Сборщик душ Антология
– Ну да.
– Может быть, вроде тигра? – Я хотел, чтобы мои слова прозвучали как шутка.
Он покачал головой. Я едва разглядел это, хотя он стоял всего в двух шагах от меня.
– Мы только что отплыли из Африки. Тигров в Африке нет. Они водятся в Азии – в Индии, Китае и еще нескольких странах.
Я молчал, и он продолжил:
– Зато и в Азии, и в Африке водятся леопарды.
– Вероятно, так и есть.
– Вы, сэр, и сами интересуетесь леопардами. Очень интересуетесь. Простите, что я касаюсь такого личного вопроса.
– Ничего. – Я отвернулся и посмотрел на море.
– Один пассажир погиб. Двое детей пропало.
– Я слышал об этом, – кивнул я, не глядя на него.
– Вы интересовались всеми тремя пассажирами. Расспрашивали миссис Боуэн и матерей пропавших детей.
– Интересовался, – ответил я, – но что в этом такого? О них весь корабль говорит.
– Но никто не касался вашего интереса к пропавшим.
Это было утверждение, а не вопрос, но я все равно ответил.
– Нет, насколько мне известно. А разве об этом следовало говорить?
– Вы не сказали тем женщинам о том, что вам удалось узнать.
– А вот это уже неправда, сэр. – Я повернулся к нему. – Вижу, вы много обо мне знаете. Я же о вас не знаю ничего.
– Я доктор Майлз Раднер. На корабле нет судового врача. Вам, должно быть, об этом известно.
Я пожал плечами:
– Я не болел.
– Я единственный врач на борту, – вполголоса продолжал доктор Раднер. – На пассажирских судах часто служат судовые врачи, вот только найти подходящего нелегко.
Казалось, он не ждал от меня ответа.
– Женатый врач едва ли согласится надолго оставить семью. Кроме того, случись что, судовой врач не может отправить пациента в больницу. И пациенты на корабле часто умирают – не из-за того что врач не справился со своим делом, а потому что на борту нельзя оказать необходимую помощь.
– И наш погибший… – я не договорил.
– Нет. Когда меня пригласили осмотреть Боуэна, он был уже мертв. Но я бы не смог его спасти, будь он даже жив. Ему перегрызли горло и повредили позвоночник. Так убивают львы и леопарды. И рыси.
– Вы хорошо в этом разбираетесь, – заметил я.
– Благодарю вас. Четыре года назад я осматривал туземца, на которого напал леопард. Мне приходилось видеть детей, которых тоже загрыз леопард. Растерзал и сожрал. Волки и собаки нападают спереди. А большие кошки – сзади.
Я не стал отворачиваться к морю, но промолчал.
– Это ваше первое путешествие в Африку? Простите, если лезу не в свое дело, – спросил меня доктор.
– Да. Но я прожил там два года.
– Вы богаты, а я нет. Зато я двадцать с лишним лет копил деньги, чтобы осуществить мечту и поохотиться в африканской саванне.
– Надеюсь, вам понравилось.
– Понравилось, хотя охотился я недолго. И почти ничего не подстрелил. Но увидеть Африку мне хотелось не меньше, чем поохотиться. К тому же в каждой деревне есть больные. Так мне, во всяком случае, показалось. И я не мог пройти мимо.
– Вы ведь дали клятву, – кивнул я.
Доктор Раднер покачал головой.
– Дело не в этом. Я делал, что мог, и часто мне удавалось помочь. Переломы, зараженные раны…
– Трофеев не добыли?
– Ничего достойного занесения в Книгу рекордов. Однажды Дэн Хардвуд подбросил мне новую идею. Дэн – мой друг, профессиональный охотник, он очень мне помог. Чертовски трудно найти животных, убив которых, можно побить чужой рекорд. Профессиональный охотник за всю жизнь встречает не больше дюжины таких. Но Дэн услышал по радио то, что могло меня заинтересовать. Мне еще не приходилось охотиться на леопарда, а в Сарабане тогда заметили леопарда-людоеда. Может, он и не годится для рекорда, но зверь очень большой, сказал Дэн.
