Долг и страсть Дрейк Оливия

– Понятно. А какой еще секрет ты хранил от меня?

Во рту у Алекса пересохло.

– Что ты имеешь в виду?

– Десять лет назад твое ухаживание за мной было всего лишь притворством. Должно быть, герцогиня наняла тебя шпионить за моим отцом. Ты использовал меня для того, чтобы иметь возможность следить за ним.

В соответствии с ее утверждением его действия выглядели крайне отвратительными. Однако он руководствовался стремлением восстановить справедливость. Чувствовал, что должен помочь герцогине вернуть украденные у нее драгоценности. И не важно, что ему пришлось обманывать кого-то при этом.

Отчаявшись сгладить душевные страдания Лоры, Алекс положил руки ей на плечи.

– Дорогая, я признаю, что вначале все так и было. Я чувствовал, что обязан помочь моей крестной матери. Но вскоре понял, какой особенной ты стала для меня, как сильно я хотел связать свою жизнь с тобой. Клянусь, мои намерения по отношению к тебе были искренними…

– Нет! Ты обманывал меня, чтобы получить доступ в мой дом. – Лора отстранилась от него и отошла на несколько шагов. – Ты говорил, что искал перо и бумагу в письменном столе папы и случайно наткнулся на украденные серьги. Но это тоже ложь. Ты намеренно искал бриллиант «Голубая луна». Ты хотел доказать, что мой отец вор. Каким триумфатором, должно быть, ты чувствовал себя, когда наконец нашел улику, чтобы признать его виновным.

Ее слова подобно бритве полосовали Алекса. Да, он действительно намеренно полез в письменный стол Мартина Фолкнера. Однако Лора ошибалась, полагая, что он торжествовал победу. Когда он обнаружил серьги, его охватил ужас, потому что он боялся – и вполне справедливо, – что это отвратит от него Лору.

И сейчас, когда он увидел отвращение на ее лице, его сердце болезненно сжалось. Алекс чувствовал, что снова теряет ее. Минувшей ночью она смотрела на него с необычайной нежностью в глазах и шептала слова любви. Любви, которой он жаждал и которая была необходима ему как воздух.

Он шагнул к Лоре.

– Дорогая, клянусь, я никогда не намеревался причинить тебе боль…

– Нет. – Она жестом остановила его. – Я слышала достаточно твоих извинений. Ты всегда считал отца виновным и продолжаешь верить в это.

Алекс не знал, что сказать. Он внимательно изучил полицейский рапорт. Он разговаривал с сержантом, который дежурил в день происшествия. Он с трудом разыскал нескольких слуг, работавших ранее в доме Фолкнера, и снова допросил их, но не извлек никакой новой информации.

Алекс развел руками.

– Ради тебя мне очень хотелось бы думать, что твой отец невиновен, но кто тогда является преступником? Нет никаких доказательств, что Хавершем имеет какое-то отношение к похищению.

– Этот человек ненавидел папу. У него есть причина лгать. Неужели ты не можешь понять это?

– Однако нет ничего, что изобличало бы его. На самом деле Хавершем никогда не имел любовной связи с герцогиней и никогда не был в ее спальне.

Лора ходила туда-сюда перед креслом.

– Тогда, возможно, он подкупил служанку ее милости. Или какого-нибудь слугу. О, я не знаю, как он совершил ограбление! Но я точно знаю, что Эвелин помогала ему. У нее имелась возможность положить серьги в письменный стол отца за день до того, как их обнаружил ты.

– Что? Ты никогда не говорила мне об этом.

– Она явилась ко мне утром, раньше обычного времени, принятого для визитов. Так как я в этот момент одевалась наверху, у нее была возможность спрятать серьги в письменном столе.

Алекс нахмурился. Он не питал иллюзий в отношении репутации Эвелин. Она была коварной и алчной женщиной, и все же такой поступок выглядел слишком подлым даже для нее.

– Если хочешь, я поговорю с ней об этом.

– Не утруждайся, – резко сказала Лора. – На самом деле ты никогда не хотел помочь мне. Я действовала самостоятельно в своем расследовании, начиная с того момента, когда констебль Пенборн преследовал меня в трущобах.

Ничто не могло поразить Алекса сильнее, чем это заявление.

– Преследовал тебя?.. Когда?

– По прибытии в Лондон я пошла в полицию, чтобы выяснить, что случилось с отцом. Констебль проводил меня на кладбище до могилы отца. – Лора потерла руки, словно они внезапно похолодели. – Его поведение встревожило меня, и я убежала от него. Это произошло в тот день, когда я в конце концов оказалась на Риджент-стрит и случайно встретила там леди Милфорд.

