Обман Инкорпорэйтед (сборник) Дик Филип
– Какая разница? Это дело не имеет к тебе никакого отношения. Ты нравишься мне, парень. Я не таю на тебя злобы. Что тут злиться, если она решила поваляться с тобой? Не попадись ей ты, она нашла бы кого-нибудь другого. Фэй отвратительная сука, но так уж вышло, что я женился на ней. С моим больным сердцем я рано или поздно умру. У меня нет времени на ожидание благоприятного момента. Я и без того слишком долго откладывал казнь. Нужно было сделать это пару лет назад, но мне все верилось в лучшее. Черт! Я едва не упустил свой шанс покончить с ней.
Он замолчал и сделал глубокий вдох, чтобы успокоить стук сердца.
– Я не могу поверить, что вы говорите серьезно, – произнес Натан. – Вас просто задела наша связь.
– Ты считаешь меня лжецом? – спросил Чарли.
Натан отмахнулся и сказал:
– Я знаю, что это все из-за меня.
– Тогда ты ничего не знаешь. Послушай, парень. Я не обманываю тебя. Зачем мне лгать?
– Если вы убьете Фэй, то я до конца жизни буду считать себя ответственным за ее гибель.
Чарли лишь рассмеялся.
– Что ты о себе возомнил? Когда ты ввязался в это дело? Десять минут назад? Или десять секунд? Не смеши мою задницу.
Он снова погрузился в молчание.
– Я так и знал, что ваша реакция вызвана моей заботой о Фэй, – сказал Натан. – Вы просто беситесь от ярости и теряете контроль над собой. Вы даже не понимаете, что вами движет.
– Я знаю, что мной движет!
В этот момент в палату вошла медсестра. Она осмотрела стол, одарила мужчин извиняющейся улыбкой и покинула комнату, оставив дверь открытой. Натан встал и закрыл ее снова.
– Тогда я вот что вам скажу, – произнес он, вернувшись к постели. – Если вы попытаетесь что-то сделать в отношении Фэй, я встану на ее защиту.
– Типа как за веру, за Христа? – с усмешкой спросил Чарли.
– Я сделаю все, что в моих силах, и остановлю вас любой ценой!
– Что я слышу? Бред сопляка! Нет, паренек, с меня довольно. Какой-то вшивый студент приходит сюда и говорит, что собирается спать с моей женой и создавать мне проблемы! Подлец! Нахальный мальчишка! Что тебе нужно от моей семьи? Кем ты себя возомнил, ублюдок? Если бы я не лежал здесь больной, ты летел бы у меня отсюда на пинках. Будь у меня прежние силы, я спустил бы тебя вниз по лестнице.
– Как я вижу, ситуация безвыходная, – сказал Натан. – Вы совсем потеряли голову и не способны…
Он замолчал, подыскивая обидные слова.
– В любом случае я найду на вас управу. Придет время, и вы получите свое. Лично я считаю, что мужчина, избивающий жену, достоин сравнения с дерьмом.
Нат поднялся со стула и направился к двери.
– Я вижу, она действительно поймала тебя на крючок, – сказал Чарли.
– Еще увидимся, – через плечо ответил Нат.
– Фэй превратила тебя в раба.
Чарли попытался скептически присвистнуть, но напряженные губы не позволили такой роскоши.
– Послушай, парень. Я скажу тебе, кто она такая. Мне тоже доводилось читать разные книги. Да, я не могу обсуждать интеллектуальные темы. Это вы с Фэй любители трепа о Фрейде и Пикассо. Послушай меня. Она психопатка. Ты понял? Фэй психопатка. Подумай над этим всерьез.
Натан повернулся и молча посмотрел на него.
– Ты знаешь определение психопатии? – спросил Чарли.
– Естественно.
– Нет, ты не знаешь. Иначе ты тут же распознал бы в ней психопатку. Мне однажды удалось поговорить с доктором Эндрюсом, и он указал мне на ее психические отклонения.
На самом деле это была ложь. Однако озлобленный Чарли уже не мог придерживаться правды. Несколько лет назад он прочитал в журнале «На неделе» статью, которая пробудила его интерес. Он дословно изучил ее, потому что описание психопатии действительно соответствовало характеру Фэй.
– Мне не нужно получать по почте задания из колледжа, чтобы выявить симптомы. Назови ключевой элемент ее поступков? Не можешь? Фэй всегда желает одного – чтобы все шло так, как она хочет!
Он погрозил Натану пальцем.
