
Что интересно, в древности фамилии не использовались, только с возвышением Древнего Рима использование «трехчленного имени» за гражданами закрепилось в традиции. Например, «Марк Туллий Цицерон», состоит из Marcus – praenomen (личное имя), Tullius – nomen (указывает на генеалогию и семью) и когномен Cicero, который стал своего рода псевдонимом для опознания в дальнейшем. Фамилии итальянцев произошли от римских дополнительных имен. Но не сразу.
Обычай системы имен из трех частей был утрачен в Средние века, а большинство итальянцев, родившихся до X века, известны только по личному имени, полученному при рождении, как например Джузеппе, Симеоне, Джованни, но позже уже стало использоваться дополнительное имя во избежание путаницы. Эта традиция началась в Венеции.
Наиболее ранние свидетельства использования фамилий в Италии прослеживаются с XII века. В те времена это еще были, в большинстве случаев (за исключением родовых имен знати) прозвища (soprannomi – означает «выше имени»), а также различные именования в честь предков, географические и названия по профессии. В дальнейшем многие из них закрепились в качестве родового имени. Обычаи постепенно распространяются от знатных кругов среди всех классов населения, и в XV веке большинство фамилий были наконец-таки образованы. А в 1564 году Совет Тренто приказал приходским священникам регистрировать каждого человека с именем и фамилией.
Современные итальянские фамилии обычно оканчиваются на – и и – о – Пуччини, Томмазино. Кроме того, в них могут входить и дополнительные частицы, которые указывают на высокое происхождение, но далеко не всегда, так, например, они могут обозначать: принадлежность к семье: Ди Джакомо, Ди Фердинандо; принадлежность к кому-то: Дель Дюка (герцогский), Дель Монако (монашеский), Де Пископо (епископский). Найденышам присваивались поэтические фамилии типа Degl’Innocenti (Дель’Иносенти), Degli Espositi (Делли’Эспосити), Degl’Amore (Дель’Аморе), Di Dio (Ди Дио).
По сути, система, зародившаяся на Апеннинском полуострове, дала начало той системе, которой пользуется большая часть населения земли. В современной Европе (за исключением Венгрии, в которой обычно на первом месте фамилия, а потом имя – Имре Кальман), в обеих Америках и в Австралии полное имя традиционно записывается и используется в порядке: имя, фамилия.
Мужские и женские имена имеют морфологическое различие, иногда также и фамилии различаются.
В большинстве случаев человек носит только одну фамилию, но в некоторых странах традиционно принято использовать до двух: от отца и матери или от супруга. Также в некоторых европейских культурах имеют хождение отчество и средние имена (иногда несколько).
Список имен западной цивилизации по большей части состоит из имен библейского происхождения, но, естественно, встречаются и национальные имена, которые весьма интересны.
Во Франции принятая система имен во многом схожа с общеевропейской. Обычно француз имеет одно или несколько личных имен и фамилию. Традиционно, большинство людей получают имена из римско-католического календаря святых. Как правило, только одно из личных имен используется в повседневной практике, остальные – только в официальных документах, таких как свидетельства о рождении, смерти и браке. Исключения – цепочки, обычно до двух коротких имен, которые в речи звучат как одно имя Жан-Клод, Жан-Жак. При этом, если первое из имен не склоняется, то они, как правило, соединяются дефисом.
Иберийские (Испания, Португалия и испано– и португалоговорящие страны) мужские и женские личные имена по своему происхождению восходят к греческим (Nicomedes, Medea), римским (Romulo, Cesar), арабским (Farida, Negub), германским (Amelgebra, Ricardo) и древнееврейским (Uriel, Maria) источникам.
XV век считается периодом объединения феодальных государств, расположенных на Пиренейском полуострове. К этому времени относится и становление испанской национальной антропонимики. История испанцев в предшествующие эпохи объясняет наличие в их языке греческих, латинских, древневерхнемецких, а также арабских слов (корней).
Большинство испанцев – католики, а по канонам римско-католической церкви выбор личных имен при крещении ограничен именами святых из церковного календаря. Ребенка нарекают одним, двумя или (что менее распространено) несколькими личными именами. Длительное время существовала традиция называть первого ребенка именем деда по отцовской линии, а второго – по материнской или именем какого-нибудь выдающегося предка семьи.
Кроме имени, полученного от родителей, испанцы носят имена, полученные при крещении от крестившего священника и крестных родителей. Имена, полученные при крещении, должны непременно содержаться в католических святцах. Большинство из имен, полученных испанцем, не используется, а используется только одно или два имени, например, у нынешнего короля Испании пять личных имен – Хуан Карлос Альфонсо Виктор Мария (Juan Carlos Alfonso Victor Магна), но всю свою жизнь он пользуется только двумя из них – Хуан Карлос.
Начиная с 30-х годов XX века в Испании получили распространение имена, основы которых не относятся к католическим спискам. Это могут быть абстрактные (символические) имена: Encarnacion (Энкарнасьон) – «воплощение», Concepcion (Консепсьон) – «познание», Libertad (Либертад) – «свобода»; названия цветов: Rosa – «роза», Camelia – «камелия», Flora – «растительность»; названия драгоценных камней: Diamante (Диамант) – «бриллиант», Perlas (Перла) – «жемчуг»; имена литературных героев – Ofelia (Офелия), Graciela (Грациэла) и т. п. Испанская система имен в настоящее время включает и иностранные имена, вошедшие в испанский язык в результате самых разнообразных контактов и связей с другими народами.
В том, как именуют граждан, можно выделить следующие наиболее типичные случаи:
• модель из двух частей: личное имя (nombre de pila) + фамильное имя (nombre de apellido), например Mario Carlos (Марио Карлос);
• модель из трех частей: первое личное имя + второе личное имя + фамильное имя. Например Juan Romulo Fernandez (Хуан Ромило Фернандес);
• модель из многих составляющих: одно или несколько личных имен + два фамильных, где первое фамильное может носить патронимический характер (от отца), а второе фамильное происходить от наименования места рождения, жительства, например Carlos Sanchez Malaga (Карлос Санчес Малага);
• одно или несколько личных имен + первое фамильное имя + у /de (de la / de las / de los /del) + второе фамильное имя. Например: Gustavo Arboleda у Restero (Густаво Арболеда и Рейтеро), Antonio Espinosa de los Monteros (Антонио Эспиноза де лос Монтерос), Teresa Alvarez del Castillo (Тереза Альварес дель Кастилио);
• одно или несколько личных имен + фамильное имя 1 + у + de la (del) + фамильное имя 2, например: Teodoro Cabral у Martinez del Campo (Теодоро Кабрал и Мартинес дель Кампо) и т. д.
Случаи, когда у одного человека более двух фамилий, традиционно нередки, особенно популярно это среди знати и басков. Фамилии могут разделяться союзом и (исп. у), например фамилию Луиса Карлоса Куартеро Лафарга можно записать как Куартеро и Лафарга, но в настоящее время это считается старомодным и используется практически исключительно лицами дворянского происхождения. Поскольку в большинстве испаноговорящих регионов планеты используют, по крайней мере, две фамилии, то, чтобы разобраться в них, необходимо некоторое усилие. Выходя замуж, женщины не берут фамилию мужа, а сохраняют свою. А вот дети получают первую фамилию отца, за которой следует первая фамилия матери.
Например: Пилар Гомес Диас, выходящая замуж за Фелипе Родригеса Фернандеса, останется Пилар Гомес Диас. Но если у них родится дочь, которую назовут Мерседес, то она станет Мерседес Родригес Гомес, фамилия отца записывается до фамилии матери. Хотя существуют отдельные исключения – в португалоязычных странах фамилия отца в большинстве случаев ставится после фамилии матери.