Эта новость потрясла Алекса. Несколько дней назад он решил поговорить с офицером, который нашел отца Лоры лежавшим в переулке вблизи Ковент-Гардена. Однако в тот день, когда Алекс прибыл в полицейский участок, этого офицера не было на дежурстве. Алекс решил, что встреча с ним не так важна, чтобы возвращаться туда еще раз.

Однако теперь, несомненно, придется сделать это.

– Что именно встревожило тебя?

– У меня возникло чувство, что он знал, кем я являюсь на самом деле. А также знал, что моего отца убили не случайно. Возможно, лорд Хавершем подкупил Пенборна, чтобы тот следил за мной, когда я прибыла в Лондон. А потом…

– Что потом?

– Несколько недель назад мне показалось, что он наблюдал за Копли-Хаусом, стоя на противоположной стороне улицы. Однако он исчез, и я решила, что это только плод моего воображения.

Алекс пытался найти рациональное объяснение всему этому. Однако поведение констебля встревожило его.

– Почему ты сразу не рассказала мне об этом? – спросил он.

Лора холодно взглянула на него.

– Возможно, потому, что ты никогда не хотел восстановить репутацию моего отца. Мне всегда казалось, что ты стараешься лишь умиротворить меня, и только, но теперь я уверена в этом. – Ее голос понизился до хриплого шепота. – Кроме того, как ты мог принять близко к сердцу мои интересы? Ведь ты женился на мне не по любви. Для тебя это только удовлетворение твоей похоти.

К горлу Алекса подступил ком. Он молчал, наблюдая, как Лора повернулась и вышла из кабинета, слегка покачивая бедрами. Он опасался, что когда-нибудь наступит этот день. Признавшись в своей непростительной лжи, он тем самым разрушил ее доверие к нему.

Затем, вспомнив о ее головокружении, он бросился к двери.

Лора уже почти достигла верхней площадки главной лестницы. Она, как всегда, выглядела превосходно, и Алекс сдержал свое стремление пойти за ней. Что он мог сказать ей? Что она ошибается? Что на самом деле он испытывает глубокие чувства к ней, и ему просто не хватает смелости признаться в этом вслух? Она ни за что не поверит ему теперь.

«Женщины – тщеславные, эгоистичные создания, способные нанести удар мужчине в самое сердце».

Нет, отец ошибался. Это Алекс нанес удар Лоре в самое сердце. И вот теперь из-за своей скрытности и лживости потерял ее. Вероятно, на этот раз – навсегда.

Когда она исчезла из виду, он стремительной походкой направился к задней части дома и вышел к конюшне. Ему необходимо было дать выход своим эмоциям, иначе он сойдет с ума. Он должен найти этого проклятого констебля и узнать, почему тот преследовал Лору. А если этот ублюдок откажется разговаривать с ним, он, видит Бог, заставит его рассказать правду.

Лора проснулась на заре под щебет птиц в саду. В полудремотном состоянии она протянула руку к мужу, однако вместо его теплого мускулистого тела ее рука коснулась только холодных простыней.

Она открыла глаза. Кровать на его стороне была пуста, пуховая подушка не смята, и, судя по всему, он вообще не ложился спать. Лора вспомнила, что накануне ужасно устала и рано легла в постель. Почему Алекс не пришел к ней?

Затем в памяти всплыли события вчерашнего дня: ссора с Алексом после ее встречи с лордом Хавершемом, а также новость о том, что ее отец имел любовную связь с герцогиней Ноулз. Еще более сокрушительным было ужасное осознание того, что в прошлом Алекс просто использовал ее для своих целей. Он начал ухаживать за ней только для того, чтобы иметь возможность следить за ее отцом.

Неудивительно, что Алекс не одобрял ее попытки реабилитировать отца, понимая, что при этом она может узнать о его вероломстве.

В дополнение ко всему ее потрясло новое открытие. Прежде чем она смогла осознать всю лживость своего мужа, прибыл врач, чтобы осмотреть ее. После его обследования она узнала, что у нее не случайно произошла задержка на неделю. Доброжелательный мужчина средних лет уверил ее, что возникшее головокружение вполне нормальное явление для женщины в ее деликатном положении.

Она беременна.

И сейчас лежа одна в постели, Лора сложила руки на своем плоском животе. Радость с привкусом горечи вызвала робкую улыбку на ее губах. У нее будет ребенок! Как удивительно сознавать это. Однако Алекса нет, чтобы сообщить ему эту новость. Обрадуется ли он созданию полноценной семьи с ней?