– И она не может ждать. Не так ли? Она как ребенок. Она хочет то, что видит, и ждать она не может. Разве это не признаки психопатии? Кроме того, ее совершенно не интересуют проблемы других людей. Она точно психопатка. Вот так-то! Я не стал бы обманывать тебя.
Чарли триумфально кивнул головой и, задыхаясь, добавил:
– Мир для нее, как большой универсам, а люди просто товар на прилавках. Он засмеялся. Это все доказывает. Вспомни, как она обращается с людьми. Присмотрись к ней, парень.
– Я признаю, что у нее имеются некоторые психические отклонения, но…
– А знаешь, почему она поймала тебя в свой сачок? Ты же не станешь утверждать, что все эти шашни были твоей затеей?
Стоя в дверном проеме, Натан пожал плечами.
– Ты нужен ей, – сказал Чарли. – Она поняла, что сердечный приступ не убьет меня. Что я вернусь и попытаюсь отомстить. Поэтому она хочет, чтобы какой-то человек поддержал ее и защитил от моего возмездия. Именно это ты и собираешься сделать.
Фразы получались надуманными и глупыми. Он знал, что его слова не убедят Натана.
– Вот для чего она заманила тебя в свои сети.
В какой-то момент ему удалось зацепить внимание Натана. Но теперь он чувствовал, что теряет его.
– Это только одна из причин, – проворчал он, пытаясь подкорректировать свое заявление. – Есть и другие. Когда я умру, ей понадобится новый муж. Кому-то же нужно вести хозяйство и зарабатывать деньги. А с тобой она может еще и беседовать на разные темы ля-ля-ля до бесконечности. Я так и вижу, как вы сидите за столом в моей гостиной и болтаете о всякой ерунде.
Он вдруг действительно увидел в своем воображении стол, большие окна, выходящие на патио, широкое поле… Он увидел овец и коня. Его коня. И колли. Собака, радуясь присутствию хозяина, виляла хвостом перед Натаном точно так же, как когда-то лебезила перед ним. Он увидел, как Нат вешал плащ в шкаф, где раньше висели и пока еще висят его плащи. Он увидел, как этот парень мыл лицо и руки в его ванной комнате. Как пользовался его полотенцем. Вот он заглядывает в духовку, интересуясь, что там на обед. Вот он играет с детьми: вытягивает руки, словно самолет, и девочки цепляются за эти «крылья». Чарли видел его и с детьми, и с собакой, и с женой сидящим в его любимом кресле, слушающим музыку, живущим в его доме, смеющимся и довольным в кругу семьи, для которой он стал новым мужем и новым отцом.
– Но ты не их отец, – закричал он вслух.
Нет, он плевать хотел на возмездие. Чарли мечтал лишь об одном: оказаться дома, чтобы сидеть в своей гостиной и держаться за жизнь до последнего вздоха. Ему больше не нужно было прогулок верхом на коне, игр с собакой и объятий жены по ночам. Черт с ними! Он просил у Бога только дом, в котором он мог бы жить и смотреть на мир через большие окна. Наблюдать за детьми, когда те будут запускать воздушных змеев, как в тот последний и роковой для него день. И пусть Фэй бежит по полю, легко, на длинных и стройных ногах, скользя по траве все быстрее и быстрее…
Внезапно он понял, что Натан говорит ему что-то. Что именно? Ах да, парень понимает, что не является отцом его девочек. Чарли пытался слушать, но не мог. Он чувствовал себя усталым и рассеянным. Пока Натан возражал ему, он сидел и тупо смотрел на ножку кровати.
«Только бы вернуться, – думал он. – Господи, пожалуйста.
Ничего больше не нужно. Только вернуться. К моей Элси. Поехать с ней в город на грузовичке. Сделать покупки, проложить трубу для уток… Чистить трубы в туалете и на кухне, выносить мусор… мне плевать. Пожалуйста, Господи! внутренний голос говорил: черта с два! Все пропало. Я никогда не вернусь назад. Мне конец. Я больше не увижу свой дом, пусть даже пройдут миллионы лет. И этот парень, этот сопляк, войдет в него, возьмет все, что я оставил, и будет пользоваться им до конца своей жизни.
Мне следовало бы разобраться с ними, – думал он. – Убить эту сладкую парочку и извращенца-свояка, который, млея от садистского удовольствия, читал ему дикую, дешевую историю об измене Фэй. Уничтожить все их гадское семейство. Весь их гадский мир. Вместе с уродами из Инвернес-парка, которые верят в летающие тарелки. Всю их чертову команду, сговорившуюся, как Эйзенхауер с Даллесом. Черт с ними. Я вернусь. Я вернусь и убью их. Если только вернусь. И даже если не вернусь… то все равно отомщу им. Они получат свое!»