Замужние женщины могут сохранять свою девичью фамилию или присоединять к ней фамилию мужа, а также полностью заменять фамильным именем мужа свое девичье фамильное имя. Если Мерседес Лопес Родригес Гомес выйдет замуж за Хуана Гарсию Мартинеса, то она может остаться Мерседес Родригес Гомес или выбирать между двумя новыми фамилиями Мерседес Лопес де Гарсия или Мерседес де Гарсия Мартинес. А вот полное имя ее сына Педро будет Педро Гарсия Родригес.
К счастью, в деловом общении используется только первая фамилия. Так, Фелипе Родригес Фернандес скорее всего будет известен как сеньор Родригес. В некоторых деловых документах, дабы избежать ошибки, жена принимает имя мужа, тем самым признавая, что она ему принадлежит. Так, Пилар Гомес Диас, супруга Фелипе Родригеса Фернандеса, может подписываться как Пилар Гомес Диас де Родригес. Когда бедняга Фелипе отойдет в мир иной, Пилар может начать подписываться как Пил ар Гомес Диас, въюда де Родригес (вдова Родригеса).
Дефис в этих двойных именах не используется никогда, за исключением истинно двойных имен. Но в этом случае у носителя такого имени будет целых три фамилии, например: Фернандо Гонсалес Молина-Торрес, где Молина-Торрес – это и есть двойная фамилия. А если случится так, что оба супруга носят двойную (через дефис) фамилию, то их отпрыски будут носить целых четыре фамилии, вроде Хавьер Агилар-Паскуаль Лопес-Матиас.
Необходимо также отметить, что нередко мальчиков зовут Хосе Мария, а девочек – Мария Хосе. Тут главное не перепутать порядок, а то можно попасть в неловкое положение.
Испанцы традиционно часто дают сыновьям имя отца, а дочерям – имя матери. Таким образом, в одной семье вы можете встретить сразу нескольких Эдуардо и несколько Маргарит, но звать их будут по прозвищу. Например: Франсиско = Пако или Панчо, Хосе = Пепе, Мануэль = Маноло, Энрике = Кике; Мария Исабель = Марибель, Провиденсия = Прови, Инмакулада = Инма, Жозефа = Пепита, Консепсьон = Конча, Ремедиос = Реми, Долорес = Лоли и так далее. Например, для широко распространенного имени Хесус (Jesus) часто встречается форма Чучо (Chucho).
Также при образовании ласкательных и уменьшительных форм имен распространенными суффиксами служат: – ito (-ita), – ico (-ica), – illo (-ilia). Так, например, от имени Хуан, Ана, Инес ласкательными именами будут соответственно Хуанито, Анита, Инесита и т. п. Если личное имя оканчивается на – s, то имя будет: Карлос – Карлитос, Долорес – Долореситос и т. п. Иногда производные ласкательные имена образованы различными усечениями, например Сунта (Sunta) от женского имени Асунсьон (Asuncion) и т. д.
Португальская система именования достаточно гибкая. При рождении ребенок может получить одно или два имени и до четырех фамилий. Дети получают фамилию от обоих родителей. Обычно фамилия от матери предшествует фамилии отца, но обратное тоже возможно.
Европейский Северо-Запад – территория, на которой до сих пор можно найти как весьма архаичные, так и довольно современные формы имянаречения. В древности этот регион занимали кельтские племена. Это была группа народов, говорящих на родственных языках, исповедующих близкие культы и создавших оригинальную культуру, поэтому на территории современных стран Скандинавии, Англии, Шотландии, Ирландии и прочих можно найти имена с древними кельтскими корнями.
Исландское имя состоит из личного имени и отчества (патронима), но без фамилии. Это единственный случай в мировой практике, когда иметь фамилию запрещено законом 1925 года: параграф 2 гласит – «Никто не должен брать себе фамилию в нашей стране. За границей фамилией исландца становится его отчество».
Такое «бесфамилие» является особенностью традиционных исландских имен. Большинство исландцев (а также иностранцы, получившие в последние годы исландское гражданство) имеют только имя и отчество, подобная практика существовала прежде и в других скандинавских странах. Только исландцы все еще следуют древней традиции образования своей «фамилии», то есть на самом деле отчества, из имени отца. В обращении и при упоминании человека употребляется только имя, независимо от того, обращается ли говорящий к данному лицу на «вы» или на «ты».
Отчество представляет собой сложную конструкцию, состоящую из имени отца в родительном падеже и слов «сын» (исл. son) – для мужчин, или «дочь» (исл. dyttir) – для женщин. Например, Лейфур Эйриксон (Leifur Eiriksson), Снорри Стурлусон (Snorri Sturluson) и известная певица Бьорк Гудсмундоттир (Bjork Gudmundsdyttir).
Иногда вместо патронима используется матроним – форма, производная от имени матери. Например, Хейдар Хельгусон (сын Хельги), Вигдис Хельгудоттир (дочь Хельги).
В случаях, когда можно спутать двух полных тезок по имени и отчеству, применяется отчество второго порядка (по имени деда). Например, Йон Торссон Бьярнарсонар (Jon Torsson Bjarnarsonar) – Йон, сын Тора, сына Бьярни. Такая конструкция весьма обычна в сагах, хотя в настоящее время встречается редко (чаще используется среднее имя).
Эта форма образования фамилии называется патроним, обращенная к отцу. По этой причине исландцы никогда не обращаются друг к другу только по патрониму (фамилии), всегда с именем (или только по имени). Исландец скажет: «Президент Исландии Олафур Рагнар Гримсон» или «Президент Олафур Рагнар», но никогда – «Президент Гримсон».
В настоящее время часть исландцев принимает настоящие фамилии (во многом это связано с поездками в другие страны). Часто они образуются по названию местности, где они родились или живут. Но фамилии имеет очень небольшое число исландцев. Многие в Исландии борются против фамилий, считая, что они не присущи исландскому национальному духу. Имеющие фамилии нередко вставляют между именем и фамилией отчество в сокращенной форме.
Ирландские имена и фамилии отражают разнообразие традиций, языков, которые были интегрированы в современную ирландскую культуру. Ирландские личные имена обычно берут свое начало в древних кельтских именах, кельтской христианской традиции и аглицированных формах гэльских имен. Аглицирование гэльских имен произошло из-за того, что закон в течение длительного времени запрещал использование ирландского языка. Самое пупулярное имя в Ирландии – Патрик, это связано с тем, что святой Патрик считается покровителем Ирландии.
Традиционно ирландцы при именовании детей придерживались схемы, в некоторой степени схожей с традицией, принятой у итальянцев и у некоторых других народов.
Первый сын получал имя деда по отцу, второй сын – имя деда по матери, третий сын – имя отца, четвертый сын – имя старшего брата отца, пятый сын – имя старшего брата матери.
Первая дочь – имя одной из бабушек, вторая дочь – имя второй бабушки, третья дочь – имя матери, четвертая дочь – имя старшей сестры матери, пятая дочь – имя старшей сестры отца.
Ирландские фамилии легко узнаваемы по приставкам Мак и О’ (О’Нил, О’Рейли, Мак-Кормик).
Кстати, фамилии, начинающиеся на Мак, могут указывать на принадлежность ее носителя к шотландцам, так как в Шотландии тоже говорили на гэльском языке. Мак означает «сын» и в Шотландии определяет принадлежность к тому или иному клану. Также в Шотландии использовались гэльские личные имена. И так же, как и в Ирландии, они усиленно вытеснялись английскими, но шотландские кланы, особенно горские, рьяно боролись за свою независимость и самобытность (естественно, это касалось не только имен). Поэтому в Шотландии исконные имена давались часто и символизировали непокоренный национальный дух и неподчинение английской короне.