Нет, она не должна больше обманываться благовидностью его поступков. Надо учитывать, что он женился на ней исключительно ради удовлетворения своей похоти.

Она наивно вообразила, что его нежные любовные ласки свидетельствуют о глубокой привязанности к ней. Алекс никогда не говорил ей о любви. Если он, обладая достаточной привлекательностью, воспользовался этим, дабы очаровать юную дебютантку с целью обследования дома ее отца, то могла ли она ожидать, что он изменился теперь?

Послышался тихий стук в дверь спальни. Удивившись, что служанка Уинифред явилась так рано, Лора приподнялась, опершись на локоть. Как только она приняла вертикальное положение, к ее горлу подступила тошнота. Она едва успела вовремя воспользоваться ночным горшком.

Когда рвота прекратилась, Уинифред быстро приблизилась к ней.

– О, бедная леди.

Служанка помогла Лоре улечься спиной на подушки и приложила к ее лбу холодную влажную салфетку. Ужасная тошнота утихла, хотя Лора не перестала дрожать.

– Я скажу на кухне, чтобы вам не присылали обычный завтрак, – сказала Уинифред, поправляя постельное белье. – Чай и сухие тосты успокоят ваш желудок. И не надо пугаться – такая реакция обычная вещь в первые несколько месяцев, особенно по утрам.

– Вам известно, что я?..

Простые черты лица Уинифред тронула мудрая улыбка.

– Я старшая среди двенадцати детей, миледи, и мне часто приходилось помогать матери в подобной ситуации. А теперь отдыхайте, пока я схожу за легкой едой. И, пожалуйста, не волнуйтесь, у вас будет достаточно времени, чтобы привести себя в порядок. – Подобрав свою серую юбку, служанка исчезла за дверью.

Лора заморгала, чтобы развеять туман в голове. Привести себя в порядок? Куда она должна отправиться в такую рань?

В отдалении раздался звон церковного колокола, который радостно подхватили другие колокола, и Лора, вздрогнув, поняла, что настал день коронации. Она совсем забыла об этом, озабоченная своим состоянием. Весь Лондон был охвачен волнением последние несколько недель. Повсюду устраивались приемы и различные празднования. Улицы города наводнили граждане, прибывшие из отдаленных провинций.

Еще вчера это шумное веселье наполняло ее радостным чувством. Сегодня вечером состоятся балы, на которых дамы будут щеголять своими пышными нарядами и драгоценностями. Коронация девятнадцатилетней королевы Виктории была поистине знаменательным событием.

Однако сейчас Лора испытывала огромное искушение зарыться в пуховую постель и спать по меньшей мере целый месяц. Она закрыла глаза. Мысль о том, что она могла бы надеть изысканное, привлекательное платье, казалась чрезвычайно мучительной.

Несколько минут спустя щелчок открывшейся двери нарушил ее дремотное состояние. Она ошеломленно взглянула поверх одеяла на вошедшего в спальню нарядно одетого джентльмена.

Ей потребовалось лишь мгновение, чтобы узнать его.

– Алекс?

Лора приподняла голову, но он быстро подошел к ней и решительно сказал:

– Пожалуйста, продолжай лежать на спине. Пока не надо подниматься.

Подавив приступ тошноты, Лора подчинилась без возражений. Будет весьма неприятно, если она испачкает его костюм, надетый по случаю такого торжества. Лора ничего не сказала по поводу его внешнего вида, хотя он выглядел восхитительно в черном официальном фраке с медалями, в белом жилете и брюках, в безупречных лайковых перчатках. На горле его была закреплена пурпурная шелковая мантия с белой горностаевой оторочкой. Сбоку свисала шпага в позолоченных ножнах, прикрепленных к красной ленте на поясе.

Глядя на него, Лора уловила странное смущение на его благородном лице. Между ними стеною стала ссора, и Лора продолжала испытывать душевную боль, причиненную его ложью и сознанием того, что он ухаживал за ней с тайной целью.

– Твоя служанка сообщила, что мне следует навестить тебя, – сказал Алекс. – Я узнал, что ты почувствовала себя плохо сегодня утром.

Он слегка хмурился, выражение его лица оставалось бесстрастным и замкнутым, словно они не были мужем и женой. Неужели их отношения и впредь будут такими холодными?

Лора не должна уступать болезненному сожалению, теснившему ее грудь. Ей следует научиться оставаться такой же невозмутимой, как он.

Ее пальцы сжали покрывало, и она заставила себя улыбнуться.

