Приключения озорного мышонка Берг Юдит

– Ой, как смешно, прямо обхохочешься! – сморщил нос Роланд и нагнулся было за ведром, чтобы уйти прочь. Но в этот момент судно дрогнуло.

– Что это? – сделал стойку Роланд.

– Порыв ветра, – отмахнулся Руми.

– Нет, это не ветер, – испуганный Роланд перешел на шепот.

Один за другим последовали еще два толчка.

– Может, сели на мель? – страх Роланда все усиливался.

– Здесь очень глубокая вода. И вообще… если бы сели на мель, то услышали бы скрежет днища о камни, – попытался утешить друзей Балико, но и у него самого вид был испуганный.

Парусник снова дернулся, затем его с силой встряхнуло.

– Нас толкают и раскачивают!

– Тревога! – раздался с мостика голос капитана. – Свистать всех наверх!

Последовал очередной рывок.

– С кормы кто-то трясет судно! – воскликнул Руми. – Пошли поглядим! – и он бегом припустил на корму. Роланд и Балико переглянулись и тоже помчались за ним. На палубе поднялась суматоха, матросы кинулись к бортовым поручням, пытаясь понять, в чем дело.

– Господин капитан, к корме что-то приклеилось! – раздался с мачты голос впередсмотрящего.

– Оно шевелится! И толкает судно! – послышались взволнованные восклицания.

В корму парусника вцепились мощные, массивные щупальца, с неудержимой силой сотрясая корабль и явно стремясь разнести его в щепки. При каждом толчке трещала обшивка, угрожающе скрежетало палубное покрытие. Казалось, судно вот-вот переломится надвое.

– Морское чудовище! – в ужасе ахнул Роланд.

Капитан приказал матросам вооружиться баграми и дубинками и бить по вцепившимся в борта щупальцам. Папаша Дональд и Милан Пузан со всей мочи лупили, кололи остриями багров отвратительные присоски, но чудище не ослабляло хватки. Негро, не жалея сил, наносил монстру удары здоровенной дубиной, тогда одно из щупалец вдруг взметнулось в молниеносном броске, ухватило дубину и утащило в воду. В последнюю секунду Негро успел выпустить оружие из рук, что и спасло ему жизнь.

А чудовище, круто развернувшись, атаковало борт корабля.

– Да это же гигантский спрут! – вскричал Руми.

– Он намеревается нас заглотить! – подхватили остальные.

– А ну, без паники! – прогремел капитанский бас. – Будем суетиться попусту, он и впрямь всех нас сожрет. Несите ружья, может, удастся его отпугнуть.

Трое матросов бросились выполнять приказ, остальные с удвоенной силой пытались отодрать вцепившиеся в парусник гигантские щупальца, но… безрезультатно. Принесли ружья. Капитан прижал приклад к плечу, прицелился, выстрелил. Одно из щупалец дернулось, но вместо того, чтобы выпустить добычу, вцепилось в обшивку еще крепче. Прогремели очередные два выстрела, что лишь усилило воинственные наскоки спрута. Судя по всему, пули на него не действовали.

– По-моему, он голодный, – решил Балико. – И не уймется, покуда не набьет брюхо!

– А ведь это идея! – хлопнул себя по лбу Руми. – Ежели он голодный, надо его накормить. Эй, Смак, имеется среди твоих припасов корм для спрутов?

– Заткнись, Руми, нашел время шутки шутить! – огрызнулся кок, колошматя щупальца какой-то заостренной железякой.

Но капитану идея пришлась по душе.

– Бросьте-ка ему пару ящиков с провиантом. Глядишь, он и выпустит корабль.

– Пробросаешься… Потом самим не хватит, – возразил Сэм Смак.

– Будем торговаться – никакие припасы нам не понадобятся.

Спрут тем временем с такой яростью тряхнул парусник, что часть кормовой обшивки оторвалась и с громким всплеском плюхнулась в воду. Отломилась и часть поручня, рухнувшие в море планки-брусья едва не увлекли за собой кока.