– Послушай, – сказал он. – Знаешь, кто я такой? Я единственный в мире человек, который может спасти тебя от этой стервы. Что ты так смотришь? Как будто не понимаешь, что все так и есть.
Натан ничего не ответил.
– Никто другой не сможет остановить ее, – продолжил Чарли. – Ни ты, ни твоя жена, ни чокнутый братец Фэй, ни старый доктор Себастьян, ни Файнберги, никто в Марин-Каунти и всей Сономае, кроме меня. Ты знаешь, что ее нужно убить. А это могу сделать только я. Поэтому лучше молись за мое здоровье. Езжай домой, запрись в своей занюханной гостиной и включи телевизор на полную громкость. Жди и моли Бога, чтобы я вернулся домой и прожил еще несколько дней. Потому что ты получишь от этого реальную выгоду, ты и никто другой. Вот увидишь! Через десять лет… Черт! Через десять дней ты будешь наслаждаться свободой. Будешь радоваться. И там, в глубине души, ты сейчас согласен со мной. Твое подсознание согласно. Езжай домой. Не вмешивайся в наши дела. Когда она позвонит тебе, не отвечай на звонки. Когда она подъедет к твоему дому и позовет гудком, не выходи и оставайся в комнате. Забудь о ней. Хотя бы на неделю.
Чарли не замечал, что уже выкрикивал слова.
– Одна неделя, и для тебя все закончится! Ты сможешь выйти из дома, получить ученую степень и стать тем, кем хотел. Иначе она превратит тебя в раба!
Натан молчал.
Грудь Чарли разрывалась от триумфа и радости. Он понял цель своей жизни. Он понял, каким будет его финал. Его переполняло почти мистическое чувство. Ему не нужно было говорить Натану истину, потому что тот уже все знал. Это было видно по лицу паренька.
– Знаешь, что сейчас написано на твоем лице? – крикнул он. – Там написано, что я прав. Если бы я ошибался, ты не думал бы о том же самом. Мы оба знаем правду о ней. Ты и я. Разве не так?
Натан не отвечал.
– Теперь я вижу, что это действительно так, – подумал Чарли. – У парня аналогичное мнение. Фэй – стерва и сука. Я нахожу подтверждение в глазах Натана, а он читает по моим глазам. Мы оба знаем правду. Слава богу. Больше никаких сомнений».
– Разве не так? – повторил он. – Что скажешь?
– Я с самого начала заметил ее эгоизм, – ответил Натан. – При нашей первой встрече она не понравилась мне. Я ясно различал ее отрицательные качества.
– Только не вешай мне на уши лапшу. Ты влюбился в нее с первого взгляда, как какой-то пацан!
– Ну и что из этого? – спросил Энтайл.
Чарли понял, что совершил ошибку. Он снова потерял его. Проклятье!
– Значит, ты все знал, но добровольно сдался ей? – спросил он.
Еще одна неуместная фраза, которую уже нельзя было вернуть.
– Тогда тебе известно, что я прав. Ты уже ее раб.
– Еще увидимся, – ответил Нат.
Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Чарли печально покачал головой.
«Нат тоже смирился, – подумал он. – Этот глупый сукин сын лег под ее каблук с щенячьей радостью. А я болен и слаб.
Что мне делать, если он решит вмешаться и остановить меня? Перед сердечным приступом я справился бы с ним одной рукой. Я проломил бы ему череп. Но теперь мне и мухи не обидеть. Если Фэй прибавит к своей хитрости и осторожности физическую силу Энтайла, то она уделает меня. Я не справлюсь с двумя здоровыми людьми. Чертовы ублюдки!
Проблема во мне, – подумал он. – Я глупый человек. Я не умею выражать свои мысли. Не умею говорить красиво и складно. Похоже, я по уши в дерьме».
(пятнадцать)
В тот день я сидела в спальне за швейной машиной и зашивала порванный шов на голубой юбке Элси. Внезапно раздался дверной звонок, за которым последовал злобный лай Бинга. Я продолжала шить, надеясь, что Джек откроет дверь и узнает, кто пришел. Наконец мне стало ясно, что он закрылся в своей комнате и не слышит звонка. Поэтому я отложила шитье и поспешила в прихожую.
На пороге стояла Мод Мэйбери из Инвернес-парка, крупная полная женщина, муж которой работал на элеваторе близ Олемы. Я знала ее по собраниям ассоциации учителей и родителей.