– Теперь мне лучше. По-видимому, такое состояние естественно для женщины в моем положении. Я ничего не говорила тебе, Алекс, однако… – Слова застряли в ее горле. Такой индифферентный тон, по ее мнению, не соответствовал важной новости, которую она намеревалась сообщить.

– Ты беременна моим ребенком. Вчера я был у врача, и тот рассказал мне об этом. – Алекс наклонился и провел пальцами в перчатках по ее щеке. – Лора, – сказал он угрюмо, – ты позволишь мне выразить свою радость в связи с этим?

Они пристально посмотрели друг на друга, и маска холодности исчезла с его лица. Его темные глаза ожили, и в них отразилось глубокое чувство. Горечь, гнев и обида исчезли, и, несмотря на все, что случилось, Лора почувствовала, что он искренне заботится о ней. Ей хотелось, чтобы он привлек ее в свои объятия, прижал к себе и шептал слова любви. Ее глупое сердце верило, что он хотел того же самого.

Но почему она решила, что способна узнать его мысли? Возможно, он испытывал только удовлетворение, оттого что добился своей цели. Возможно, он думал только о наследнике, которого она родит ему через девять месяцев.

Дверь открылась, и в комнату вошла Уинифред с серебряным подносом. Увидев Алекса, она остановилась и сделала реверанс.

– Простите, милорд. Я только оставлю чай и тост для миледи на столе.

– Вы можете не спешить, – сказала Лора, слегка приподняв голову. – Мой муж скоро уйдет, так как должен присутствовать на церемонии.

– Ты уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо? – спросил Алекс.

– Я же говорила, что вполне здорова.

Ее холодный тон вызвал на его лице прежнее замкнутое выражение. Решив, что не следует давать Алексу повод считать ее больной, Лора села в постели. Однако, к ее огорчению, тошнота снова подступила к горлу.

На этот раз ей удалось сдержать позывы путем учащенного дыхания. Тем не менее ее кожа увлажнилась, и невозможно было скрыть от Алекса неприятную дрожь.

Уинифред подошла к кровати с фарфоровой чашкой.

– Вот, миледи. Это простой чай, и ничего больше, что могло бы причинить вам неприятности.

Служанка поднесла чашку к губам хозяйки. Лора сделала глоток, затем другой, ощутив внутри приятное тепло. Чай немного улучшил состояние ее желудка. Теперь она могла сама держать чашку. Обхватив ее холодными пальцами, она подняла голову и увидела, что Алекс, нахмурившись, наблюдает за ней.

– Ты никуда не пойдешь, – заявил он. – Тебе необходимо оставаться дома в постели.

– Но это невозможно! Твоя тетя рассчитывает, что я пойду с ней на коронацию.

Это было согласовано несколько недель назад. Учитывая, что Алексу надлежало занять место среди пэров, Лора должна была сопровождать леди Жозефину в Вестминстерское аббатство и усадить ее среди других дам. Пропустить такое важное событие было немыслимо, даже в ее нынешнем состоянии.

Казалось, Алекса нисколько не тронул ее довод.

– В церкви соберется много людей и будет очень душно. Туда надо прибыть за несколько часов до начала церемонии. Я не хочу, чтобы ты страдала во время длительной службы. Полагаю, тетя Жози согласится со мной.

Лора раскрыла рот, чтобы возразить, затем подумала, что действительно лучше остаться дома. Зачем обманывать себя? Ее нисколько не привлекала мысль о том, что придется сидеть в тесноте на церковной скамье в течение нескольких часов, с трудом дыша в тесном корсете и испытывая неприятные позывы в желудке.

Однако когда Алекс повернулся, чтобы уйти, ее охватило чувство безысходного отчаяния. Несмотря на их ссору, ей ужасно хотелось, чтобы муж подошел к ней и нежно поцеловал на прощание.

Но он не сделал этого. Алекс только холодно кивнул. Затем, взмахнув своей мантией, исчез за дверью в смежную комнату.

Глава 28

Лора, опираясь руками на каменный подоконник, высунулась в открытое окно в комнате для гостей на втором этаже. С этого места она могла лишь издалека видеть приближающуюся процессию. К сожалению, Копли-Хаус располагался в отдалении от маршрута коронации, и вид заслоняла листва деревьев Гайд-парка.

Тем не менее отдаленный рев толпы вызывал в Лоре волнующее чувство предвкушения. Несколько минут спустя, ровно в десять часов, отдаленный пушечный выстрел провозгласил, что королева отбыла из Кенсингтонского дворца. И теперь длинная вереница всадников и экипажей медленно двигалась по улице Пэлл-Мэлл в направлении Вестминстерского аббатства.