Английское имя. Традиционно в англоговорящих странах ребенок при рождении получает два имени: личное имя (personal name, first name) и среднее имя (middle name) – имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией. Наиболее важным, существенным является именно первое, личное имя. Так писатель Джером Клапка Джером известен нам и всему миру как Джером Джером или, в крайнем случае, Джером К. Джером.
Английские личные имена прошли долгий путь исторического развития, путь, неразрывно связанный с историей английского народа и английского языка. Англосаксы, как и другие древние германские племена, имели лишь одно имя, которое по структуре могло быть простым (Froda – мудрый, старый; White – белый, светлый, блестящий и др.) и сложным (Aethelbeald – благородный; отличный, превосходный + смелый, стойкий, отважный; Eadgar – собственность, владение, имущество, счастье, богатство + копье).
Простые имена постепенно были вытеснены сложными, двухкомпонентными именами; после XIII в. они в номенклатуре английских личных имен не встречаются.
Некоторые древнеанглийские сложные имена предстают как своеобразные новые композиции, значение которых не выводится из суммы значений их составляющих. Например, Frithuwulf – мир, безопасность; убежище, приют + волк; Wigfrith – борьба, спор, раздор, война + мир, безопасность, убежище, приют.
Компоненты сложных имен черпались из особого фонда древнеанглийских именных слов. Англосаксы верили в магические свойства «благожелательных» именных слов дарить носителю имени защиту и покровительство, богатство, здоровье, благополучие, отвагу, славу, почет и т. д. Сюда относятся, например, следующие древнеанглийские слова: aelf – эльф; beorht – яркий, блестящий, светлый; beorn – поэт, человек; воин; герой; eald – старый, старинный; прежний; gar – поэт, копье; gifu, gyfu – дар, подарок; благоволение, милость; god – хороший; добродетельный; благоприятный; полезный, подходящий; умелый; добро, дар; имущество; gold – золото; maere – известный, славный, великолепный; raed – совет; решение; ум, мудрость; rice – могущественный; высокого звания; богатый; власть; sea – море; озеро; sige – победа; успех; stan – камень; sunu – сын; потомок; weard – страж, хранитель; защита; покровительство; стража; поэт, владелец; лорд; wig – борьба; спор, раздор; война; битва; доблесть; военная сила; wine – поэт, друг; защита; wulf – волк и др.
Крупным политическим событием, повлиявшим на дальнейшее развитие английского народа и английского языка, как известно, является вторжение в Англию норманнов, жителей северной области Франции – Нормандии. В 1066 г., после разгрома войск англосаксов при Гастингсе, герцог Нормандии Вильгельм был провозглашен королем Англии. Высшие гражданские и церковные должности заняли прибывшие с ним и переселившиеся позже чиновники и представители духовенства, говорившие на нормано-французском языке – разновидности старофранцузского языка.
Завоеватели принесли свои имена (современные Hugo (Хьюго), Ralph (Ральф), Richard (Ричард), Robert (Роберт), Roger (Роджер), William (Уильям) и др.), которые вскоре стали вытеснять англосаксонские имена. Усвоение новых имен шло более интенсивно среди правящих кругов. Выжили лишь считанные англосаксонские имена, например, Alfred (Альфред), Edgar (Эдгар), Edmund (Эдмунд), Edward (Эдвард), Ethelbert (Этельберт), Hilda (Хильда), Mildred (Милдред) и др.
Вытеснению англосаксонских имен способствовало также влияние христианской религии, обращение в которую началось в Англии в VII веке. Миссионеры папы Григория Великого начали прибывать в Англию из Рима в конце VI века. Они пользовались поддержкой королевской власти, и распространение христианской религии происходило довольно быстро. Монастыри и школы, преподавание в которых велось на латинском языке, постепенно становятся центрами распространения древнегреческой, римской и христианской культуры. Личные имена начинают пополняться библейскими, непонятными для основной массы населения. Члены королевской семьи и высшие должностные лица начинают именоваться каноническими христианскими именами. Однако низшие слои населения по-прежнему именовались понятными им языческими именами, и до конца XVI в. библейские имена еще не заняли доминирующего положения в системе английских личных имен. В конце XII в. по частотности употребления библейское имя John (Джон) занимало лишь пятое место, уступая первые места именам William (Уильям), Robert (Роберт), Ralph (Ральф) и Richard (Ричард). А женские библейские имена Магу (Мария), Anne (Анна), Joan (Иоанн) и Elizabeth (Елизавета) впервые упоминаются в письменных памятниках в начале XIII века. В 1538 г. в Англии вводится обязательная регистрация новорожденных, получавших имена и фамилии при крещении.
Реформация – социально-политическое движение, принявшее в странах Западной Европы в XVI в. форму борьбы против католической церкви, – внесла существенные изменения в систему английских личных имен. Небиблейские имена святых попали в опалу, и в конце XVI в. такие имена, как Agnes, Barbara, Basil, Christopher, Denis, Katherine, Martin, Valentine и др., стали встречаться редко. В это же время широкое распространение получили имена из Ветхого Завета: Amos, Benjamin, Elijah, Hannah, Jacob, Joseph, Samuel, Sarah, Susan и др. Имятворческая фантазия пуритан, наиболее радикально настроенных сторонников движения, пополнила номенклатуру того времени «добродетельными» именами Charity, Faith, Hope, Prudence и др. (ср. русские женские имена Вера, Надежда, Любовь).
Фактором, оказавшим значительное влияние на развитие системы английских личных имен, является литература, самым тесным образом связанная с общественно-политической историей страны. Трудно переоценить ее роль в формировании общественного сознания, нравов и вкусов членов общества. Чосер, Сидней, Спенсер, Шекспир, Милтон, Дефо, Свифт, Ричардсон, Филдинг, Смоллетт, Стерн, Скотт, Диккенс, Теккерей, Бронте, Элиот, Теннисон, Голсуорси, Шоу и др. в Англии, Купер, Хоторн, Бичер-Стоу, Твен, Драйзер, Льюис и др. в США создали галерею литературных типов и персонажей, имена которых многие поколения англичан и американцев давали своим детям. Например, забытое женское имя Alice стало популярным во второй половине XIX в. после выхода в свет сказок Л. Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1871).
В разговорной речи используются сокращенные имена: Ben (Бен) от Benjamin – Беньямин, Dan (Дэн) от Daniel – Дэниэль, Danny (Дэнни), Dan от Daniel, Jimmy (Джимми), Jim (Джим) от James (Джеймс) и др. Кстати, сокращенные имена еще в VIII в. встречались у англосаксов: Eda – Edwine – Edwin, Sicga – Sigewrith и др.
Среди распространенных имен, чаще это женские имена, выделяются группы сравнительно новых, связанных с названиями цветов и растений, а также с названиями драгоценных камней. Например: Blossom (Блоссом) – цвет, цветение; Clover (Гловер) – клевер; Daffodil (Деффодил) – бледно-желтый нарцисс; Flower (Флауэр) – цветок, цветение; Ivy (Иви) – плющ и др. Amber – янтарь; Beryl – берилл; Coral – коралл; Pearl – жемчуг; Ruby – рубин и др.
В газете «Таймс» ежегодно публикуются списки самых распространенных имен, которые дают возможность хотя бы приблизительно представить, как менялась мода на имена в Великобритании.
Британские фамилии приобрели распространение в период между 1250 и 1450 годах. Широкий спектр этнических и языковых корней английских фамилий отражает историю Англии. В отличие от русского, в английском языке порядок слов зафиксирован строго и фамилия в подавляющем большинстве случаев следует за именем. С другой стороны, в алфавитных списках (например в энциклопедии Британника или в телефонных справочниках), а также в официальных документах иногда используется и обратный порядок.