– Входите, Мод, – сказала я. – Извините, что заставила вас ждать. Я не сразу услышала звонок.
Мы прошли в столовую, сели за стол и выпили по чашке кофе. Затем я чинила юбку Элси, а миссис Мэйбери рассказывала мне о различных событиях, происходивших в северо-западной части Марин-Каунти.
– Вы слышали о группе уфологов? – неожиданно спросила она. – О секте Клавдии Хэмбро?
– Кого волнуют эти идиоты?
– Они предсказывают конец света.
Я отложила шитье в сторону и с усмешкой сказала:
– Значит, нам нужно поздравить Клавдию Хэмбро. Лично я снимаю перед ней шляпу. Моя жизнь – сплошные проблемы, иногда я, как дура, не могу найти выхода из элементарных ситуаций. А она объявила конец света и теперь может попросту забыть обо всех бедах и заботах. Ох, уж эти идиоты! Одно слово, психи. Психушка по ним плачет.
Миссис Мэйбери начала рассказывать подробности, которые она узнала из вторых рук, но считала вполне достоверными. Фактически она передавала мне слова жены молодого священника, который жил на станции Пойнт-Рейс. Эти чокнутые уфологи намеревались улететь в космос прямо перед гибелью планеты. Еще одна чушь, которой я за свою жизнь наслушалась достаточно. Просто бред сумасшедшего!
– Клавдию Хэмбро давно пора отправить в психушку, – сказала я. – Она распространяет россказни о пришельцах, как бубонную чуму. В следующий раз она потребует, чтобы все жители Марин-Каунти отправились на земли Норена и ожидали там прибытия летающей тарелки. Плохо, что газеты подхватывают эти выдумки на лету. Они знают, что людям нравится читать такие глупости. Конец света предсказывают через каждые десять лет. Но я никогда не думала, что подобные слухи будут исходить от людей, которых я знаю. Бог мой! Дочка Клавдии Хэмбро приходит в гости к моим детям. А вторая, постарше, занимается у нас в «Синичке».
Я покачала головой. Это действительно был какой-то кошмар. А главное, к ним примкнул мой брат.
– Джек тоже состоит в ее группе? – спросила миссис Мэйбери.
– Да.
– Но вы, я вижу, не симпатизируете им.
– Мой брат такой же чокнутый, как и все последователи Клавдии Хэмбро. И меня не волнует, если кто-то услышит эти слова. Я жалею, что привезла его сюда. Мне не следовало поддаваться на уговоры Чарли.
– А вы слышали о тексте, который ваш брат написал для этой группы? – спросила миссис Мэйбери.
– Что еще за текст?
– По словам миссис Бэрон, а именно она рассказала мне о нем, Джек произвел какую-то автоматическую запись в состоянии гипноза или, как они говорят, под телепатическим влиянием их духовного лидера, который живет, как я понимаю, где-то в Сан-Ансельмо. Одним словом, ваш брат принес эту рукопись в группу, и они принялись обсуждать ее и искать символический смысл.
– Бог мой! – ошеломленно воскликнула я.
– Просто удивительно, что вы не слышали об этом тексте, – продолжала миссис Мэйбери. – Группа Клавдии Хэмбро посвятила его разбору целых две встречи.
– А откуда мне о нем знать? Когда я в последний раз выезжала из дома? Господи! Мне приходится ездить в Сан-Франциско три раза в неделю, и теперь, когда мой муж валяется в госпитале…
– Рукопись Джека повествует о вас и о том молодом человеке, который недавно переехал в наши края, сказала миссис Мэйбери. – Кажется, его зовут Натан Энтайл. Он арендует дом у старого Мондави.
При этих словах я почувствовала холодный озноб.
– Что вы имеете в виду, говоря обо мне и мистере Энтайле?
– Текст распространяется только среди членов группы. Миссис Бэрон не удалось узнать конкретные детали.
– Скажите, вы слышали какие-нибудь слухи обо мне и мистере Энтайле из других источников? – спросила я.
– Нет, – ответила миссис Мэйбери. – А между вами что-то есть?
– Чтобы она сдохла, эта чертова Клавдия! – вскричала я, но, увидев выражение лица миссис Мэйбери, тут же добавила: – Прошу прощения.
Мне снова пришлось отложить шитье. Я была настолько взбешена и расстроена, что почти ничего не видела. Подойдя к сумочке, я вытащила пачку «LM», прикурила сигарету, затем бросила ее в камин и сказала миссис Мэйбери:
– Извините. Мне нужно выйти по делам.