Вы понимаете, что я почувствовал, услышав эти слова. В темноте доктор едва ли мог различить выражение моего лица, и я всем сердцем надеялся, что он ничего не заметит.
– Чтобы стать известным охотником, не обязательно ставить рекорды. Достаточно убить людоеда, и о тебе заговорят все журналисты, пишущие об охоте. Твое имя попадет в дюжину книг и будет появляться на страницах газет и журналов и через сто лет после твоей смерти. Я сказал Дэну, что мне это интересно и я готов сделать все, что от меня потребуется.
– Мне тоже очень интересно, но я, пожалуй, пойду. Жена будет волноваться, – сказал я.
Из-под черных усов доктора на мгновение показались зубы.
– Дальше будет еще интереснее. И мне, и, полагаю, вам. Советую остаться и послушать.
Я остался.
– Мы договорились с пилотом и организовали перелет. Неподалеку от Сарабана, во Французском Судане, есть вытоптанное пастбище, где можно приземлиться. Мы наняли гида и пару носильщиков и пришли на плантацию, принадлежавшую иммигранту по имени Джозеф Гехт. Я слышал, он погиб. Вы его знали?
Я пожал плечами:
– Встречал как-то.
– Значит, вы не были друзьями?
Я покачал головой.
– Он выращивал сахарный тростник, кофе и тому подобное, а продавал все это ниже по течению реки. В тех местах его плантация была единственным островком цивилизации. Жену его я тоже видел, хотя он и не выпускал ее из клетки. Помню, я прикурил ей сигарету. Она поблагодарила меня. Мне показалось, что муж не давал ей спичек.
Доктор Раднер вынул сигарету из блестящего портсигара и прикурил от встроенной в крышку зажигалки. Предложил мне, но я отказался.
– Ее звали Марта, и хотя она была не из наших, но по-английски говорила вполне сносно. Мы уехали, с тех пор я ее не видел. И уж точно не ожидал увидеть ее здесь, на корабле.
– Леопарда-то пристрелили? – спросил я.
– Знаете, некоторое время я сомневался, был ли это вообще леопард. Вы слышали о людях-леопардах?
Я сказал, что нет, но это весьма интересно.
– Это что-то вроде ложи. – Его зубы снова показались из-под усов. – Как у масонов. Я и сам масон.
Позади стояли шезлонги, и, пока он говорил, я заметил что-то, бесшумно двигавшееся между ними – животное, а может быть, ребенка.
– Я слышал, многие из них колдуны. И разбойничают по ночам, надев леопардовые шкуры, чтобы люди принимали их за леопардов. Вам случалось пользоваться кастетом?
– Нет, – сказал я, – но я знаю, как он выглядит.
– У них когти не совсем такие, но в этом роде. Железные и выступают между пальцев – так мне Дэн сказал. И с железной ручкой, чтобы держаться. Этими когтями они раздирают жертву, а потом во всем винят леопардов.
– Значит, в Сарабане вы нашли такого разбойника?
– Нет, но, судя по слухам, я ожидал, что мы обнаружим одного из них. Меня и Дэн предупреждал, и пилот, и все остальные. Лучший способ охотиться на леопарда – ловить на живца, устроив засаду в сотне-другой футов от жертвы. Но мы не могли так сделать, потому что этот леопард охотился на людей. Вместо этого мы привязывали к кольям козлов, а наутро искали следы с местными охотниками. Десять дней спустя я подстрелил своего леопарда. Тогда мне уже пора было улетать. Я задержался в Африке дольше, чем планировал, и у меня кончались средства. Мы поблагодарили Гехта за гостеприимство и связались с пилотом. Сутки спустя после того, как мы покинули плантацию, до нас дошла весть, что леопард загрыз еще одного ребенка. Похоже, тот леопард, которого подстрелил я, не был людоедом.
Я спросил доктора, не вернулся ли он за людоедом позже.
– Нет, не вернулся, но мне и не хотелось. Я очень удивился, увидев на корабле жену Гехта. Даже сомневался, она ли это, пока не услышал, как она говорит. Это точно она. А что случилось с Гехтом?