Немецкие имена. Древнейшие из имен германского происхождения зародились в VII–IV вв. до н. э. Как во многих индоевропейских языках, они составлены из двух частей и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т. п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имен типа Эберхард – Eberhart («stark wie ein Eber»), Бемхард – Bemhart («stark wie der Bern»), Вольфганг – Wolfgang (это похоже на славянские имена Святослав, Людмила, Владимир). Из древнейшего слоя личных имен – их обнаружено около 2 тысяч – сегодня едва ли наберется сотня действующих. «Магический смысл» личных имен был полностью утрачен уже в раннем Средневековье.
Начиная с XII столетия сложилась двучленная система имен, включающая одно или несколько имен личных («Vornamen») и фамилию («Nachname»).
Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета – Adam (Адам) – «первородный», Susanne (Сусанна) – «лилия», затем из греческого языка: Andreas (Андреас) – «храбрый», Agathe (Агата) – «добрая», Katharina (Катарина) – «чистая», из латинского – Viktor (Виктор) – «победитель», Beata (Беата) – «счастливая». Особенно активно библейские имена заимствовались в XV в. Причем в католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских – именам библейских персонажей. Личные имена религиозного содержания создавались и из немецких слов и основ: Traugott, Furchtegott, Gotthold и т. п.
Выбор личного имени часто подвержен влиянию моды:
– это романтически «нордические»: Knut (Кнут), Olaf (Олаф), Sven (Свен), Birgit (Биргит), заимствованные из древнегерманской мифологии или из героического эпоса Siegfrid (Зигфрид), Siegmund (Зигмунд) и др.);
– французские имена: Annette (Аннет), Claire (Клара), Nicole (Николь), Yvonne (Ивонн);
– русские – Vera (Вера), Natascha (Наташа), Sascha (Саша); итальянские или англо-американские.
Мода на имена в немалой степени формируется в подражание. В былые времена детям охотно давали имена монархов (в Пруссии – Friedrich (Фридрих), Wilhelm (Вильгельм); в Саксонии – August (Август), Johann (Иоанн), Albert (Альберт); в Австрии – Joseph (Иосиф), Leopold (Леопольд), Maximilian (Максимилиан), а также имена героев литературных произведений. Некоторые имена вышли из моды, их сегодня дают очень редко. В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращаются, например: Ulrich (Ульрих) – Ulli (Улли); Bertold (Бертольд) – Bert(i) (Берти); Katharina (Катарина) – Kat(h)e (Коти); Friedrich (Фридрих) – Fritz (Фриц); Johannes (Иоганн) – Hans (Ганс); Susanne (Сусанна) – Susi (Сюзи). Некоторые из этих сокращенных имен, стали сегодня употребляться наравне с исходным, самостоятельно, например: Fritz, Heinz, Hans.
Немцы, как народ известный своей педантичностью, имянаречение тоже поставили в рамки правил. Личное имя дается ребенку родителями вскоре после рождения. Свобода выбора имени ограничена законом некоторыми принципами:
• Недопустимо имя, если оно считается безнравственным или непристойным, унижающим достоинство ребенка.
• Имя должно однозначно определять пол ребенка. В ином случае выбирается второе имя, являющееся женским или мужским.
• Разрешены лишь имена, внесенные в интернациональный список имен. Имена собственные (города, названия фирм, фамилии) и вымышленные имена не разрешены.
• Недопустимы также имена, считающиеся религиозным табу или не являющиеся именами (Сатана, Иуда, Аллах).
• В случае отказа служащими ЗАГСа в регистрации выбранного имени, вопрос решается в судебном порядке.
Большинство немецких фамилий состоит только из одного слова. Имена бывших аристократов (например графов) стали частями составных фамилий в Германии, часто включают в себя фон (переводится как «из»). В 1919 г. дворянство и аристократия в Австрии были упразднены и использование титула в именах и фамилиях поставлено под запрет. Сейчас, конечно, с торжеством демократии и политкорректности можно носить фамилии аристократических предков, если доказано родство.
Славянские имена. Система русских имен во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трех основных элементов – имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют такие разновидности имен, как прозвище, уменьшительное имя, а для соответствующих социальных групп также псевдоним, монашеское имя. Так же, как и в большинстве европейских культур, в русской именной формуле общепринятой литературной и языковой нормой является порядок слов, начинающийся с личного имени.
Отчество является характерной чертой, отличающей славянскую систему антропонимики от большинства современных европейских. Отчество представлено лишь у восточных славян (белорусов и украинцев), а также у болгар и исландцев (зато у последних практически отсутствуют фамилии).
Имена, отчества и прозвища были известны с древнейших времен. При этом древние источники не всегда помогают четко разграничить дохристианские имена (даваемые с рождения) и прозвища (приобретаемые в более позднем возрасте).
До принятия христианства русские пользовались своими исконными древнерусскими именами, образованными от языковых понятий. Эти имена были разнообразны и многочисленны. После христианизации наши предки не сразу расстались со своими именами, в течение длительного времени они пользовались древнерусскими именами наряду с христианскими, крестильными, тем более что была сильна традиция давать мальчику имя деда, а девочке – имя бабки.
На Руси у человека было два имени: одно – ложное, для всех, и другое – тайное, только для самого человека и его очень близких людей. Эта традиция существовала как защита от недобрых духов и недобрых людей. Часто первое славянское имя было заведомо непривлекательным, так называемые хулительные имена, (Крив, Некрас, Злоба, Неждан), для еще большей защиты от недобрых. Ведь не имея ключа к сущности человека, причинить зло гораздо сложнее. Обряд второго имянаречения производился в подростковом возрасте, когда основные черты характера сформировались. Имя давалось, исходя из этих особенностей характера.
Славянские имена были были разнообразны, можно выделить следующие группы имен:
• Имена из животного и растительного мира (Щука, Ерш, Заяц, Волк, Орел, Орех).
• Имена по порядку рождения (Первуша, Вторак, Третьяк).
• Имена богов и богинь (Лада, Ярило).
• Имена по человеческим качествам (Храбр, Стоян).
• И основная группа имен – двухосновные (Святослав, Добромир, Тихомир, Ратибор, Ярополк, Гостомысл, Велимудр, Всеволод, Богдан, Доброгнева, Любомила, Миролюб, Светозар) и их производные (Святоша, Добрыня, Тишило, Ратиша, Путята, Ярилка). Из перечисленных имен несложно проследить процесс создания производного имени: из двухосновного отсекается вторая часть и прибавляется суффикс или окончание (-нег, – ло, – та, – тка, – ша, – ята, – ня, – ка). Например: Добрыня: Добро (ы) + ня = Добрыня.
В России с пришествием христианства славянские имена впали в небытие. Существовали списки славянских имен, запрещенных церковью. Почему так происходило нетрудно догадаться. Одна часть имен (Лада, Ярило) была именами языческих богов, обладатели второй части были люди, которые и после христианизации Руси пытались восстановить культ и традиции язычества дохристианской Руси.
Нехристианские имена и прозвища стали вытесняться примерно в царствование Ивана Грозного, в период русской централизации и укрепления государственности. Раз в государстве была единая вера (православие), то и языческий разброд в именах должен быть упразднен. Регистрация новорожденных детей проводилась только церковью, где осуществлялся обряд крещения. Таким образом, крещения не миновал ни один ребенок, даже если его родители были неверующими. Какие же имена давались тогда? В русской православной церкви были (да и теперь есть) особые книги – месяцесловы, или святцы. Святцы – это список святых, чтимых православной церковью, составленный в порядке месяцев и дней года, к которым приурочено празднование и чествование каждого святого, непременно канонизованного церковью. Священник перед обрядом крещения предлагал на выбор несколько имен, которые значились в святцах на день рождения ребенка. Ребенку можно было дать только такое имя, которое имелось в святцах, никакого другого не допускалось. Святцы появились как выдержки из русских житий, составлявших основу фундаментального труда «Великие Четьи-минеи» («четьи» – древнерус. – для чтения, «минеи» – от греч. месяц). Четьи-минеи были созданы как своеобразный многотомный сборник «всех книг четьих», «чтомых» на Руси (преимущественно «святых», предназначавшихся для «душеполезного» чтения). Состав их, подобранный и утвержденный церковью, должен был регламентировать годовой «круг чтения» на каждый день.