Забежав в спальню, я сняла джинсы, надела юбку и блузку, причесала волосы, подкрасила губы, схватила сумочку и ключи от машины и направилась в гостиную. В столовой, за обеденным столом сидела эта лошадиная задница миссис Мэйбери. Она смотрела на меня с ехидной усмешкой, словно я была какой-то уродкой.
– Мне срочно нужно съездить в город на почту, – сказала я ей. – До свидания. Когда будете уходить, закройте поплотнее дверь.
Пробежав по аллее, я запрыгнула в «Бьюик». Через минуту моя машина уже выехала на дорогу и помчалась в Инвернес-парк.
Я нашла Клавдию в ее кактусовом саду. Она возилась там, рассаживая растения.
– Послушайте, – сказала я. – Нежели у вас нет даже капли ответственности перед обществом? Вы должны были позвонить мне сразу же, как только в ваши руки попала рукопись Джека.
Одолев за пару минут весь путь от машины до узкой террасы на склоне, я с трудом переводила дух.
– Могу ли я забрать ее?
Клавдия поднялась с колен и, держа в руке лопатку, повернулась ко мне.
– Вы имеете в виду ту историю?
– Да.
– Мы уже проанализировали ее. Рукопись передана членам группы для индивидуального изучения. Я не знаю, у кого она сейчас находится.
– Вы прочитали ее? В ней говорится обо мне и Натане Энтайле?
– Такая литературная форма сообщений вполне обычна для телепатических писем, – ответила Клавдия. – Вы можете ознакомиться с текстом. Я внесу ваше имя в список, и, когда рукопись вернется ко мне, вы сможете за ней приехать.
Она сохраняла потрясающее спокойствие. Я отдавала ей должное. В ней были стиль и шарм.
– Мой адвокат разорит вас в судах! – закричала я. – Я подам на вас жалобу!
– Да-да, я слышала, – ответила Клавдия. – Вы близко знакомы с каким-то известным адвокатом в Сан-Рафаэле. Только знаете, миссис Хьюм, через месяц это будет не важно. Все окажется стертым из памяти людей, как, впрочем, и с поверхности Земли.
Она улыбнулась мне ослепительной улыбкой. Честно говоря, я не встречала другой женщины, столь же красивой, как Клавдия Хэмбро. Она не выглядела испуганной. Эта сумасшедшая не опускала взгляда, хотя я никогда еще не испытывала такого гнева и ярости. Мне вдруг стало ясно, что не пройдет и двух минут, как она подчинит меня своей воле. Это была магнетическая личность, излучавшая несгибаемую уверенность. Очень сильная женщина. Неудивительно, что вокруг нее собралась группа последователей. Мне пришлось придержать свой темперамент и перейти к деловому разговору.
– Я была бы признательна вам, если бы вы вернули мне рукопись Джека. Не могли бы созвониться с членами вашей группы и уточнить, у кого она находится? Я съездила бы и забрала ее. Мне кажется, здесь нет ничего сложного. Или дайте мне список ваших последователей, и я сама обзвоню их по телефону.
– Вы получите рукопись, – заверила меня Клавдия. – Со временем.
Я ушла от нее с таким чувством, словно была девочкой, которую отругал учитель. «Бог мой, – подумала я. – Эта женщина полностью подавляет мою волю. Я ничего не могу предпринять. Мы обе знали, что она не имела права распространять какие-либо сведения обо мне и Энтайле, но ей удалось повернуть ситуацию так, словно я попросила ее о чем-то вопиюще неправильном. Как у нее получаются такие фокусы?»
Я чувствовала себя настолько униженной и злой, что даже не боялась огласки. И кем меня можно было назвать после этого? Глупой идиоткой, которая не справилась с простейшим делом. Мне следовало наброситься на нее с кулаками и потребовать рукопись. Не угрожать судом и кричать, как истеричка, а просто сжать ее горло руками и выдавить согласие.
Вернувшись к машине, я решила найти Натана и добиться от него помощи. Пусть он сам заберет эту рукопись. Между прочим, дело напрямую касалось его. Я приехала к Энтайлам, припарковала машину на стоянке и погудела. На крыльцо никто не вышел, поэтому я заглушила мотор и поднялась по ступеням. Не услышав ответа на стук, я открыла дверь, осмотрела прихожую и окликнула хозяев. Никто не отозвался. Чертов придурок! Что же теперь делать? Сев в машину, я бесцельно покружила по поселку. Никаких умных мыслей. Я чувствовала себя как годовалый ребенок.
