Белый зной Браун Сандра

– Плохо дело? – уточнил Крис.

– Давайте просто скажем, что Уэйн Скотт появился в нашей команде в нужное время.

– Он еще не подписал заявление, – парировал Крис.

– Чувство неловкости делает человека покладистым, – хохотнул Хафф. – Думаю, сейчас самое время тебе послать ему записку с благодарностью и небольшим подарком.

Крис ответил отцу заговорщической улыбкой.

– Займусь этим завтра же с утра.

– Я спущусь к воде, – сказала Сэйри. – Бек, позови меня, когда соберешься обратно в город.

Крис удивленно посмотрел ей вслед.

– Кажется, мы оскорбили нежный слух Сэйри? Или она так расстроилась, потому что ошибалась на мой счет?

Бек не знал, что ему ответить, а Хафф почти не слушал. Он оценивающе осматривал фасад старого дома.

– Надо продать бунгало, – решил он.

– Утром, до появления Шлепы, я думал о том же самом, – поддержал его Крис. – Никто из нас не захочет теперь бывать здесь.

– Займись продажей, Бек, договорились? Мне это место больше не нужно, – резюмировал Хафф.

– Я об этом позабочусь. А вот с этим что вы собирались делать? – Бек указал на пистолет за поясом Хаффа.

– Я не мог дозвониться до Криса и предупредить его об Уоткинсе. Признаюсь, я запаниковал. Как оказалось, не зря. Приехал сюда, увидел все эти машины. Мне даже пришло в голову, что я опоздал, и несколько минут неведения показались мне вечностью. Я будто в аду побывал. – Он снова сжал плечо сына. – Когда я думаю о том, что могло случиться…

– Ладно, Хафф, хватит, – укорил его Крис. – Не расслабляйся.

– И уберите пистолет, пока вы кого-нибудь не ранили или не кастрировали себя самого.

Хафф расхохотался.

– Не волнуйся, Бек. – Он махнул рукой в сторону дороги за бунгало. – Мне пришлось припарковаться подальше. Я еду на завод. Нам необходимо обсудить стратегию и решить, как нам справиться с этими инспекторами.

– Справиться с ними? – переспросил Бек.

Хафф подмигнул ему.

– Они будут более сговорчивыми, если мы бросим им кость в виде козла отпущения.

– Я тебя опередил, Хафф. – Крис принялся пересказывать свой разговор с Лайлой. – Как оказалось, ее показания нам не нужны. Но это не значит, что Джордж не подойдет на роль мальчика для битья.

– Значит, договорились, – Хафф оживился. – Вы едете?

Крис брезгливо осмотрел себя.

– Я присоединюсь, только отмоюсь от этого.

– Я побуду с Крисом, пока он не уедет.

Хафф помахал им на прощание и двинулся прочь от бунгало.

Крис зашел внутрь лишь на минуту и вернулся с рубашкой и ботинками.

– Хорошо, что я вчера вечером кинул свои вещи в шкаф, – сказал он Беку. – Комната выглядит как бойня, а запах там как в мясных рядах.

Бек пошел следом за ним на пирс, где был кран с водой и длинный резиновый шланг. Им пользовались, когда чистили рыбу. Там же стояла фаянсовая раковина и лежало мыло, чтобы отмываться от чешуи.

Сэйри обернулась на гулкий звук их шагов по деревянным доскам настила.

– Если ты не хочешь посмотреть на настоящего мужчину, то тебе лучше отвернуться, потому что я намерен раздеться догола, – бросил ей Крис.

– Ты что-то в чертовски веселом настроении для человека, только что зарезавшего себе подобного.

– А ты бы предпочла, чтобы Шлепа зарезал меня? Нет, не отвечай. Я могу расстроиться.

– Что ты за человек, Крис! Тебя ничто не трогает!

Он подумал, прежде чем ответить, пожал плечами.

– Пожалуй, меня трогает немногое.