И конечно, включенные в них имена святых имеют скорее греческие или византийские корни, чем языческо-славянские. Поскольку большинство славянских имен и прозвищ были не признаны православной церковью, их ожидала печальная судьба. К концу XVI столетия нехристианские имена постепенно начинают исчезать из употребления. Процесс этот завершился только к середине следующего века. Отныне, крестя новорожденного, можно было выбирать только из перечня имен святых, относившегося к данному конкретному дню.
На сегодняшний день славянские имена становятся все более популярны, что, безусловно, внушает оптимизм относительно возрождения культуры и восстановления связи поколений. Хотя нередко доходит и до комичного. Например, такая ситуация: девочку назвали Гориславой или Любомирой. Соседи, удивляясь необычному имени, говорят: «Не могли, что ли, назвать как-нибудь по-русски – Ирой или Катей».
Фамилии появились на Руси довольно поздно и, как правило, они образовывались из имен и прозвищ предков. Первыми в XIV–XV вв. приобрели фамилии князья и бояре. Впрочем, и в XVI в. наследование некняжеских боярских фамилий было весьма неустойчивым. Потом стали приобретать фамилии купцы и духовенство. В середине XIX в., особенно после отмены крепостного права в 1861 г., формируются фамилии крестьян. Процесс приобретения фамилий, в основном, завершился к 30-м годам XX века.
Восточная традиция
Ближний Восток. Арабская (исламская) система имен считается одной из наиболее сложных среди других современных традиций именования: большинство арабов не имеют простого имени, состоящего из личного имени и фамилии, но обладают длинной цепочкой имен. Арабская система имен сформировалась полностью в эпоху позднего Средневековья. Она стала основой для дальнейшего развития систем арабских личных имен во всех странах Востока. Благодаря важности арабского языка в исламе, большинство мусульман по всему миру используют первые имена, но вне границ арабских государств полная система имен обычно не употребляется. Хотя она так же интересна, как и сложна, и достойна того, чтобы о ней поведать.
В течение своей жизни человек, принадлежащий к арабской культуре, мог обладать несколькими именами. В младенчестве ему давалось первое имя – «алам», и иногда «кунья» – производное от алам. Это происходило сразу после рождения или при обрезании. Кунья в ряде случаев могла быть выведена из личного имени алам. К имени алам часто добавлялось имя отца, «насаб», что соответствует русскому отчеству. Потом, в соответствии с его социальным положением, он мог получить титул или прозвище – «лакаб», отражающие его личные качества или описывающие его внешность. Мог он также именоваться по названию той страны или местности, где родился или откуда приехал, что соответствует части имени, называемой «нисба». Название религиозной школы, равно как и название профессии, должности также могли входить в состав его имени. Если же человек был известен как писатель или музыкант, то он мог обладать, как и в других странах, псевдонимом.
Все категории имен принято обозначать арабскими словами. Их количество может меняться от четырех до восьми в зависимости от подразделений прозвищ и титулов.
Существует традиционно сложившийся порядок формирования арабских имен:
кунья (отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется;
алам – или исм, личное имя, даваемое при рождении, иногда несколько, иногда включает в себя элемент «абд»;
насаб – имя по отцу, с элементом «ибн», иногда несколько – по деду, по прадеду и т. д.;
лакаб, или набаз, или мансаб – эпитет, титул или почетное прозвище (иногда несколько);
нисба, или тахаллус – указание на дополнительный признак, обычно заканчивается на – и.
Алам и насаб почти всегда присутствуют в имени, а расположение остальных компонентов может варьироваться. Кроме того, они могут вообще отсутствовать. Иногда после имени ставится хитаб (-ад-Дин, – эд-Дин), а лакаб и нисба меняются местами. По отношению к одному лицу эти имена, прозвища, титулы никогда не употреблялись все вместе. Их многочисленные и меняющиеся комбинации отражают только те имена, по которым человек стал известен своим современникам и которые дошли до наших дней. Так, например, Гия-сад-Дин Абу-л-Фатх Омар Хайям ибн-Ибрахим аль-Нишапури, что означает Плечо Веры Отец Завоевателя Омар Ибрахимович Палаточник из Нишапура стал известен как Омар Хайям, где Омар – личное имя (алам), а Хайям – прозвище (лакаб).
Часто также бывает, что когда арабское имя попадает в обиход европейцев – оно латинизируется или славянизируется. Например Авиценна (латинизация от Абу Али Хусейн ибн Абдаллах Ибн Сина). Такое европеизированное имя в рамках европейской культуры часто становится более общепринятым и общеизвестным, нежели оригинальное имя.
Арабские женские имена, как правило, намного проще мужских по числу элементов. Отсутствие имен лакаб и нисба и более редкое употребление имен кунья и насаб значительно сокращает цепочку имен в полном имени. Только особо знатные и известные в истории женщины имели прозвища и титулы. Самые распространенные женские имена – это те, которые носили жены и дочь пророка Мухаммеда: Хадиджа, Хинд, Фатима и др. Теофорные имена образуются с элементом Амат (Амат Аллах, Амат ал-Вахид). С личным именем (алам) иногда употреблялись прозвища (лакаб): Куррату-л-айн, Шаджару-д-дурр.
По происхождению арабские имена в основном семитские. Имена, заимствованные из родственных семитских языков, «впитались» в собственно арабскую массу личных имен с распространением ислама. Число заимствований незначительно.
Есть несколько основных источников заимствований в арабской системе именования:
• греческий и латинский (Искандер, Ифлатун, Иклидис и др.);
• иранский (с элементами – ан, – вайх, имена Фархад, Хусруф);
• турецкий (с элементами – угли, – баша, имена Арслан, Туман, Урхан).
Существует также небольшое число заимствований из индийских, берберских и других языков.
Поскольку Ближний Восток имеет не только мусульманскую составляющую, но и другие семитские части, например иудейскую, то имеет смысл упомянуть о еврейской традиции, связанной с наречением имени. Хотя в современном Израиле, в частности, и еврейской диаспоре вообще, система имен весьма проста.
Основная масса еврейских имен основывается на талмудическом, христианском или исламском толковании Торы (Библии), хотя у евреев встречаются имена небиблейского происхождения. Такими именами в основном пользуются люди, проживающие в Израиле или христианских странах, однако некоторые из них также прижились и в исламском мире, особенно в тех случаях, когда еврейское имя упоминается в Коране.
Поскольку долгое время, по сути всю обозримую его историю, еврейский народ был Народом Книги, народом, чьей объединяющей идеей была религиозная система, то понятно, что имянаречение тоже в первую очередь было связано с религиозной традицией. Руф номен (идиш) – имя, дающееся мужчине при рождении в иудаизме, с которым вызывают в синагоге к чтению Торы, поминают в поминальной молитве кадиш и других культовых церемониях. В качестве руф номен даются имена, упомянутые в еврейской Библии Танах или в Талмуде. Имеет форму: имя бен (сын) + имя отца, например, Авраам бен Ицхак. Руф номен использовалось в основном в культовых церемониях, а в быту, в еврейской народной традиции, евреев часто называли по имени матери Авраам бен (сын) Ривка. Кстати, и количество еврейских фамилий, производных от женских имен, весьма велико.
Еврейские женские имена давались как из Священного писания (Лея, Сара, Двора, Дина, Рахель), так и не строго следуя традиции.