Мне пришлось отправиться домой. Девочки приходили из школы к двум тридцати. Слава богу, толстушка Мод уже уехала. Я заглянула в комнату Джека. Его там не было. Скорее всего, он подслушал наш разговор с миссис Мэйбери и благоразумно убрался с глаз моих подальше. Пройдя на кухню, я приготовила себе мартини.
Похоже, мы вляпались по уши. Эти извращенцы разнесут историю по всей округе. Чтоб они сдохли, тупые ублюдки! Не пройдет и недели, как они распространят текст по Северной Америке и другим континентам. Почему из всех людей, живущих на планете, именно они получили эту чертову рукопись? Ну что тут можно сказать? Да ничего, к свиньям собачьим!
Я позвонила адвокату Сэму Кохену и обрисовала ему ситуацию. Он посоветовал мне сидеть и ждать, пока «документ» не попадет в мои руки. От души поблагодарив его, я сделала себе еще один мартини и позвонила доктору Эндрюсу. Секретарша сказала, что у него пациент и что он перезвонит мне после четырех часов вечера. Когда девочки вернулись из школы, я покормила их обедом и вышла в патио посмотреть, как руенский селезень гоняет по птичнику московскую уточку. Сначала он загнал ее в кормушку, затем прижал к краю воды. Но она увернулась от его наскока и снова перелетела к кормушке.
В четыре десять у меня состоялся разговор с доктором Эндрюсом. Он велел мне принять одну из таблеток, которыми снабдил меня во время прошлой встречи. Затем он тоже посоветовал немного подождать и посмотреть, насколько страшна эта чертова рукопись.
– Пока я буду ждать, о нас с Натаном узнают все местные жители!
В своей обычной занудной манере плоскозадый аналитик предложил мне успокоиться и оценить ситуацию с точки зрения долгосрочной перспективы.
– А я что делаю? Чему вас только учили! Нормального совета дать не можете! Тупица! Поймите, речь идет о моей репутации. Вы жили когда-нибудь в провинции? Конечно, вам там, в Сан-Франциско, легко говорить. Вы можете трахаться с кем угодно, и никому до этого не будет дела. А здесь вы трусы не успеете надеть, как вас уже осудят в ассоциации учителей и родителей. Бог мой! Я состою в обществе по охране животных, хожу на танцевальные курсы… Они перестанут отпускать ко мне своих детей. Я не смогу появляться на почте, получать газеты и платить за электричество. Меня перестанут обслуживать в Мэйфер, и каждый раз, когда моей семье понадобятся спички или хлеб, я буду вынуждена ездить в Петалуму. Если только к тому времени мне будут продавать бензин на заправке!
Эндрюс сказал, что это весьма сильное преувеличение. В ответ я послала его к черту и повесила трубку. В принципе аналитики для того и нужны, чтобы выпускать пар. Хотя в каком-то смысле он был прав. Я вела себя слишком необдуманно.
В шесть вечера, когда мы с девочками сели ужинать (а Джек по-прежнему где-то шлялся), передняя дверь открылась, и в столовую вошел Энтайл.
– Где ты был? – вскочив со стула, закричала я. – Что за глупые прятки! Я искала тебя целый день.
По выражению его лица я поняла, что он уже все знает.
– Может, подать на них в суд? Как думаешь? Например, за клевету?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – ответил Натан.
– Подожди. Нам нужно кое-что обсудить.
Я вывела его из столовой в студию и закрыла дверь, чтобы девочки не услышали наш разговор.
– Что случилось?
– Я ездил в Сан-Франциско и общался с твоим мужем. Судя по всему, Джек рассказал ему о нас. В любом случае Чарли знает о наших отношениях.
– Джек всем уже об этом растрепал. Он написал о нас какую-то рукопись и отдал ее Клавдии Хэмбро.
– Мы с Чарли долго говорили о сложившейся ситуации, – промямлил Нат, но я перебила его, прежде чем он успел начать один из своих двухчасовых монологов.
– Ты должен поехать к Клавдии Хэмбро и забрать у нее рукопись Джека. Пообещай ей сто баксов. Это может ускорить дело.
Я подошла к столу, достала чековую книжку и выписала чек.
– Надеюсь, я могу довериться тебе? Запомни, Нат, в твоих руках наша честь. Ты должен постараться.
– Я сделаю все, что смогу, – ответил он.
Натан поднялся со стула, взял чек и застыл на месте как истукан.
– Иди, – сказала я. – Привези эту рукопись. Или ты считаешь мою просьбу тривиальной и унижающей твое достоинство?
– Чарли сказал, что убьет тебя, когда вернется.