Сэйри с отвращением посмотрела на него:

– Ты ублюдок, Крис, и всегда им был.

– Нет, я любимый сын Хаффа Хойла, его первенец, и всегда им был. И останусь им. Из-за этого ты и бесишься.

– Твоему невыносимо раздутому «я» было бы приятно тешиться этой мыслью, но ты заблуждаешься.

Бек, видя, что эта ссора ни к чему хорошему не приведет, встал между ними.

– Возьми мой пикап, – обратился он к Сэйри. – Я собираюсь поехать на завод, чтобы обсудить дела с Хаффом и Крисом. Позже я тебя найду. Где ты будешь?

Когда Сэйри подняла глаза, Бек понял: хотя звонок Криса прервал обсуждение их будущих отношений, по сути, разговор завершен. Сэйри оценивающе смотрела на Бека, иллюзий больше не осталось. В ее взгляде Бек увидел, как ему показалось, разочарование и, определенно, презрение.

– Я буду в Сан-Франциско.

Сэйри обошла его и быстро пошла по пирсу. Бек видел, как она садится за руль пикапа, разворачивается и уезжает, даже не взглянув в его сторону. Стоять и смотреть ей вслед было для него нелегким испытанием. Беку хотелось побежать за ней. Но если бы Сэйри и остановилась, что бы он сказал ей такого, чего она еще не слышала?

– Душераздирающее зрелище, – поцокал языком Крис. – Если тебе нужно время, чтобы собраться…

– Заткнись, Крис.

Подавив смешок, тот снял брюки. Бек заметил, что трусы Криса насквозь пропитались кровью. Сняв их, Крис включил воду и тщательно намылился. Закончив, он смыл пену из шланга и оделся, оставив трусы валяться на пирсе. Они вместе прошли к «Порше» и поехали на завод. Уже подъезжая к предприятию, Крис заметил, что Бек поглаживает затянувшуюся рану на щеке.

– Все могло быть куда хуже, – заметил Крис. – Вспомни о Кларке Дэйли.

– Я не забыл, – мрачно отозвался Бек.

Они вошли на завод, молчаливый, пустой, если не считать охраны. Для них обоих эта тишина была неестественной и гнетущей. Они поднялись на административный этаж. Все кабинеты пустовали, даже офис Хаффа.

– Наверное, заехал куда-нибудь по пути, – предположил Крис. – Подождем его здесь. Мне надо выпить. Тебе налить?

– Сейчас десять утра. Рановато для выпивки.

– Утро выдалось то еще!

Пока Крис наливал себе виски, Бек подошел к окну и посмотрел вниз, в цех. Инспекция начнется в понедельник. А пока в цехе ни души.

Что делает Сэйри? Может быть, она в «Приюте» собирает вещи? Увидит ли Бек ее снова?

Крис со стаканом в руке подошел к дивану. Тяжело опустившись на подушки, он запрокинул голову, посмотрел на потолок и закрыл глаза.

– Ничего себе две недели, да?

– Согласен. Какая-то жуткая симметрия есть в том, что все началось и закончилось в воскресенье в бунгало.

– Может быть, Шлепа на это и рассчитывал?

– Не думаю, что он собирался напороться на собственный нож.

– Нет, Уоткинс хотел воткнуть его в меня. – Помолчав немного, Крис спросил: – Сэйри ночевала у тебя?

– Да.

– И контрацептивы не нужны. Как удобно!

Бек повернулся и зло посмотрел на Криса.

– Хафф рассказал мне. По его словам, у Сэйри какая-то женская проблема, поэтому она бесплодна. Это положило конец его планам поженить вас и получить внука.

– Твоя сестра все равно бы за меня не вышла. – Бек пересек кабинет и прислонился к краю стола Хаффа. Ему не сиделось на месте.

– Плохо, что ничего не вышло. В семье удобно иметь своего адвоката. С другой стороны, я рад, что план Хаффа провалился. Хочешь услышать исповедь, Бек?

Крис допил виски одним глотком, поставил пустой стакан на низкий столик.