– Он умер, – сказал я.
– Его растерзал леопард?
– Говорят, что да. Сам я тела не видел.
Доктор Раднер кивнул и щелчком отправил окурок за борт, в Атлантический океан, где он потух, как метеор.
– Говорите, на Боуэна напали сзади и перегрызли горло?
– Да, – кивнул доктор.
– А что случилось с теми детьми?
– Не знаю. Но люди-леопарды убивают только врагов – по крайней мере, так говорят. Думаю, они могут убивать и детей своих врагов. В отместку или из ненависти. Но все же…
Он не договорил.
– Вы, должно быть, слышали о клевете в адрес моей жены.
– Слышал, – сказал доктор Раднер, – и считаю совершенно невероятным, чтобы кто-то мог на несколько часов превращаться в леопарда, а потом снова принимать человеческий облик. Однако человек вполне способен поверить, что он превращается в животное. Ведьмы в Средние века верили, что летают на метлах. Верили искренне и твердо, этому есть немало примеров. Точно так же человек может верить, что превращается в леопарда. А еще – может использовать когти, о которых я вам говорил, как орудие убийства. Я рассказываю вам все это потому, что вам может пригодиться умение отличить истинную жертву леопарда от ложной.
– В США леопардов нет, – сказал я так твердо, как только мог.
– Верно, нет. Не считая тех, что живут в зоопарках, цирках и у частных владельцев – эти подсчету не поддаются. Но почти в каждом штате водятся горные львы. На юго-западе страны изредка встречаются ягуары.
Я промолчал, и доктор Раднер отошел от борта, прикоснулся к полям шляпы и сказал:
– Доброй ночи, сэр. Уже поздно, а я что-то заболтался. Приятных снов.
Он ушел, а через несколько минут я услышал тихие невнятные звуки, сменившиеся мертвой тишиной.
Не меньше часа я стоял, прислонившись к борту, и смотрел на море. Нельзя сказать, что было очень холодно, но поднялся холодный южный ветер, а на мне был только легкий тропический костюм. Я многое бы отдал за то, чтобы пропустить стаканчик, но бар давно уже был закрыт.
Некоторое время спустя ко мне подошел полковник. Он искал уголок, чтобы спокойно выкурить сигару перед сном. Я поприветствовал его, он предложил сигару и мне. Я отказался и пожаловался, что бар закрыт. Тогда он достал серебряную фляжку и протянул мне. Я с благодарностью взял ее, но сделал всего два глотка, хотя содержимое было изумительным на вкус. Полагаю, это был джин, бомбейский джин – после второго глотка я представил подчеркнуто старомодную этикетку с портретом королевы Виктории. Я поблагодарил полковника и вернул ему фляжку. Мы с ним немного поболтали, и я ушел.
На полпути к нашей каюте я нашел то, что ожидал увидеть гораздо раньше, – тело доктора Майлза Раднера. Минуту или две я сидел над ним, осматривая рану на шее, от которой он умер (хотя на его теле были и следы от когтей). Очевидно, животное кралось за ним, а потом набросилось сзади, схватило когтями и нанесло смертельный укус.
Я зашел в каюту. Я изнемогал от усталости, очень хотелось спать – должно быть, из-за джина. В каюте было темно. Кей уже вернулась в постель и спала. Я тихо разделся, стараясь не разбудить ее, и лег рядом.
Вот моя история. У Кей не было паспорта, и у нас возникли небольшие трудности при въезде в страну, но мы объяснили, что она потеряла паспорт в Африке, и вскоре нас пропустили. Кей подала заявление на получение американского паспорта как жена гражданина США. К моему удивлению, она решила сохранить девичью фамилию и представилась как Кей Гайбу.
Забыл сказать, что мы свили уютное гнездышко в доме моих родителей в Нью-Йорке. Насколько я помню, в последний раз я был здесь шесть лет назад. Родители теперь живут в Европе. Как только мы сошли на берег, я телеграфировал им, что женился, и попросил разрешения поселиться в старом доме в ожидании их возвращения. Как я и предполагал, они тут же согласились.