– Черта с два он кого-то убьет! Это я прикончу его. Куплю ружье и пристрелю, как кролика. Езжай к Клавдии и привези мне рукопись. Не беспокойся о Чарли. Будем надеяться, что по пути домой он сдохнет от нового приступа. Этот придурок годами говорил о расправе надо мной. Однажды я попросила его купить «Тампакс», и он, вернувшись, начал избивать меня. Такая реакция вполне предсказуема для данного типа людей. Просто, выходя за них замуж, нужно учитывать это…
Нат сунул чек в карман и вышел из студии. Я побежала за ним следом.
– Только будь настойчивым. Забери чертов текст. Ради меня. Ради нас.
– Хорошо, я попытаюсь, – ответил он усталым голосом.
– Не скупись на комплименты, – посоветовала я ему. – Если потребуется, очаруй ее. Ты знаком с ней? Когда-нибудь встречался? Лучше заскочи домой и надень тот свитер, который был на тебе в день нашей первой встречи. Бог мой! Клавдия Хэмбро произведет на тебя впечатление.
Я проводила его до машины.
– Она удивительно красивая женщина. Другой такой в наших краях не найдешь. С копной густых волос и острыми зубами. Выглядит, как принцесса джунглей.
Я рассказала Нату, как найти ее дом, и он, кивнув, уехал. Его безоговорочное согласие приободрило меня. Я вернулась в столовую. Девочки баловались, вырывая друг у друга губами шпинат. Я дала им пару подзатыльников и достала из пачки сигарету.
Я подумала, что стала много курить. Может, попросить Натана последить за мной? Если я дам ему такой шанс, он своим нытьем заставит меня ограничить курение… или даже отказаться от этой привычки. Похоже, он считает, что покупка сигарет является глупой тратой денег.
Джек так и не появился. Я вытерла стол и заставила девочек помыть тарелки, затем, сев в гостиной перед камином, задумалась над словами Натана. Значит, Чарли угрожал убить меня. Вряд ли это у него получится. Но он может попытаться. Я должна заручиться поддержкой шерифа. Пусть он пришлет кого-нибудь или сам будет где-то поблизости. Мне захотелось позвонить доктору Эндрюсу и пожаловаться ему на Чарли. В прошлом Эндрюс часто предсказывал его поступки. Ему полагалось знать подобные вещи. Но, черт возьми, что я скажу? Неужели сердечный приступ так напугал бедняжку Чарли, что он действительно решил убить меня?
Когда открылась передняя дверь, я на миг подумала, что это вернулся Натан. Но в гостиную вошел Джек. На нем были высокие ботинки и старый армейский дождевик. Вскочив на ноги, я закричала:
– Черт бы тебя побрал! Урод! Гаденыш! Я не знаю, что ты там наболтал обо мне Чарли, но зачем тебе понадобилось рассказывать об этом придуркам из Инвернес-парка?
Он смотрел себе под ноги и ухмылялся самым идиотским образом.
– О чем ты написал в своей дурацкой рукописи? – допытывалась я. – У тебя есть второй экземпляр? Да или нет? Или ты не помнишь? Наверное, ты уже забыл, о чем писал! Жалкий и ничтожный…
Я не могла придумать для него подходящего слова.
– Убирайся отсюда! Вон из моего дома! Забирай свое барахло и уматывай ко всем чертям. Грузи свои пожитки в машину. Я отвезу тебя в Сан-Франциско. Это мое последнее слово.
Он тихо засмеялся. Я вдруг поняла, что он не верит в серьезность моих намерений.
– Ты здесь больше жить не будешь, – заверила я его. – Лунатик чертов!
– Мы ожидали это от тебя, – ответил он скрипучим голосом. – Семейство Хэмбро предложило мне переселиться к ним.
– Вот и уматывай! – закричала я. – Вываливай этой дуре свои чертовы фантазии. Пусть она сама перевозит твои вещи!
Схватив какую-то детскую игрушку, которая попалась мне под руку, я швырнула ее в брата. Меня трясло от возмущения. Я почти потеряла контроль над собой. Если Джек останется у Хэмбро, мы никогда не прогоним его из поселка. Он останется здесь и продолжит поставлять им секретную информацию, писать о нас с Натаном телепатические письма, давать все новые и новые поводы для сплетен.
– От меня ты теперь ничего не дождешься!
Я подбежала к двери и открыла ее нараспашку.
– Убирайся вон из дома! И чтобы сегодня же вывез свой хлам!
Все еще усмехаясь, он проскользнул мимо меня и ушел. Вообще без слов! А что он мог сказать? Джек прошел вихляющейся походкой по дорожке и исчез за кипарисами в вечерних сумерках. Я захлопнула переднюю дверь, вбежала в комнату брата и начала собирать весь его дерьмовый хлам.