– Я хотела бы, чтобы у вас был более приемлемый обзор, миледи, – сказала Уинифред, стоя у другого окна. – Мне кажется, вы будете очень сожалеть, что пропустили такое важное событие, хотя сейчас чувствуете себя гораздо лучше!

Позавтракав чаем и тостом, Лора действительно была в расстроенных чувствах, оттого что поддалась желанию подремать еще немного. Тем не менее, проснувшись спустя два часа, она почувствовала себя свежей и бодрой, не испытывая больше тошноты. Она быстро оделась и, охваченная волнением, спустилась вниз на улицу и подошла к фронтону дома.

– Мне следует благодарить судьбу, а не жаловаться, – сказала Лора с улыбкой. – Сейчас продвигаться в карете сквозь толпу невозможно. Я никогда в жизни не видела так много людей.

Тысячи людей выстроились вдоль маршрута и ждали парадную карету с королевой Викторией. Опоздавшие граждане ринулись вниз по улице перед домом, направляясь к южной стороне парка. Люди махали шляпами, шарфами и флагами. Отовсюду слышались приветственные крики и одобрительные возгласы.

– Все это выглядит грандиозно, не правда ли? – заметила Уинифред с радостным вздохом. – Как хорошо было бы увидеть королеву. Ах, если бы мы находились поближе! У меня есть сестра, которая служит в доме, расположенном неподалеку. У нее гораздо лучший обзор, я уверена!

Лора с улыбкой наблюдала, как взволнованно выглядела ее обычно сдержанная служанка.

– Почему бы вам не пойти к ней сейчас? – предложила она. – Если поторопитесь, то, возможно, вам удастся увидеть вблизи карету ее величества.

– О, я не могу оставить вас, миледи.

– Конечно, можете. Я чувствую себя сейчас вполне хорошо и настаиваю, чтобы вы отправились к сестре. Не тратьте время на возражения. Поторопитесь!

– Благодарю вас, миледи, – пылко сказала сияющая Уинифред. – Обещаю вернуться через час и рассказать обо всем.

Когда служанка поспешно покинула комнату, Лора снова сосредоточила внимание на приближающемся параде. Теперь она могла видеть сквозь деревья движущиеся экипажи и блеск их позолоты. Где-то в этой процессии ехал верхом Алекс.

Ее душевный подъем притупился воспоминанием об их ссоре. Всего сутки назад она верила, что он искренне питает нежные чувства к ней. Надеялась, что со временем Алекс полюбит ее, если уже не полюбил. Однако открывшаяся правда изменила все. Оказалось, он использовал ее для того, чтобы устроить ловушку отцу.

Как он мог оправдать то, что обманул юную девушку и разбил ее сердце? Как это характеризует его?

Тихий стук в дверь заставил Лору повернуться. В дверном проеме стоял лакей с серебряным подносом.

– Прошу прощения, миледи. Вам передали записку. Сказали, что это срочно.

Лора с озадаченным видом шагнула вперед и взяла записку с подноса. Она сломала красную сургучную печать и, раскрыв лист бумаги, быстро пробежала глазами по тексту, написанному каллиграфическим почерком.

«Миледи Копли,

Боюсь сообщить вам ужасную новость о том, что леди Жозефина исчезла. Прошу вас немедленно прибыть. Я знаю, что ни к кому, кроме вас, не могу обратиться за помощью.

С уважением,

Миссис Самсон».

Снаружи Вестминстерского аббатства раздавались громкие ликующие возгласы, тогда как внутри стоял возбужденный гул счастливчиков, получивших приглашение занять места в соборе. Несколько минут спустя пушечный залп провозгласил о прибытии процессии. Королева предстала перед блестящим собранием в роскошном одеянии и прошла прямо в комнату для переодевания вблизи входа. Там она собиралась надеть темно-красную мантию и приготовиться пройти по боковому приделу к трону.

Когда Алекс занял свое место с другими пэрами в трансепте, его взгляд устремился на пустое сиденье, где должна была сидеть среди других леди Лора. Ему ужасно хотелось быть сейчас дома рядом с ней. Как она чувствует себя? Удалось ли ей преодолеть болезненное состояние? Ничто не могло подействовать на него сильнее, чем вид ее бледного лица. Его угнетало также то, что она презирает его настолько, что не позволяет ему заключить ее в свои объятия.

За исключением одного короткого момента, когда он заговорил о ребенке, все остальное время от нее веяло холодом по отношению к нему. В ее глазах не чувствовалось любви. Лора не простила ему то, что он использовал ее с целью иметь возможность следить за отцом. Он не вынесет, если она не простит его, в конце концов…

– Сожалеете, что ваша жена не пришла с вами?