– Последнее время я начал тебя ревновать, Бек. – Он почувствовал, как удивился его друг. – Если Хафф не хочет никого слушать, тебя он все-таки слушает. Мой отец наделил тебя властью, какой он никогда не наделял посторонних. И если бы, помилуй бог, моя сестра родила ему первого внука от тебя, это мне бы совсем не понравилось.

Приветливая улыбка по-прежнему блуждала на губах Криса, но Бек словно услышал предупреждение Сэйри: «Крис тебе не друг».

– Никто не заменит тебя, Крис, в сердце Хаффа. Да я на это и не претендовал.

– Рад слышать это, Бек, очень рад. – Крис со вздохом снова откинулся на подушки, заложил руки за голову. – Но ты понимаешь, что это значит, верно? Теперь я в ответе за то, чтобы у Хаффа все-таки появился внук. Я должен стать отцом ребенка, который продолжит нашу династию. Так и должно быть. Сэйри бросила семью. Было бы попросту несправедливо, если бы она явилась, беременная долгожданным внуком Хаффа. Дэнни все время молился, где ему было зачать ребенка с этой его серой мышкой, на которой он собрался жениться. Остаюсь только я. Хафф…

– Что? – Бек напрягся. Он едва мог дышать. – Что ты только что сказал?

Крис непонимающе уставился на него.

– Что я сказал?

– О Дэнни. О той девушке, на которой он собирался жениться.

На лице Криса некоторое время сохранялось недоумение, вдруг он улыбнулся, потом рассмеялся.

– Сукин ты сын! Сколько раз я едва не проговорился, но до этой минуты всегда удерживался.

– Ты знал, что Дэнни был обручен?

Крис с сожалением взглянул на Бека.

– Каким бы умным ни был Дэнни, как бы он ни старался держать все в тайне, ему следовало помнить, что Хафф в любом случае все узнает.

– Хафф тоже знал?

– Так ведь и ты в курсе. Когда Дэнни рассказал тебе?

– Я узнал об этом от Сэйри.

– Она-то как пронюхала?

– Сэйри встретилась с невестой Дэнни у его могилы.

– Эта девица пела?

– Пела?

– Так это ее любимое занятие. Мисс Ничтожество поет в церковном хоре. Именно она убедила Дэнни примкнуть к прихожанам. Обращение. Исповедь. Крещение. Короче, полный набор. Мы с Хаффом какое-то время пустили все это на самотек, думали, само пройдет. А уж когда дело дошло до обручального кольца и всего такого прочего, мы поняли, насколько все серьезно, и прижали Дэнни к стенке. Мы сказали, что рады. Он наконец проявил хоть какую-то склонность к романтическим отношениям и даже к браку, но его выбор мы не одобряем. Хафф приказал ему разорвать помолвку, больше с этой Дебланс не встречаться и никогда не возвращаться в церковь.

– Невеста Дэнни не подозревала, что вы с Хаффом в курсе событий.

– Наверное, Дэнни не захотел огорчать ее. Он надеялся добиться нашего одобрения. Бек, парню просто промыли мозги. Дэнни начал молиться за нас. Ты можешь в это поверить? Он рухнул на колени возле шезлонга Хаффа и вслух начал молить бога о нашем спасении. Дэнни минут десять разглагольствовал о том, что мы должны очиститься от наших грехов и пороков. Я думал, Хаффа хватит удар.

Сердце Бека готово было выскочить из груди.

– Дэнни собирался рассказать об Айверсоне, верно?

– Ты это о чем?

– И это его мучило. Дэнни не мог жениться на любимой женщине, пока не покается в своих грехах и не расскажет о Джине Айверсоне. Только он не мог этого сделать, не указав на тебя и Хаффа. Дэнни знал, что Хафф убил Айверсона, и…

– Хафф не делал ничего подобного. – Крис встал и налил себе еще виски. – Если я буду продолжать в таком темпе, то к обеду напьюсь. Но это, впрочем, не имеет значения. – Он махнул рукой в сторону окон. – Сегодня никто не работает.