– Ладно, готов скормить мерзавцу все что угодно! – согласился испуганно отпрянувший от пробоины Смак. – Что прикажете ему подать?

– Тащите мешок картошки, наши запасы позволяют.

Двое метнулись на камбуз, и в считаные секунды на палубе очутился большой мешок картофеля.

– Бросать поштучно или как? – уточнил Сэм Смак.

– Ты бы еще спросил, не почистить ли предварительно! – взорвался Милан Пузан. – Швыряй за борт, да поживее!

Капитан сделал знак бросать мешок как есть, целиком. Три матроса подскочили к пролому в корме и дружным усилием сбросили мешок в воду. Щупальце взметнулось было за добычей, но затем равнодушно позволило пучине поглотить ее.

– Смотрите-ка, наша картошка ему не по вкусу, – ахнул кок.

– У нас есть три ящика кукурузы, ее даже рыбы едят. Может, и этому живоглоту понравится.

Смак согласно кивнул:

– Фабиан, Милан, а ну, подмогните, одному мне не дотащить!

– Держитесь крепче, не то все за борт попадаем! – взревел боцман. – Этот упырь окончательно взъярился, трясет корабль все сильнее!

Палуба качалась под ногами, снасти жалобно скрипели, матросы с трудом подтащили к борту три здоровенных ящика. Один из моряков по имени Франци поскользнулся и упал на якорь. Острый стальной край глубоко поранил ему руку.

– Поторапливайтесь, судну долго не продержаться! – подгонял матросов капитан и даже сам ухватился за край ближайшего ящика.

– Раз-два, взяли! – Первый ящик ухнул в воду.

Спрут подхватил добычу, и даже хватка его вроде бы чуть ослабла. Матросы успели заметить, как мощные щупальца обвились вокруг ящика и утащили его под воду. Послышался треск: похоже, спрут раздавил ящик.

– Сожрал прямо с ящиком! – обомлел Роланд. – Видать, здорово изголодался.

– Бросайте следующий!

Второй ящик постигла та же участь.

– Скормить ему и третий!

Спрут заглотил последний ящик, по-прежнему не выпуская парусник из цепкой хватки.

– Вот ненасытная утроба! Нам самим хватило бы этой кукурузы на целых две недели! – сокрушался Сэм Смак, но капитан резко оборвал его:

– Несите еще кукурузы, да поживей!

– Кукурузы больше нет! – в отчаянии признался кок.

– Кидайте что-нибудь другое, только не тяните время!

Между тем спрут вновь перешел в наступление. Смак стремглав кинулся на камбуз, а остальные в ужасе цеплялись за что попало, лишь бы не попадать за борт. Руми ухватился за конец каната, свисавший с задней реи, и, позабыв об опасности, вскарабкался наверх, чтобы получше разглядеть гигантского спрута. С высоты он и обнаружил позади чудища какие-то странные желтые пятна, колышущиеся на волнах.

«Что бы это могло быть?» – раздумывал мышонок. И вдруг его осенило: да это же высыпавшиеся из ящиков кукурузные початки! Их было такое превеликое множество, что на темной поверхности моря они казались сплошным желтым пятном.

«Выходит, это чучело не ест кукурузу, ему пустые ящики подавай! – сообразил Руми. – Значит, ему по вкусу дерево, вот он и норовит раздавить парусник в щепки. Мышатиной он брезгует и зарится, вишь ты, на нашу “Розу ветров”!»

С молниеносной быстротой Руми сполз вниз по натянутому канату.

– Балико, Роланд! Тащите сюда живей спасательную шлюпку! – заорал он во всю глотку.

– Не вздумай спускать шлюпку, Руми! – взревел капитан. – И вообще, здесь командую я!

– Господин капитан, спрут жрет только дерево! – пояснил Руми, а его приятели тем временем подтащили к борту и водрузили на поручень спасательную лодку.