Алекс вздрогнул, услышав возле своего уха женский шепот. Рядом с ним стояла Эвелин в роскошном белом шелковом платье. В ее темно-рыжих волосах, на шее и в ушах сверкали бриллианты.

– Что вы делаете здесь? – проворчал он. – Отправляйтесь на свое место!

– Одну минуту. – Эвелин придвинулась ближе, намеренно касаясь грудью его руки. – Я слышала, что вчера вечером вы явились с визитом в мой дом. Жаль, что я отсутствовала. Если бы осталась дома, то с радостью приняла бы вас.

Алекс нахмурился. Он был так погружен в свои тревожные мысли о Лоре, что ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить о том, как накануне он пытался обнаружить что-нибудь, способное восстановить честь ее отца. Он отправился поговорить с констеблем Пенборном, но лишь узнал, что этот офицер внезапно ушел в отставку двумя днями ранее. Тогда Алекс попытался найти Пенборна в меблированных комнатах, но оказалось, что тот скрылся, не заплатив за аренду.

Пенборн исчез бесследно.

Это странное обстоятельство усилило опасение и разочарование Алекса. Не в силах избавиться от неприятного чувства, что Лоре грозит опасность, он посетил дом Эвелин, чтобы задать несколько вопросов. Однако Эвелин, по-видимому, восприняла его визит как проявление романтического интереса к ней.

В данный момент ему следовало бы избавиться от нее до более подходящего времени, однако вместо этого он решил воспользоваться несколькими минутами до появления королевы в конце церковного зала. Учитывая, что люди вокруг заняты разговорами, никто не обратит на них внимания.

Алекс наклонил голову к Эвелин.

– Вы посещали Лору за день до того, как она и ее отец сбежали из страны. Я хочу знать, зачем вы приходили в ее дом.

Она безучастно посмотрела на него.

– Прошу прощения?

– Вы слышали, что я сказал. Ответьте.

– Это было десять лет назад. Почему вы спрашиваете об этом? Только не говорите, что поверили в ее ужасные обвинения в адрес моего отца.

Алекс оглянулся. Маркиз Хавершем стоял неподалеку, увлеченно беседуя с епископом графства Дарем.

Он снова посмотрел на Эвелин.

– Я хочу прояснить несколько фактов. Должно быть, у вас имелась причина посетить Лору в тот день раньше обычного времени для визитов. Едва ли вас обеих можно назвать лучшими подругами. Скажите, почему в таком случае вы пришли туда одна?

Лицо Эвелин приняло сердитое выражение. Она приподняла подбородок.

– Я была не одна. Разве я когда-нибудь испытывала недостаток в мужчинах?

Алекс удивленно вскинул бровь.

– Значит, вас сопровождал мужчина? Кто именно?

Когда она назвала имя, кровь застыла в жилах Алекса. Он никогда не мог предположить, что этот мошенник связан с ограблением. Алекс быстро собрал части головоломки. Хотя вся картина была не совсем ясна, он понял достаточно, чтобы почувствовать холодную уверенность.

– Странно, Лора никогда не упоминала, что он пришел туда с вами.

– Насколько я помню, он удалился, прежде чем Лора спустилась вниз. О, какое это имеет значение? Это давняя история! – Наклонившись к Алексу, Эвелин промурлыкала: – Не смотри на меня так сердито, дорогой. Ты ревнуешь, узнав, что он сопровождал меня в то утро? Не беспокойся, он отказался от меня, и теперь я вся твоя.

Лоре потребовалось значительное время, чтобы добраться до дома леди Жозефины. Она вынуждена была ждать, когда, в конце концов, подадут карету. К тому же продвижение по переполненным улицам происходило чрезвычайно медленно. Она попросила открытое ландо в надежде заметить по пути тетю Алекса. Однако при виде движущихся толп Лора поняла, что перед ней стоит трудная задача. Найти леди Жозефину было нелегко. Когда она в прошлый раз покинула сад через калитку, потребовалось немало усилий и нервов, чтобы обнаружить ее.

Как пожилая женщина ухитрилась сбежать на этот раз? Калитка была на замке, а у парадной двери дежурил лакей. И почему новая компаньонка не уследила за ней? Может быть, миссис Данкаф оставила ее, чтобы посмотреть на королевскую процессию?

Ландо остановилось наконец, и лакей опустил ступеньку кареты. Лора поспешила к кирпичному дому.