Возможно, стоит добавить, что я получил от матери письмо, и напишу ей ответ сразу, как закончу этот рассказ. Она говорит, что в Германии хаос, коммунисты и национал-социалисты дерутся прямо на улицах. Они с отцом собираются уехать в Австрию, а оттуда вернуться домой.
В утренней газете писали о смерти пятнадцатилетней девочки. Говорят, ее загрызло какое-то животное. В газете не упоминали, оторвало ли оно ей руки или ноги. Тело нашли на дереве, в десяти футах над землей. Я показал статью Кей, но она сказала, что уже ее прочла.
– Разве это не ужасно?
Позже я снова перечитал статью. Конечно, все это ужасно, кошмарно – но что я могу поделать?
Что я, черт побери, могу поделать?
Примечание автора
Могу назвать вам две причины, по которым этот рассказ появился на свет. Во-первых, я просто-напросто люблю «Пленного белого оборотня из Сарабана» – один из чудесных, но незаслуженно забытых рассказов Уильяма Сибрука. Я хотел привлечь к нему внимание. Грехи бывают разными. Когда я умру, мне не хочется, чтобы мой обвинитель сказал: «Господи, Джин нашел в подвале чудесный рассказ, умирающий от голода, но выбрался наверх и забыл о нем».
Во-вторых, этот рассказ заставляет читателя задаться вопросом: «Что будет дальше?» Может ли цивилизованный человек, оставшись один на африканской плантации, запереть женщину в клетку и сделать так, чтобы это сошло ему с рук?
Конечно же, нет! Если он ее не убьет, рано или поздно она до него доберется – и скорее рано, чем поздно.
Об авторах
Келли Армстронг начала сочинять сказки еще до того, как научилась писать. О своих первых пробах пера она вспоминает как о сущем кошмаре. Если в школе задавали написать сочинение о девочках и куклах, девочки у нее – к ужасу учителей – непременно получались живыми мертвецами, а куклы – злобными чудовищами. Теперь Келли надежно заперта в своем писательском подвале и продолжает складывать сказки о привидениях, оборотнях и демонах. Она известна как автор серий городского фэнтези «Женщины другого мира» и «Надя Стаффорд», а ее трилогия «Темные силы» для подростковой аудитории заняла первое место в списке бестселлеров «Нью-Йорк Таймс». Келли Армстронг живет с мужем и детьми в Онтарио. Подробнее о ней можно прочитать на сайте www.kelleyarmstrong.com.
Холли Блэк – автор современных бестселлеров в жанре фэнтези для детей и подростков. В числе ее работ – серии «Спайдервик. Хроники» (в соавторстве с Тони Дитерлицци), «Современные волшебные сказки» и «Проклятые», графический роман-трилогия «Добрые соседи» (в соавторстве с Тедом Найфе), роман для подростков «Кукольные кости» и вампирский роман «Самая холодная девушка в Холодном городке». Холли вошла в список финалистов на премию «Мифопоэйя» и премию Айснера и стала обладательницей премии имени Андре Нортон. В настоящее время она живет со своим мужем Тео в Новой Англии, в доме с потайной дверью. Подробнее о Холли Блэк можно прочитать на сайте www.blackholly.com.
Саладин Ахмед родился в Детройте. Его рассказы номинировались на премию «Небьюла» и мемориальную премию Джона Кэмпбелла, переиздавались в сборниках «Лучшая фэнтези года» и других антологиях, выпускались в аудиозаписях и были переведены на несколько языков. Недавно увидел свет и уже получил широкое признание его первый роман – «Трон полумесяца», который в «Киркус ревьюс» охарактеризовали как «захватывающий, великолепный и во всех отношениях удовлетворительный дебют». Саладин Ахмед живет с женой и детьми в пригороде Детройта.