Крис вернулся на диван и посмотрел на Бека. Тот выдержал его взгляд. Наконец Хойл-младший позволил себе улыбнуться.

– Тебе ведь не терпится все узнать, так? Ладно, я тебе скажу. Это был несчастный случай, – Крис произнес последние два слова по слогам.

– Ты его убил?

Крис развел руками.

– Я пошел за Айверсоном в тот вечер. Мы столкнулись на парковке. Я взял с собой молоток, просто чтобы мой приказ прекратить всякую болтовню о профсоюзах и забастовках прозвучал весомее. Этот придурок набросился на меня как бык, заставил отбиваться. Я только пытался защититься. Я не помню, как ударил его. Только в следующую минуту я уже держал в руках окровавленный молоток, а в голове Айверсона появилась дыра размером с доллар. «Черт! – подумал я тогда. – Вот черт!» Я запаниковал, вернулся на завод, нашел Хаффа. Я боялся, что кто-нибудь увидит тело Айверсона, но дело было не в пересменок, поэтому на парковке никого не оказалось.

Хафф трезво разобрался в ситуации. Он поверил мне, когда я сказал, что это была самозащита. Отец решил, что разбирательство никому не нужно и лучшим выходом будет избавиться от тела. Если бы прокурор увидел дырку в черепе Айверсона, он бы выиграл дело против меня.

В общем, Хафф сказал мне, где похоронить тело и как это сделать. Он же позвал на помощь Дэнни. Пока мы этим занимались, они с Редом Харпером убирали следы на стоянке и избавлялись от машины Айверсона. Знаешь, мне только сейчас пришло в голову, что я даже не поинтересовался, куда они ее дели.

– И где ты его зарыл?

Крис щелкнул языком.

– Ты мой адвокат, Бек, и не имеешь права предавать огласке ничего из сказанного мной. Но и тебе я в этом не признаюсь. – Он взглянул на Бека удивленно-обиженно. – Прекрати так на меня смотреть. Я же не собирался его убивать. Айверсон мертв, этого не изменишь. Я буду жить с этим до конца моих дней. Разумеется, мне пришлось пройти через суд, это было ужасно, но все сработало.

– И ты никогда не боялся последствий, Крис? Потому что ты видел, как Хаффу сошло с рук убийство Сонни Холсера.

– Холсер? – Крис нахмурился, словно пытался вспомнить фамилию. – Я был ребенком и почти ничего не помню.

– Ты лжешь, Крис. Ты там был. Ты видел, что произошло, и это произвело на тебя неизгладимое впечатление.

Хойл-младший откинулся на спинку дивана, положил на нее руки и выжидательно смотрел на Мерчента, как будто приглашая продолжать. Тот встал и заходил по кабинету.

– В то время рабочие работали в две смены по десять часов с четырехчасовым перерывом между сменами для проверки и ремонта оборудования. Хафф собирался это изменить. Он намеревался сделать три смены по восемь часов, убрать реально необходимый технический перерыв. Из-за этого они и поспорили с Сонни Холсером.

– Он был признанным лидером среди рабочих, – сказал Крис. – Его все любили, даже Хафф. Проблема с мистером Холсером состояла в том, что он слишком серьезно отнесся к своей роли рупора рабочего класса. Просто готовый агитатор! Думаю, он и был законспирированным профсоюзным шпионом.

– Хафф принял решение изменить график работы, и никому не удавалось его отговорить, – Бек словно размышлял вслух. – В цехе никого не было, только Холсер задержался. Он ремонтировал механизм над ямой с песком. Хафф подошел к нему. Они поссорились, Хафф толкнул его в машину и нажал кнопку «пуск». Холсера разрезало практически пополам. Ты ведь видел это, Крис?

– Как я мог видеть, если меня там не было?

– Хафф сказал мне, что ты там был.