Не задерживаясь, чтобы постучать, она распахнула парадную дверь и ступила в холл. Помещение выглядело пустынным: ни единой души не было видно. Оставалось только прежнее нагромождение ваз и скульптур, а также древние доспехи, тускло поблескивавшие внизу лестницы.

Шаги Лоры по мраморному полу отдавались гулким эхом.

– Миссис Самсон?

В ответ Лора услышала отдаленное тявканье. Приглушенный звук, казалось, исходил сверху.

Чарли? Это значит?..

Лора с надеждой устремилась к лестнице. Однако она не могла подниматься достаточно быстро. Из коридора, ведущего к задней части дома, возникла фигура экономки.

– Слава Богу, вы прибыли, миледи! Но куда вы идете?

– Я слышала лай Чарли наверху. Вы нашли леди Жозефину?

Глаза экономки расширились; ее узловатые пальцы сжимали фартук, в то время как взгляд был устремлен вверх.

– Нет! Боюсь, она все еще отсутствует. Как я писала в послании, она ушла куда-то несколько часов назад. С тех пор я не видела ее и не знаю, что теперь делать…

– Но она не могла уйти из дома без Чарли. Вы абсолютно уверены, что она не вернулась? Может быть, она вошла через парадную дверь, когда вы были внизу.

Миссис Самсон, закусив губу, тяжело дышала в смятении.

– Я… я так не думаю…

Внимание Лоры привлекло какое-то движение позади экономки, и из полумрака коридора вышел мужчина со светло-желтыми аккуратно причесанными волосами. На нем был превосходно сшитый сюртук поверх серых штанов в полоску.

– Леди Жозефина не взяла спаниеля с собой сегодня.

Его присутствие в этом доме удивило Лору.

– Мистер Стэнхоуп-Джонс! Что вы здесь делаете? Почему вы не в Вестминстерском аббатстве?

– Я изменил свои планы в последнюю минуту, поговорив с миссис Самсон. Видите ли, случилось нечто ужасное. Я случайно выглянул в окно этим утром и стал свидетелем страшного происшествия прямо перед моим домом. – Его аристократичное лицо помрачнело, и он добавил: – Я не хочу волновать вас, моя дорогая, но это связано… с леди Жозефиной.

Сердце Лоры болезненно сжалось. Она покинула лестницу и направилась прямо к нему.

– Боже милостивый, в чем дело? Что случилось?

– О, это моя вина, – воскликнула миссис Самсон, закрыв лицо руками. – Мне не следовало разрешать персоналу покидать дом, чтобы посетить торжества. Я думала, что смогу самостоятельно проследить за ее светлостью в течение нескольких часов. Я не думала, что она ускользнет, пока я готовлю завтрак, и что с ней случится нечто ужасное.

– Что же произошло? – повторила Лора, охваченная паникой. – Я требую, чтобы вы сказали мне наконец, мистер Стэнхоуп-Джонс!

Он взял ее руку и ободряюще похлопал.

– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я уверен, с ней все будет хорошо. Она непременно поправится. Видите ли, пожилая леди была сбита с ног группой распоясавшихся гуляк. Эти скоты наводнили город сегодня! Мой слуга был вынужден отнести ее в мой дом. Кажется, она сломала ногу.

– Сломала ногу! Вы уверены? Неужели вы не могли привезти ее назад в этот дом?

– Нет, миледи. Она испытывала такую ужасную боль, что я подумал: будет неразумно беспокоить ее, пока врач не окажет ей надлежащую помощь. – Мистер Стэнхоуп-Джонс взял Лору под руку и повел по коридору. – Пойдемте, я отвезу вас прямо к ней. Надо поторопиться, иначе она подумает, что ее оставили на попечение незнакомых людей.

Охваченная тревогой, Лора сделала несколько шагов и остановилась.

– Моя карета ждет меня перед домом. Почему бы нам не поехать на ней?

– А мой экипаж стоит в переулке. Боковая улица не так заполнена людьми, и я знаю кратчайший путь до моего дома. Думаю, миссис Самсон сообщит вашему слуге, что случилось.

– Конечно, сообщу, – сказала экономка позади них. – Вы можете положиться на меня, леди Копли.

План выглядел вполне разумным, однако, когда Лора двинулась по коридору и оглянулась через плечо, она увидела, что миссис Самсон по-прежнему стоит на месте, наблюдая за ними. Солнечный луч высветил презрительную усмешку на ее лице – хотя, конечно, у нее всегда был такой неприятный вид. Казалось странным, что она не двинулась с места, чтобы выполнить поручение, но возможно, женщина все еще пребывала в шоке.