По традиции ашкенази (диаспоры Восточной Европы) ребенка не принято называть в честь живых родственников, а лишь усопших, поэтому, например, форма Абрам Абрамович у евреев могла быть лишь в том случае, когда отец умер до рождения ребенка, да и то это было не принято. В традиции сефардов (Западная и Южная Европа), как раз наоборот, принято именование в честь живых родственников. Они верят, что вместе с именем почетного члена рода передаются и его качества, и надеются на его покровительство.
Вышеназванная традиция не абсолютна, и в хасидизме принято давать имена в честь особо уважаемых людей, раввинов и цадиков и их жен: Менахем Мендл, Хая-Мушка, Дов-Бер у любавичских хасидов; Иче-Меир (Ицхак-Меир) у гурских хасидов (одно из наиболее распространенных еврейских имен в Польше до Второй мировой войны).
Кроме руф номен у ашкенази и сефардов было издавна принято давать дополнительное светское имя. Иногда оно давалось по созвучию (например Мойше – Миша, Хаим – Ефим, Шмуэль – Стенли, Хаим – Ховард и т. д.), иногда по смыслу Арье-Лейб («лев» на иврите и на идише), Цви-Гирш («олень») и по более сложным аналогиям, как, например, из библейского благословения Яакова Йуда-Лейб – (Йуда, как лев) Биньямин-Зеев (Биньямин, как волк), Нафтали-Герц и др., а иногда просто по моде или прихоти родителей.
Существенная группа еврейских имен была заимствована из романских языков в Средневековье – Хаим-Виталь («жизнь» на иврите и на латыни), Вита-Хая («живая»), Шнеур – сеньор, Шпринца – Эсперанца («надежда»), Ента (от итал. Gentile «нежная»), Тульча (от итал. dulce «сладкая»), из греческого: Калман – Калонимос («доброе имя»).
Женские имена у евреев, как правило, больше заимствовались, потому что женщин не вызывали к чтению Торы в синагогах и им не требовалось строго библейского имени. С раннего Средневековья у евреек бытовали даже женские славянские имена, особенно по созвучию с библейскими – Добра похоже на Двора (Дебора) и др.
Также существует небольшая группа «календарных» имен в честь праздников, например, Песах (Песя) или Нисан (название весеннего месяца).
Имя Хаим («жизнь», жен. Хая, у сефардов – Хай) давалось в магических целях тяжело больным, чтобы обмануть ангела смерти. В сефардских общинах давали кальку на языке ладино Виталь (жен. Вита) и даже болгарского Живко. Еврейская традиция имен особенно интересна в контексте выяснения тайных значений имен. Нумерология (учение о числовых кодах, зашифрованных в именах, фамилиях и прочих словах) берет свое начало в штудиях каббалистов, искавших глубинный смысл всех вещей в тексте Торы. Их методы (гематрия, нотарикон, темура) были основаны на том, что у каждой буквы есть свое числовое значение, и складывая и переставляя буквы-цифры, можно открыть заложенный тайный смысл. Главное – знать ключ. Приблизительно на таком принципе основаны многие системы шифрования, как современные, так и древние.
С возникновением сионизма (светского направления) появились тенденции давать необычные библейские имена, не принятые у религиозных евреев, как бы «в пику» последним: Нимрод (дикий охотник, враждебный к евреям), Рэхаваам (царь-отступник в Библии) и др. Также давались языческие семитские имена: например Анат (языческая богиня).
С началом еврейской государственности (образование государства Израиль) создавались новые, небиблейские, светские имена: Илан (дерево), Оз (сила), Нирит или Ора (жен. светоч) и т. д. Переводились имена на иврит с еврейских языков диаспоры – идиша и ладино – Яфа от Шэйна (красивая), Тиква от Эсперанца (надежда) и т. п.
Дальний Восток. Китайская система имен является основой для всех традиционных способов именования людей в Восточной Азии. Практически все страны Восточной Азии следуют традиции, подобной китайской. Насчитывается более 700 различных китайских фамилий, но лишь двадцать из них используются у подавляющей части китайского народа. Разнообразие имен на китайском языке в значительной степени зависит от личного имени, а не фамилии. Подавляющее большинство китайских фамилий записываются одним символом, лишь несколько – двумя.
Личные имена китайцев, которые на слух воспринимаются нами как неразрывное целое, состоят из фамилии, чаще всего образованной от индивидуального имени деда, или от названия ремесла, занятия, должности, от места его жительства и имени. Причем фамилия у китайцев занимает устойчивое первое место не только в официальном имяупотреблении, но и на титульном листе книги и в быту (в отличие от русского или англоязычного антропонимов, в которых оба компонента легко меняются местами).
Фамилия, как правило, записывается одним иероглифом, представляющим собой один слог при написании его в русской или латинской транскрипции. Так, фамилия известного политического деятеля Дэн Сяопина – Дэн, артиста Мэй Ланьфана – Мэй, писателя Ван Мэя – Ван. Выбор современных китайских фамилий невелик. Самыми распространенными являются такие, как Чжан, Ван, Ли, Чжао, Лю и т. д. Поэтому раньше для конкретизации фамилии на книгах ставили название родины автора (уезда, в котором он родился). Двусложные фамилии, т. е. такие, которые записываются двумя иероглифическими знаками и транскрибируются двумя словами, встречаются редко. Например, историк Сыма Цянь носил двусложную фамилию Сыма.
Индивидуальное имя записывается одним или двумя иероглифическими знаками, т. е. состоит из одного или двух слогов и пишется слитно. Количество китайских имен теоретически неограничено, так как нет канонизированных списков имен. Любое слово или словосочетание могут быть выбраны в качестве индивидуального имени. Однако в практике имянаречения большое значение придается традициям. Имя должно не только быть благозвучным, но и иметь определенное смысловое значение. В качестве примера назовем имя писателя Мао Дуня – Дунь в переводе означает «щит воина»; имя женщины-врача Шэнь Хун – Хун означает «радуга», имя известного политического деятеля Чжоу Эньлая – Эньлай означает «пришедший с добром». Ясно, что этимология большинства индивидуальных имен связана с благопожеланием или с традиционным художественным образом.
Женские личные имена у китайцев не содержат формальных признаков, позволяющих отличить их от мужских. В современных справочниках китайских имен или в текстах, содержащих перечень имен, после женского имени обычно применяется обозначение, свидетельствующее о принадлежности к женскому полу. К числу лексических признаков, позволяющих отличить женское имя от мужского, относятся следующие: в личных именах мужчин традиционно употребляются слова, указывающие на такие качества, как мужество, доблесть, верность долгу, а в именах женщин – названия цветов, драгоценных камней, бабочек, эпитеты, связанные с утверждением женских добродетелей, или изысканные поэтические образы. Так, имя поэтессы Ли Цинчжао означает «чистый свет».
В современном Китае женщины после замужества сохраняют девичью фамилию в отличие от прошлого, когда они присоединяли ее к фамилии мужа.
Чтобы понять современную систему китайских личных имен, следует обратиться к ее истории, традициям, связанным с различными аспектами национальной культуры. Имянаречению издавна придавалось большое значение. Об этом свидетельствует, в частности, обычай употребления для одного человека нескольких имен. Согласно традиции родители называли ребенка так называемым детским именем, затем в школе учителя давали ему новое, и, наконец, по достижении совершеннолетия он сам выбирал себе взрослое, т. е. официальное. Например Ли Чжэньфань (Брюс Ли) имел детское имя Ли Сяолун (Ли Маленький Дракон), ставшее впоследствии его прозвищем.