Крис опешил от такого заявления.

– В самом деле? Что ж, если я там и был, то ничего не видел. – Он склонил голову к плечу и внимательно посмотрел на Бека. – Почему мы об этом говорим и почему ты так расстроен?

– Каждый адвокат хочет, чтобы его клиент был невиновен.

– Я в этом сомневаюсь. Если бы это было так, вы остались бы без работы. Честно говоря, я рад, что ты наконец узнал об Айверсоне. Нам не следует ничего утаивать друг от друга. Иначе о каком доверии может идти речь?

– Ты не поделился со мной сведениями о помолвке Дэнни.

– Правда? Жаль, что я этого не сделал.

– Вы с Хаффом боялись не того, что Дэнни женится на этой женщине. Вас пугала его решимость исповедаться.

Крис выругался сквозь зубы.

– Он собирался разболтать Иисусу и всему миру, что случилось с Айверсоном.

– Ты понимаешь, что это означает для твоего дела?

– Какого такого дела? Нет никакого дела, Бек. Или ты забыл, как извинялся Уэйн Скотт за то, что подозревал меня? Если бы я, как мафиози, носил кольцо, он бы его поцеловал.

– У тебя был серьезный мотив для убийства брата.

Крис покачал головой и тихонько засмеялся.

– Ты все-таки думаешь, что я убил Дэнни?

– А ты убил?

– У меня есть алиби. Нежная Лайла, помнишь?

– Ты убил его? – выкрикнул Бек.

– Нет, Бек, я его не убивал.

Крис еще улыбался, когда зазвонил его сотовый. Он ответил, и его улыбка превратилась в недовольную гримасу.

– В чем дело, Джордж? – Он выслушал ответ. – Прямо сейчас? И сколько времени это займет? Хорошо, – неохотно согласился Крис. – Я сейчас спущусь. – Он нажал кнопку отбоя. – Робсон нервничает из-за инспекции в понедельник и хочет, чтобы я взглянул на злополучный конвейер, когда тот работает. Джорджу требуется услышать мое мнение, выдержит ли машина проверку. Мужик трясется за свою задницу, потому что именно он подписал отказ от профилактического ремонта. Робсон боится, что его оставят с мешком дерьма в руках, и он прав. Но пока мы его не уволим, думаю, будет лучше, если я его высмею. Ключ от конвейера есть только у меня, так что никто другой его запустить не может. Я так и знал, что остановка производства еще попортит нам нервы.

– Мы говорили о твоем мотиве для убийства, – напомнил Бек.

– Это ты об этом говорил. Шлепа Уоткинс убийца. Дело закрыто. Отдохни, Бек.

И к изумлению Мерчента, Крис неторопливо вышел из кабинета.

35

Припарковавшись возле закусочной, Хафф ел мороженое и смеялся над собой, вынимая из-за пояса пистолет и аккуратно кладя его на пассажирское место.

Хойл-старший догадывался, что с оружием выглядит нелепо, но он бы, не задумываясь, пристрелил Уоткинса. Парень должен был умереть, это было предрешено.

Теперь, когда Уоткинс лежит в морге, с этим делом покончено раз и навсегда.

Хафф подумал, что следовало бы съездить на могилу Дэнни. Он не был на кладбище со дня похорон. Правильно, он поедет туда и положит цветы.

Совсем скоро ему придется присутствовать на похоронах Реда, с грустью подумал Хафф. Его будет не хватать…

И только тут он вспомнил о конверте, который оставил ему шериф. Хафф сунул его в задний карман брюк, когда Селма сообщила, что Крис в бунгало. Торопясь предупредить сына об опасности и со всем, что последовало потом, Хафф совсем забыл о конверте.

О Шлепе Уоткинсе можно было забыть, с Криса сняты все подозрения, поэтому Хафф мог взяться за дела предприятия с удвоенной энергией. Проверка на заводе отодвинула Чарльза Нильсона на второй план, но он также повинен в закрытии завода, так что, господь свидетель, ему придется за это заплатить.