И Лора, естественно, была потрясена. Она испытывала душевное страдание при мысли о том, в каком бедственном положении оказалась леди Жозефина. В детстве Лора, забираясь на дерево, упала и сломала руку. Она знала, какую боль причиняет сломанная кость. Обескураженная пожилая женщина, должно быть, страдает еще больше в отсутствие близкого человека, который мог бы поддержать ее.

Когда они быстро прошли через сад, Лора заметила, что калитка не заперта и приоткрыта.

– Замок исчез!

– Да. Миссис Самсон сняла его недавно. Я прибыл к дому с задней стороны, так как главные улицы были перегружены, и мне повезло, что она услышала мой стук в дверь.

В переулке на высоком сиденье черного экипажа, запряженного парой гнедых лошадей, сидел тучный кучер. Его фуражка была глубоко надвинута на лоб, и Лора заметила лишь его расширявшиеся книзу бакенбарды. Ей показалось что-то знакомое в его облике. Затем неприятное впечатление исчезло, когда мистер Стэнхоуп-Джонс быстро усадил ее в хорошо оборудованный экипаж с белой шелковой обивкой и голубыми плюшевыми сиденьями. Легкое покачивание свидетельствовало о том, что карета двинулась по узкому переулку к боковой улице.

Лора сидела на краю сиденья и смотрела в окошко. По тротуару толпами двигались прохожие, большинство из которых направлялось к Вестминстеру. Отдаленный пушечный выстрел вызвал радостные возгласы у прохожих. Они размахивали флагами и выкрикивали приветствия.

– О, – произнес мистер Стэнхоуп-Джонс, вскинув голову. – Это сигнал, означающий, что ее величество прибыла в аббатство. Церемония займет почти два часа, как вы думаете?

– Полагаю, что так. – Это напомнило Лоре, как много времени пройдет, прежде чем Алекс вернется домой. Она чувствовала острую необходимость в его присутствии. Не важно, насколько жестокосердным он был по отношению к своей жене, однако он искренне любил свою тетю.

– После этого, – продолжил мистер Стэнхоуп-Джонс, – можно представить, какое ужасное уличное движение возникнет со всеми этими каретами и колясками. К тому же проезд затрудняют орды черни. Может быть, нам повезет, и мы избежим давки, как вы считаете?

Его тонкие губы изогнулись в улыбке, но Лора нашла неуместной его попытку шутить, учитывая все то, что произошло с леди Жозефиной. Затем она мысленно выругала себя. Этот джентльмен был чрезвычайно великодушен, пожертвовав своим временем и возможностью присутствовать на коронации королевы.

– Я не знаю, как вас благодарить, – сказала она. – Но если говорить о везении, то только в связи с тем, что инцидент произошел перед вашим домом. Мой муж будет очень признателен вам за оказанную помощь его тете.

Мистер Стэнхоуп-Джонс сузил глаза. Вместо ответа на ее положительный отзыв он предпочел сменить тему.

– Я узнал от миссис Самсон, что вы плохо чувствовали себя сегодня утром. Пожалуйста, не обижайтесь, но вы выглядите очень бледной. К тому же потрясены случившимся с леди Жозефиной.

Он протянул руку и открыл ящик у основания сиденья. Внутри на белой шелковой подушечке лежали два хрустальных бокала и серебряная фляжка. Мистер Стэнхоуп-Джонс достал один бокал, открыл фляжку, налил небольшую порцию жидкости и вложил бокал в руку Лоры.

– Это поможет вам.

Лора посмотрела на янтарную жидкость.

– Что это?

– Слабый херес. Он является превосходным тонизирующим средством.

На самом деле Лора не хотела ничего принимать внутрь, но этот мужчина был так любезен. Кроме того, отказ обидит его. Она поднесла бокал к губам и сделала небольшой глоток, но приторный вкус и резкий запах едва не вызвали у нее рвоту.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Новое продолжение хорошо известной читателю Саги о приключениях Юся Камертоновича в мире цивилизован...
Если ты не ищешь приключений, это совсем не значит, что они не могут найти тебя. Достаточно лишь име...
Мы привыкли к идее, что мышление – основа нашей жизнедеятельности, а наш ум – основа всего. Но, игно...
Женщины созданы для счастья – это их естественное право, которое не нужно доказывать, за которое не ...
Пересечь всю Вергилию в поисках отца? Легко. Бросить вызов могущественным некромагам Севера? Еще про...
По Москве прокатилась серия жестоких убийств. Жертвами преступника становились бомжи и опустившиеся ...