Это имя в китайской терминологии носило название «мин». Второе официальное имя или имена («цзы») ему давали друзья по службе или родственники, или опять-таки он выбирал его или их сам. Эти последние имена в течение жизни иногда менялись несколько раз. Кроме того, после смерти китаец получал посмертное имя, которое фигурировало на деревянных табличках предков, выставляемых на домашних алтарях или в китайских храмах. Оно как бы подводило итог жизненному пути и содержало оценку его родственниками или современниками. Перед табличкой с посмертным именем ставили жертвенные сосуды и совершали моления, так как китайцы верили в связь «ци» (некоей биоэнергетической субстанции, души) предков и потомков. В китайских биографических справочниках обычно указываются все три формы имен: «мин», «цзы» и посмертное. В настоящее время они вышли из употребления.
Как известно из биографии художника Ци Байши, его детское имя было Эрчжи («грибок долголетия»), школьное имя, данное учителем, – Хуан («украшение из нефрита в форме полудиска»), другое имя, также данное учителем, – Байши (Белый Камень – так называлась почтовая станция, находящаяся поблизости). Это последнее художник избрал в качестве взрослого имени. Именно его он вырезал на печатях, которые заменяли подписи на картинах художника. Имя «мин» поэта Ду Фу было Фу («изобилие»), а его второе имя – Цзымэй («сын прекрасного»).
Имя «мин» поэта Су Ши было Ши (название ритуального поклона), второе имя – Чжань («смотрящий вверх», т. е. с почтением), посмертное – Вэньчжун («преданный литературе»).
Другая особенность имянаречения в Китае состоит в значимости имени и связи его с судьбой носителя. Чаще всего в нем отражалось пожелание долголетия, богатства, успешной карьеры, семейного счастья (многочисленных сыновей или сыновней почтительности), а также утверждение нравственных ценностей. Нередко пожелание передавалось с помощью устойчивых символов, в качестве которых использовались названия животных, растений, явлений природы, знаков традиционного календарного цикла.
До настоящего времени в Китае сохраняется традиция (обычай «пайхан»), смысл которой состоит в том, что в именах братьев и сестер одного поколения используется один и тот же иероглифический знак или графический элемент, которые выступают в качестве определения родства. К примеру, можно привести имена нескольких братьев по фамилии Лю: Чуньгуан («весенний свет»), Чуныпу («весеннее дерево»), Чунь-линь («весенний лес»), Чуньси («весенняя радость»).
Особо следует выделить имена писателей и других представителей творческих профессий. Во-первых, им присуща особенная изысканность образов, иногда доходящая до эксцентризма. Кроме того, для представителей творческих профессий характерно наличие псевдонимов. У известного китайского писателя Лу Синя их было, например, около ста. Иногда псевдонимы включали собственные названия родных мест писателя или места его пребывания в данное время, или являлись названием студии, кабинета, «обители» писателя, выраженным в поэтической форме. Иногда вымышленные имена представляли собой жизненное кредо или девиз автора, выраженные в форме афоризма. Псевдонимы обычно употреблялись на личных печатях, которые можно видеть на китайских книгах и картинах. Известно, что личные печати с вырезанными на них псевдонимами имели утилитарное назначение, заменяя подпись автора, и одновременно являлись неотъемлемой частью художественной композиции картины или художественной деталью оформления книги.
Разнообразие смыслов китайских иероглифических знаков при наличии минимального контекста дает возможность по-разному интерпретировать смысл имени. Порой в имени используется вышедшее из употребления лексическое значение иероглифического знака. Зачастую писатели использовали псевдонимы для сокрытия настоящего имени, поскольку сочинение произведений так называемых «низких жанров» (романов, драм и т. п.) считалось занятием, недостойным «ученого мужа».
Очень интересной была ситуация с именами китайских императоров. Дело в том, что личные имена императоров, которые обожествлялись, в течение их правления или правления всей династии подлежали табу. Употребление их устно или письменно каралось законом вплоть до смертной казни. Вместо имени императора обычно использовался девиз его правления, а после смерти – храмовое или посмертное имя. Причем девиз правления мог меняться в течение жизни императора и вырезался на его личных печатях.
Обычай табуирования личных имен императоров породил следующий курьез. Если в заглавии или тексте книги встречались иероглифы, совпадающие с иероглифом, которым записывали личное имя императора, то они заменялись другими знаками, близкими по смыслу, или начертание этих иероглифов намеренно искажалось (например, иероглифический знак писался без последней черты). Это помогает определению времени написания старинных книг. Например, трактат об игре в вэйци (облавные шашки) под названием «Сюань сюань цинцзин» («Сокровенный трактат об игре в вэйци») в годы правления императора Канси был издан под названием «Юань юань цицзин» («Первоначальный трактат об игре вэйци»), так как первых два иероглифа названия («Сюань сюань») совпадали с иероглифом, входящим в состав личного имени императора Канси – Сюанье, и поэтому подлежали табу. Это дает возможность определить примерные годы резки досок для этого издания.
Для японцев составление гармоничного сочетания фамилии и имени – сложная наука с давними традициями. В Японии существует специальный свод имен, состоящий из двух с лишним тысяч иероглифов. До сих пор родители обращаются к специалистам – составителям японских имен. Обычно имена мальчиков и девочек, живущих в одной деревне, никогда не повторяются. В Японии нет понятия «тезка». Не существовало у японцев и понятия «модные имена», за исключением «порядковых» мужских имен. Возможно, это связано с тем, что своими фамилиями японцы пользуются гораздо чаще, чем личными именами.
Японские имена состоят из двух частей: фамилии рода, которая пишется и произносится первой, и личного имени, которое, по восточной традиции, идет вторым. Современные японцы часто записывают свои имена в «европейском порядке» (личное имя, а потом фамилия рода), если пишут их на ромадзи (латиница) или киридзи (кириллица). Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию заглавными буквами, чтобы ее не путали с именем. Европейцы, редко придающие значение этимологии собственных имен, постоянно сталкиваются с трудностями, связанными с чтением, переводом и транскрипцией японских имен и фамилий. Современные японцы могут подсказать, как следует читать их имена, но не всегда решаются перевести именные иероглифы на иностранные языки. К именам иностранцев японцы относятся творчески: Светлана может и не узнать себя в «Суэторана» или Кармен не сразу отзовется на японское «Карумэн».
Что касается фамилий в нашем понимании, то до второй половины XIX в. в Японии они были только у аристократов (куге) и самураев (буси). Все остальное население Японии обходилось личными именами и прозвищами, которыми их так или иначе награждали. Исключение из общего правила представляли женщины из семей аристократов и самураев – они не носили фамилий, т. к. не могли наследовать наравне с братьями.
Таким образом, все имеющиеся на тот момент фамилии делились на две большие группы – аристократов и самураев. Число последних постоянно росло, число же фамилий аристократических (куге) ограничено и неизменно с древности, а самыми уважаемыми среди них были представители рода Фудзивара, общее название «Госэцукэ»: Годзе, Итидзе, Коноэ, Кудзе и Такаси. Из их числа назначались регенты и канцлеры, а также выбирались императорские жены.
Среди аристократии не преминула сложиться своя иерархия (в VI в.): самыми уважаемыми считались кланы Гэндзи (Минамото), Хэйкэ (Тайра), Ходзе, Асикага, Токугава, Мацудайра, Хосокава, Симадзу, Ода. Данная иерархия просуществовала вплоть до конца XI в., когда власть перешла к военным.
В XII в. первым военным узурпатором в истории Японии стал сегун-самурай Минамото-но-Еритомо, или Еритомо из рода Минамото (в переводе – «источник»), который положил начало формированию привилегированного класса-сословия самураев. Личные имена самураи выбирали себе в зависимости от жизненных обстоятельств: повышение по службе, переезд в связи со службой и т. д. Падение последнего сегуната Токугавы («река добродетели») и передача власти императору Муцухито закрепили на долгие годы исключительные привилегии военных. До XIX в. самураи обладали правом давать имена своим вассалам.