Хафф достал конверт из кармана. Внутри оказался единственный листок бумаги, сложенный как деловое письмо. Когда утром он спросил Харпера, что тот накопал против Нильсона, шериф ответил, что все в конверте.

Но если это вся информация, которую сумели раздобыть дружки Реда из Нового Орлеана, то это чертовски мало. К разочарованию Хаффа, на листке оказалось лишь несколько отпечатанных строчек.

– Черт побери, – выругался Хафф. Шериф стар и болен, он уже не понимает, что делает.

Хафф надеялся получить более подробную информацию о привычках, темных пятнах в биографии Нильсона, которые сделали бы его уязвимым. Может, он игрок, наркоман или уклоняется от уплаты налогов? Или любит детское порно? А вдруг его постоянно останавливает полиция за вождение в пьяном виде? Хаффу требовалось нечто такое, что могло бы разрушить веру людей в Нильсона.

Хойл нацепил на нос очки для чтения, которыми пользовался, только когда был в одиночестве, и прочитал то, что выяснил Ред Харпер.

Спустя минуту семейный фургон едва не слетел с дороги, когда машина Хаффа Хойла вылетела со стоянки. Он швырнул стаканчик с мороженым на пол, и теперь тот перекатывался, оставляя липкие потеки на коврике.

Когда Хафф примчался на завод, мороженое совсем растаяло. Он не обратил на это внимания, но не забыл взять пистолет.

Сэйри застегивала ремни на сумке, когда в дверь ее номера постучали. Она отодвинула занавеску и выглянула в окно.

– Ред? – Встревоженная Сэйри открыла дверь. – Что еще случилось?

– Я не хотел напугать тебя, Сэйри. Ничего не случилось, насколько мне известно. – Он снял шляпу. – Можно войти?

Сэйри махнула рукой, приглашая в комнату, и указала на сумку.

– Вы едва застали меня. Я собиралась уезжать. После обеда я улетаю.

– Возвращаешься в Сан-Франциско?

– Теперь мое место там.

– Я думал, может, ты и Бек…

– Нет.

Утром Сэйри подвела черту. Бек остался на другом берегу с Хаффом и Крисом. Собирая вещи, она никак не могла решить, выбросить ли подаренные им бусы в мусорный бак или взять с собой. В конце концов она завернула их в футболку и сунула на дно сумки. Единственный сувенир, который она позволила себе взять.

– Я уже не увижусь с Беком перед отъездом.

– Что ж, понятно. – Ред оглядел комнату, словно пытался придумать, что еще сказать. Когда он снова встретился взглядом с Сэйри, то увидел боль в ее глазах. – Ты утром разговаривала с Хаффом? – спросил шериф.

Вместо того чтобы объяснить причину своего появления, Харпер задавал вопросы.

– Только около бунгало.

И снова Ред явно не знал, как продолжить разговор. Проходили минуты, и Сэйри не выдержала:

– У меня не слишком много времени, Ред. Зачем вы хотели меня видеть? Это касается Дэнни? Уоткинса?

– Нет. С этим более или менее все ясно.

– Именно поэтому я и могу уехать домой. Я поклялась остаться в Дестини, пока не узнаю, что случилось с Дэнни. Теперь я могу вернуться к прежней жизни. Если получится…

Шериф кивнул, но с каким-то отсутствующим видом, словно он не слышал Сэйри и ее планы его не интересовали. Наконец Харпер откашлялся.

– Сэйри, я несу полную ответственность за свои поступки и не собираюсь перекладывать вину на другого. Я никогда не обманывал Хаффа. Я хочу, чтобы ты это поняла.

Она кивнула в знак того, что понимает, хотя и не догадывалась, к чему весь этот разговор.