Чарльз Весс начал рисовать, как только научился держать в руке мелок и доползать до ближайшей стенки. Окончив Университет содружества Виргинии со степенью бакалавра искусств, он работал в отделе коммерческой анимации компании «Кэнди Эппл Продакшнз» в Ричмонде (Виргиния), а в 1976 году переехал в Нью-Йорк и стал иллюстратором-фрилансером. Он выполнял заказы для многих компаний и издательских домов, в том числе «Хэви Метал», «Клатц Пресс», «Эпик Комикс» и «Нейшнл Лампун». Его работы, удостоившиеся ряда наград, украсили обложки и развороты изданий, выходивших в таких знаменитых компаниях по производству комиксов, как «Марвел» («Человек-паук», «Знамя ворона») и «Ди-Си» («Книги магии», «Болотная тварь», «Песочный человек»). В настоящее время Чарльз в основном иллюстрирует книги; среди прочего, он выполнил иллюстрации к изданиям «Дамы из Грейс-Адье» («Блумсбери»), «Дорога койота: сказки о трикстерах» («Викинг») и «Питер Пэн» («Старскейп»). Работы Чарльза экспонировались на галерейных и музейных выставках в разных городах США, а также в Испании, Португалии, Великобритании и Италии. Чарльз – лауреат премий «Инкпот», «Мифопоэйя» и «Локус» (в номинации «Лучший художник»), трех Всемирных премий фэнтези, золотой и серебряной премий «Спектрум», двух премий Чесли и двух премий индустрии комиксов имени Уилла Айслера. С 1991 года он живет на маленькой ферме в юго-западной части штата Виргиния и работает над проектами собственной студии «Грин Мэн Пресс».
Джин Вульф – один из самых уважаемых современных писателей в жанре научной фантастики, известный в первую очередь как автор масштабной и во многом новаторской серии романов «Книга Нового Солнца». Его имя включено в Зал славы научной фантастики. Он – лауреат Всемирной премии фэнтези в номинации «За заслуги перед жанром», грандмастер Американской ассоциации писателей-фантастов, а также лауреат двух премий «Небьюла» и четырех Всемирных премий фэнтези в разных номинациях.
Ками Гарсия – соавтор серии романов «Прекрасные создания», входящей в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» и в перечни международных бестселлеров. «Прекрасные создания» опубликованы в сорока восьми странах и переведены на тридцать семь языков. Сценарист и режиссер Ричард Лагравенезе, работы которого неоднократно номинировались на «Оскар», снял по этой серии романов одноименный фильм. В настоящее время Ками работает над новой серией книг под названием «Легион»; первый роман этой серии, «Непобедимые», уже опубликован и готовится к экранизации. В свободное от работы время Ками смотрит фильмы-катастрофы и пьет диетическую колу. Она живет в Лос-Анджелесе со своей семьей и двумя собаками, которых зовут Спайк и Оз (в честь персонажей телесериала «Баффи – истребительница вампиров»). Подробнее о Ками Гарсии можно прочитать на сайте www.kamigarcia.com.
Нил Гейман пишет книги для детей и взрослых. В числе его работ – стихотворные сказки «Джунгли на макушке» с иллюстрациями Дейва Маккина (шорт-лист номинантов на премию Марка Гринуэя) и «Инструкции» с иллюстрациями Чарльза Весса; повесть «Коралина», удостоившаяся награды Британской ассоциации научной фантастики, премий «Хьюго» и «Небьюла», премии Брэма Стокера и премии Элизабет Берр; романы «Американские боги» (премии «Хьюго» и «Небьюла»), «Сыновья Ананси» и «Благие знамения» (в соавторстве с Терри Пратчеттом), а также сборники «Дым и зеркала» и «Хрупкие вещи». Одним из недавних его достижений стала работа над сборником «Все новые сказки» – в качестве составителя (в сотрудничестве с Элом Саррантонио) и автора одного из рассказов («Истина – пещера в Черных горах»), который также номинировался на несколько литературных премий. Подробнее о Ниле Геймане можно прочитать на сайте www.neilgaiman.com.
Мелисса Марр – автор серии «Татуированные фейри» и романов «Хранители могил» и «Карнавал душ», входящих в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» и в перечни международных бестселлеров. В сотрудничестве с Келли Армстронг она составила две антологии («Зачарованные» и «Осколки и пепел»), а в настоящее время писательницы совместно работают над серией детских книг «Оруженосцы Блэкуэлла». Прежде чем стать писательницей, Мелисса преподавала в университете и вела, в частности, курсы по литературе малых форм и по гендерной проблематике в литературе. Подробнее о Мелиссе Марр можно прочитать на сайте www.melissa-marr.com.