Личные имена аристократов и высокопоставленных самураев складывались из двух иероглифов «благородного» смысла, имена же слуг и простых самураев часто давались «по порядку»: Итиро – первый сын, Дзиро – второй, Сабуро – третий, Сиро – четвертый, Горо – пятый и т. д. Помимо-ро, использовались суффиксы – эмон, – дзи, – дзо, – сукэ, – бэ. Современные японские мужские имена также несут информацию о «порядковом номере» сына в семье. До сих пор часто в личных мужских именах японцев используются суффиксы – ити и – кадзу («первый сын»), – дзи («второй сын») и – дзо («третий сын»).
Девушек из знатных семей часто именовали «принцессами», уважительно прибавляя в конце имени суффикс – hime. Самурайских жен часто называли по фамилии и имени мужа, прибавляя в конце суффикс – gojen, т. е. личные имена замужних женщин использовались только в кругу самых близких.
В современной Японии насчитывается около ста тысяч фамилий, из них более семидесяти тысяч появились только 130 лет назад. В эпоху Мэйдзи («просвещенное правление») в 1868–1911 гг. император Муцухито повелел всем японским крестьянам, ремесленникам и торговцам выбрать любую фамилию. Всем жителям были присвоены фамилии, состоявшие обычно из двух иероглифов, как ранее фамилии аристократов. Некоторые японцы вместо фамилии записывали название города или деревни, в которых жили, другие за фамилию брали название магазина или мастерской, в которых служили. Люди творческие сами придумывали себе звучные фамилии.
Единственным исключением является император Акихито («проявление милосердия») и члены его семьи. У «символа нации» Японии фамилии никогда не было. Императоров Японии не принято называть одинаково и различать по порядковому номеру, как простолюдинов. По старой традиции имена японских императоров составлены со вторым иероглифом «сострадание, милосердие, сочувствие». Имя императора Муцухито – это сочетание двух иероглифов «дружеский, теплый» и «сострадание». Император Хирохито, правивший в Японии в 1926–1989 гг., был воспитан самураями, ветеранами Русско-японской войны. После краха империи, ядерных бомбардировок городов Хиросимы и Нагасаки, полной и безоговорочной капитуляции Хирохито (приблизительно – «обильное милосердие») в состоянии «глубокого потрясения» проявил сострадание к собственному народу, воззвал к милосердию победителей и отказался от своего божественного происхождения.
С XIX–XX вв. богатые и влиятельные самураи сохраняют за собой высшие посты в органах гражданского и военного управления. Другие стали основателями японского предпринимательства. Из самурайской среды сформировалась часть творческой интеллигенции. Все личные имена аристократов и высокопоставленных самураев состояли из двух иероглифов с «благородным» смыслом. Например, имя сына военного инструктора Куросава («черное болото») Акира («светлый», «ясный») на русский язык приблизительно можно перевести как «свет во мгле», или «озарение». Возможно, не в последнюю очередь, благодаря удачно данному имени, художник по образованию, Акира Куросава стал гениальным режиссером, классиком японского и мирового киноискусства, изменив наше понимание мира («болота»).
Большинство японских женских имен заканчиваются на – ко («ребенок») или – ми («красота»). Японкам часто даются имена, связанные со всем красивым, приятным и женственным, грациозным. В отличие от мужских женские имена обычно записываются не «торжественными» иероглифами, а просто хираганой (японский алфавит, использующийся для написания китайских и японских слов).
В современной Японии для будущих родителей выпускают специальные сборники имен – как и у нас в общем-то – чтобы они могли выбрать своему чаду наиболее подходящее. В целом же процесс выбора (или придумывания) имени сводится к одному из следующих путей. В имени может использоваться ключевое слово (сезонное явление, оттенок цвета, драгоценный камень и т. д.) и заключаться пожелание родителей стать сильным, мудрым или смелым, для чего используются соответственно иероглифы силы, мудрости и смелости. Также можно пойти от выбора наиболее понравившихся иероглифов (в различных написаниях) и их комбинации друг с другом. С недавних пор стало популярно называть ребенка, ориентируясь на слух, т. е. в зависимости от того, насколько желаемое имя приятно слуху. Выбрав желаемое произношение, определяют иероглифы, которыми будут записываться это имя. Всегда было популярно называть ребенка в честь знаменитостей – героев исторических хроник, политиков, эстрадных звезд, героев сериалов и т. п. Некоторые родители полагаются на различные гадания, верят, что количество черточек в иероглифах имени и фамилии должно сочетаться друг с другом и т. д.
В современной Японии каждый взрослый японец может взять себе псевдоним, а после смерти почти все японцы получают новые, посмертные имена (кайме), которые записываются на особой деревянной табличке (ихай) – воплощении духа усопшего. Большинство японцев верят в реинкарнацию и стараются не беспокоиться из-за мимолетных житейских мелочей, даже таких важных, как личное имя. Возможно, поэтому японцы редко дают детям имена своих почтенных предков.
Обращение к японцу по имени считается грубым и неприличным. Надо – по фамилии, добавляя «уважительный» суффикс.
Как называют детей во Вьетнаме? На эту тему есть анекдот: «После рождения ребенка его отец швыряет на кухне об пол кастрюлю. Как прогремела, так и назвали – Бам Ван Донг, Хан Лонг Гонг…
А если серьезно, то вьетнамские имена состоят из трех частей: семейного имени (аналог нашей фамилии), среднего имени и последнего, индивидуального или данного при рождении. Например: La Xuan Thang. La – семейное имя, Xuan – среднее, Thang – последнее. Средняя часть имени обычно одинакова у всех детей в семье. Фамилий во Вьетнаме всего 300 и почти половина населения страны носит фамилию Нгуен – «начало» (Nguyen). Кроме Нгуен к распространенным фамилиям относят также Ле, Чан и Фам. Имена женщин после фамилии дополняет четвертая часть – «тхи».
У многих вьетнамцев есть тайные имена, известные лишь им самим и их родителям. Существует поверье, что произнесенное вслух это имя дает власть злым духам над его носителем. Потому в общественных местах детей часто зовут по порядку рождения, например Ти-хай/Chi Hai, Ти-ба/Chi Ba (Вторая дочь, Третья дочь) и т. д.
Обычно на протяжении всей жизни вьетнамцы носят несколько имен. Так в деревнях маленьким детям многие вьетнамцы дают некрасивые имена (Крыса/ Chuot, Щенок/Cun и т. д.). Делается это из-за суеверия, что ребенка с некрасивым именем боги не захотят забрать к себе или навредить ему. Поэтому считается, чем «проще» у ребенка имя, тем легче его растить. Впоследствии многие деревенские жители приезжают работать в города и выбирают себе новые красивые имена. Для женщин имена нередко олицетворяют красоту, как названия птиц или цветов – Хоа – «цветок» (Ноа), Куен – «птица» (Quyen), Тиен – «фея, дух» (Tien). Имена же мужчин отражают желаемые атрибуты и характеристики, которые родители хотят видеть в своих детях такие, как например, нравственность или спокойствие: Бао – «защита» (Вао), Бинь – «мир» (Binh), Куанг – «ясный, чистый» (Quang).
У вьетнамцев нет отчеств. Раньше считалось, что нет ничего хуже, чем упоминать вслух имя родителей. Наоборот, многие родители носят имена своих детей (старшего сына, а если он умер, то младшей дочери).
Во Вьетнаме очень развито исповедование культа предков, поэтому после смерти человек приобретает священное имя для поклонения из двух слов, передающих его лучшие качества (упоминать прижизненное – грех). Это имя записывается в семейные анналы и считается главным именем.
Знаете ли вы, что…
• Самая древняя в Европе система имен у исландцев.
• В настоящее время наиболее распространенная модель именования на планете – двухчастная и состоит из имени и фамилии.
• Одни из самых ранних фамилий (в современном смысле этого слова) появились в Италии в VIII–X вв. н. э.