– Не сметь! – закричал боцман, но не успел им помешать. Лодка с оглушительным всплеском плюхнулась в воду. Спрут вдруг выпустил корабль и накинулся на лодку. С минуту расправлялся с нею, ломая на части, после чего принялся поглощать добычу доска за доскою.

«Розу ветров» довольно далеко отнесло ветром, однако спрут, явно еще не утоливший голод, снова пустился вдогонку.

– Сбрасывайте в воду все деревянное! – скомандовал Руми. – Весла, бочки, да, пожалуй, и вторую шлюпку тоже. Пускай подавится!

Матросы с опаской покосились на капитана, пытаясь понять, как тот отнесется к этой идее. Капитан насупил брови, смерил мышонка пытливым взглядом и оглянулся. Спрут подплывал все ближе.

– Ладно, – наконец произнес он. – Сбрасывайте всё деревянное, что под руку попадется.

Застывшие в страхе матросы оживились. Весла, бочки, ведра – все пошло в ход, то бишь за борт. Спрут перестал гоняться за кораблем, охотясь за плавающими в воде лакомствами из древесины.

– А теперь пора отсюда смываться! – с довольным видом произнес Руми.

– Есть, капитан! – в шутку бросил Балико, однако под взглядом настоящего капитана сразу сник.

– Я… это… как его… просто пошутил, – запинаясь промолвил он.

Капитан раскрыл было рот, чтобы призвать «шутника» к порядку, но тут все шумы перекрыл голос рулевого:

– Ветер переменился! Дует устойчиво с юго-запада!

– Ну наконец-то! Поднять кливер! Курс – северо-восток! – распорядился капитан.

– Всем браться за канаты! Полный вперед! А ты, Руми, подойди, дружок, ко мне! Хлебни лимонада из моей фляжки.

Глава четвертая

Необитаемый остров

Ветер, который так кстати переменился, нес «Розу ветров» будто на крыльях. Чудовищный спрут остался далеко позади, и цвет воды был не столь угрожающе мрачным, как посреди Вязкого моря. Капитан осматривал остатки порушенного кормового фальшборта. Вокруг него собралась кучка расторопных матросов и с ними Папаша Дональд, прославленный мастер на все руки.

– Ну и бед натворило это чудище окаянное, – сокрушенно качал головой капитан. – Надо как можно скорей починить деревянную обшивку, в таком виде кораблю пускаться в плавание опасно. Корма совсем оголилась, еще один шторм – и пойдем ко дну.

– Что верно, то верно, – почесал в затылке Папаша Дональд. – Только ведь, чтоб заняться ремонтом, необходимо встать на якорь, да и досок мне понадобится немало.

– Ишь чего захотел! Ни одной доски у нас днем с огнем не сыщешь, даже лодками спасательными пришлось пожертвовать.

– Воля ваша, капитан, а без деревянных заготовок не обойдешься.

– Это я и сам понимаю, но ведь до ближайшего порта пятьсот миль. Неделю плыть, к тому же и путь наш – в другую сторону, – озабоченно пробурчал капитан.

– Ежели бы удалось где-нибудь неподалеку наткнуться на сушу, мы бы сами и деревьев нарубили, и заготовок наделали, – рассуждал вслух Папаша Дональд.

Капитан согласно кивнул.

– Ладно, потолкую с Себастьяном, покумекаем с ним над картой. Вдруг да какой-никакой островок высмотрим.

Капитан поспешил в рулевую рубку, а матросы с тревогой вглядывались в небо. Упаси бог шторм поднимется раньше, чем удастся привести судно в порядок.

Меж тем боцман Негро суетился на палубе. Борьба со спрутом переполоха наделала, все было перевернуто вверх тормашками. Повсюду валялись обломки досок, обрывки парусины, какие-то покореженные железяки. Кто-то ухитрился швырнуть за борт ящик из-под инструментов, которые теперь были в беспорядке разбросаны у входа в каюты.