– Мы с ним натворили много такого, чем я не могу гордиться. Сначала мне казалось, что не будет особого вреда, если я нарушу какие-то правила, потом все как-то закрутилось. Я просто попал в сеть и не мог найти выхода. – Шериф Харпер поднял руки, словно прося ее о понимании и отпущении грехов. – Но что сделано, то сделано. Я не могу вернуть прошлое и что-то исправить. А вот будущее – это совсем другое. Я говорю тебе об этом на тот случай, если случится что-то плохое, а меня не будет рядом, чтобы рассказать правду.

– Какую правду? Что вы хотите мне сказать?

– Бек Мерчент – это Чарльз Нильсон.

Сэйри остолбенела.

– Что?

– По просьбе Хаффа я обратился к своим знакомым в Новом Орлеане, занимающимся частным сыском, чтобы они проверили Нильсона. Дело в том, что никакого Нильсона не существует. Его придумал Бек.

Сэйри без сил опустилась в кресло.

– Я не знаю, зачем Мерчент придумал такую сложную игру, да и знать не хочу, – продолжал Ред. – Сегодня утром я выполнил последнее задание Хаффа и передал ему эту информацию.

– О господи!

– На заливе у бунгало Хафф никак не показал, что знает об этом. Думаю, он не успел вскрыть конверт. Но теперь твой отец может сделать это в любую минуту. Когда он прочитает записку, я не представляю, что он может сделать.

Сэйри стремительно вскочила.

– Черта с два, ты не знаешь, трусливый старый ублюдок!

Она оттолкнула его с дороги и бросилась к двери. Шины ее машины горели на горячем асфальте, когда она вылетела со стоянки и понеслась по шоссе. Сэйри жала на клаксон, заставляя убраться с ее дороги любого. Она мчалась к семейному особняку, полагая, что именно туда решил вернуться Крис после событий в бунгало.

Сэйри даже думать не могла о том, зачем Бек обманывал их всех и почему он стал неуловимым Нильсоном. Ей только хотелось не дать Хаффу выяснить правду раньше, чем она сумеет предупредить Бека.

Одной рукой она перетряхнула содержимое своей сумочки, пытаясь найти сотовый телефон, и тут же вспомнила, что поставила его на подзарядку после разговора со своей секретаршей.

Ее нога сильнее нажала на акселератор. Сэйри едва не перевернулась на повороте на попавшем под колеса гравии, едва не переехала канюков, обгладывавших скелет опоссума на дороге, и скрипнула зубами, обгоняя тяжелый грузовик.

И все равно ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она добралась до родительского дома. Сэйри застонала, увидев, что стоянка пуста. Она выскочила из машины, вдохнула запах горячей резины и бросилась бежать к дому, не заглушив мотор и не закрыв дверцу.

Когда Сэйри взбегала по ступенькам на галерею, ее каблук попал в трещину, она оступилась и больно упала на руки, содрав кожу на ладонях. Преодолев последние пару ступеней, Сэйри распахнула незапертые двери и вбежала в дом. Селма спускалась по лестнице с корзиной белья.

– Ты видела Бека? Где Хафф?

– Бека не видела. А Хафф поехал в бунгало. Что случилось?

– Позвони Беку на сотовый! – крикнула Сэйри через плечо, выбегая из дома. – Скажи, что Хафф знает о Чарльзе Нильсоне. Ты поняла, Селма? Хафф знает о Чарльзе Нильсоне!

– Поняла, только…

– Скажи ему, Селма. Поторопись!

Страницы: «« ... 2627282930313233 »»

Читать бесплатно другие книги:

Английский для экономистов – учебное пособие предназначено для студентов экономических специальносте...
В числе обсуждаемых вопросов: ускоренное изучение английского языка, ускоренное изучение немецкого я...
Деловой английский язык необходим для взаимодействия с иностранными клиентами, коллегами, партнерами...
В числе тем: упрощенная система налогообложения (усно), упрощенка - отчетность и налоги, упрощенка -...
В числе обсуждаемых вопросов: история развития менеджмента, история менеджмента в России, история фи...
В числе тем: источники международного частного права, понятие международного частного права, субъект...