Гарт Никс сменил за свою жизнь множество профессий: он работал литературным агентом, консультантом по маркетингу, редактором, издателем и менеджером по продажам книг, а также служил в резерве австралийской армии. В числе его книг – романы в жанре фэнтези «Сабриэль», «Лираэль» и «Аборсен», удостоившиеся нескольких премий, и научно-фантастические романы для подростков «Дети тени» и «Слишком много принцев». На детскую аудиторию рассчитаны его роман «Тряпичная ведьма», шесть романов из серии «Седьмая башня» и серия «Ключи от Королевства». Книги Гарта входят в списки бестселлеров «Нью-Йорк Таймс», «Паблишерз Уикли», «Гардиан» и «Острейлиан» и переведены на сорок языков, а объем их мировых продаж превышает пять миллионов. Гарт Никс живет с женой и двумя детьми в курортном пригороде Сиднея.
Тим Пратт – лауреат премии «Хьюго» и автор множества книг в жанре фэнтези и научной фантастики, номинировавшихся на большинство главных премий в этой области («Небьюла», Всемирная премия фэнтези, мемориальная премия Кэмпбелла в номинации «Лучший новый автор», мемориальная премия Теодора Старджона и др.). Рассказы Тима переиздавались во многих ежегодных антологиях, в том числе в сборнике «Лучшие американские рассказы года». Тим Пратт – ведущий редактор журнала «Локус», посвященного научной фантастике и фэнтези, и составитель антологии «Пожалейте дьявола!»
Кэрри Райан написала серию романов «Лес рук и зубов», которая вошла в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс», удостоилась множества хвалебных отзывов, была переведена на восемнадцать языков и в настоящее время готовится к экранизации. Кэрри – составитель антологии «Пророчество: 14 рассказов о предсказаниях» и автор романа «Кольцо бесконечности: разделяй и властвуй» – второй книги из межавторской серии детской фантастики. В прошлом Кэрри работала адвокатом, а сейчас все свое время посвящает работе над книгами и живет в Шарлотте (Северная Каролина) со своим мужем, двумя толстыми кошками и большой собакой. Подробнее о Кэрри Райан можно прочитать на сайте www.carrieryan.com.
Маргарет Штоль в соавторстве с Ками Гарсией написала серию романов «Прекрасные создания», входящую в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс», разошедшуюся общим тиражом более миллиона экземпляров, опубликованную в сорока восьми странах и переведенную на тридцать семь языков. В 2013 году компания «Элкон Интертейнмент» в сотрудничестве c «Уорнер Бразерс» выпустила полнометражный фильм, снятый по этой серии. В настоящее время «Элкон Интертейнмент» работает над экранизацией новой серии книг Маргарет Штоль – «Иконы». Маргарет окончила Амхерстский колледж и защитила диплом магистра искусств в Стенфордском университете. Прежде чем стать писательницей, Маргарет на протяжении шестнадцати лет занималась разработкой видеоигр. Свой досуг она проводит в путешествиях вместе с мужем и тремя дочерьми – мастерами спорта международного класса по фехтованию. Подробнее о Маргарет Штоль можно прочитать на сайте www.margaret-stohl.com.
Рик Янси – автор нескольких романов и автобиографической «Исповеди сборщика налогов». Его первый роман для подростков, «Необычайные приключения Альфреда Кроппа», вошел в список финалистов на премию «Медаль Карнеги» и был переведен на семнадцать языков. Роман Янси «Ученик монстролога» удостоился премии Майкла Л. Принца и статуса «Выбор редакции» в области книг для юношества, а также возглавил список лучших книг, составляемый молодежным отделением Американской библиотечной ассоциации. Сиквел этого романа, «Проклятие Вендиго», вошел в шорт-лист книжной премии «Лос-Анджелес Таймс». Первый роман новой эпической научно-фантастической трилогии Янси, «Пятая волна», увидел свет в 2013 году.