Сначала мне хотелось выбросить все его барахло на аллею. Но после двух ходок я сдалась. Да и зачем мне было выносить за него этот хлам? Тратить силы на какой-то мусор…
Доведя себя почти до бешенства, я побросала вещи брата в большую картонную коробку, в которой девочки держали одно время морскую свинку. Схватив коробку за верхний край, я оттащила ее сначала в гостиную, а затем во двор к печи для сжигания мусора. Конечно, это был неправильный поступок. Тем не менее я принесла канистру с керосином, который мы использовали для газонокосилки, полила коробку горючей жидкостью и подожгла ее. Через десять минут от нее остался только пепел. Уцелела лишь коллекция камней. Вся прочая дрянь сгорела. Что интересно, на душе у меня полегчало. Я не испытывала никаких угрызений совести, наоборот, почувствовала радость от этой маленькой мести.
Позже я услышала звук подъехавшей машины. Не прошло и двух минут, как Джек открыл дверь и спросил меня:
– Где мои вещи? Там у крыльца лежит лишь часть одежды.
Я сидела в плетеном кресле и с усмешкой наблюдала за ним.
– Твое дерьмо сгорело. Я бросила его в печь для мусора. Весь тот хлам, которым ты загадил нашу комнату.
Джек с изумлением посмотрел на меня и глупо захихикал.
– Ты снова это сделала? – спросил он.
– А почему ты не согласился уехать в Сан-Франциско? – закричала я. – Сам виноват! Вцепился в нашу семью, как клещ!
Брат немного потоптался на месте, а затем ушел, оставив дверь открытой. Я увидела, как он собрал уцелевшие вещи и отнес их к машине Клавдии. Мотор взревел, и они уехали по дорожке к шоссе.
Уф! Вот и все!
Я вытащила из кухонного шкафа бутылку бурбона, принесла ее в гостиную, поставила на столик перед своим креслом и дополнила сервировку бокалом и подносом с кубиками льда. Примерно час я сидела там, пила и чувствовала себя все лучше и лучше. Наконец-то мне удалось отвязаться от моего тупого братца. Проклятый шпион. Соглядатай! Энтайл заменит его в домашних делах, а девочки, поскучав немного, забудут «дядю Джека».
Внезапно я подумала о Нате и Клавдии. Настроение сразу испортилось. Что если она понравится ему, и Энтайл зачастит к ней в особняк? Тогда все мужчины переберутся отсюда туда – мой брат и предатель Натан. В доме Хэмбро поселится еще одна персона.
Я знала, что Клавдия была красивее меня раз в десять. Нат просто не встречался с ней прежде. Естественно, ее магнетическая личность и способность влиять на людей (она ведь и меня едва не подчинила) околдуют молодого и слабого Энтайла. Он принадлежал к тому типу мужчин, которыми легко управлять. Я поняла это с самого начала. Если такая обычная женщина, как я, со средним умом и внешностью, смогла отбить его у молодой жены, то что же сделает с ним Клавдия?
Мрачные мысли усилили жажду. Я никогда еще так сильно не напивалась. Потеряв счет бокалам, я представляла себе Ната, обнимавшего Клавдию Хэмбро. Затем мое воображение нарисовало Чарли, пробиравшегося в дом, чтобы убить меня и девочек… Вот он входит в гостиную и протягивает мне банку с копчеными устрицами. Я вскакиваю с кресла, бегу к нему и, сияя от радости, принимаю подарок… Черт! Он действительно может пойти на убийство. Но на этот раз, вернувшись домой, Чарли не будет избивать меня. Он попытается расправиться со мной простым и надежным способом. Нож? Пистолет?
Я вскочила с кресла и велела девочкам укладываться спать. Затем, больно ударившись коленом о посудомоечную машину, я вбежала в кладовку и нашла небольшой топор, который мы использовали для колки лучины при растопке камина. Запершись в спальной и зашторив окна, я села на постель и положила топор на колени.
Чуть позже послышались шаги. Кто-то открыл переднюю дверь. Неужели муж? А может быть, Джек или Натан?
Врачи не стали бы выписывать пациента поздно вечером.
Нет, Чарли не появится здесь еще пару дней. У Джека нет машины. Но разве мне был слышен звук мотора? Подойдя к окну, я попыталась осмотреть дорожку, однако кипарисы закрывали обзор на площадку у крыльца.
– Фэй? – позвал из гостиной мужской голос.