– Роланд, возьми мешок да собери инструменты! – распорядился Негро. – Фабиан, подбери все железки и отнеси в грузовой трюм. А вы, салаги, – обратился он к Балико и Руми, – извольте как следует надраить палубу!

– Начинается!.. – сердито проворчал Руми. – Знай только грязь за всеми вывози!

– Молчок! – толкнул его в бок Балико. – Все равно нам мыть не придется.

Руми удивленно уставился на приятеля, а тот заговорщицки подмигнул ему:

– Мыть-то нечем! Бадью и швабры я побросал за борт.

– Но вёдра…

– Вёдра тоже чудищу скормил. И тряпичная ветошь, чем доски вытирать, пошла туда же.

– Но тряпки ведь не деревянные, – обомлел Руми, однако Балико, страшно гордый собой, расправил плечи.

– Какая разница, дело сделано. До того надоело палубу эту скрести да вылизывать.

– О чем это вы тут шушукаетесь? – с недовольным видом подступил к ним Негро, но, прежде чем юнги успели ответить, прогремел голос вахтенного:

– Земля на горизонте!

Матросы бросились к борту и, позабыв все на свете, таращились вдаль, высматривая сушу. Вахтенный, Педро Сырная Голова, указал направление, и капитан поднес к глазам бинокль.

– Ты что-нибудь видишь? – покосился Балико на приятеля.

– Не-а. Нам до того берега еще пилить и пилить. И Педро-то лишь в подзорную трубу землю углядел.

– Небольшой клочок суши с высокой горой посередине, – обратился капитан к Себастьяну. – Милях в пяти-шести отсюда.

– На карте не значится.

– Стало быть, этот остров еще никем не открыт.

– Причалим? – поинтересовался Себастьян.

– Придется. Надо разжиться древесиной для ремонта, да и запасы провианта требуется пополнить. Если остров населен туземцами, глядишь, и удастся купить у них одно-два каноэ, а то ведь мы без спасательных шлюпок остались.

– И все ж таки осторожность не помешает, – пробурчал в усы Себастьян. – Мы ведь пока что в водах Вязкого моря находимся. Как знать, кто там на этом острове обитает.

– Как ни крути, а причалить придется, – принял решение капитан, и рулевой направил судно к острову.

Через несколько часов остров уже можно было разглядеть невооруженным глазом. Посреди него высилась гора, со всех сторон окруженная густыми зарослями ярко-зеленого цвета.

– В этакой чащобе наверняка подходящим деревом разживемся, – ликовал Папаша Дональд.

– Именно что чащоба… – прищурился боцман. – На вид как есть джунгли! Придется держать ухо востро. Небось змеи ядовитые, скорпионы кишмя кишат. А может, и хищники водятся.

При этих словах боцмана Руми взволнованно завозился.

– Вдруг там плодовые деревья растут? – мечтательно предположил Балико. – Надо бы корзину прихватить на случай, если фрукты какие попадутся.

– Спасибо за идею! – вскочил Руми и направился к матросскому кубрику. Балико припустил за ним.

– У тебя, что ли, есть корзина?

– Чего нет, того нет. Я за коробкой иду.

– Это маленькая такая, с решеткой в середине? Да в нее даже один ананас не втиснуть!

– И не надо! Фрукты я туда класть не собираюсь.

– Что же тогда, если не фрукты? – недоумевал Балико.

– Жучков-паучков, муравьев, букашек всяких. Что под руку попадется.

– Спятил, что ли?

– У тебя одно на уме: как бы брюхо набить! Попроси у кока корзинку и отвяжись от меня! – с досадой бросил Руми.

– На фиг тебе сдались эти букашки-таракашки? – попробовал подкатиться с другого бока Балико. – То ли дело – финики!

– А я буду собирать жуков и пауков.

– Финики куда как вкуснее. Не любишь финики, можем запастись инжиром или бананами.

– Сколько раз повторять: мне нужны пауки! Каждому свое. И больше не лезь ко мне!

– Это ведь ты лезешь в бутылку незнамо из-за чего. Хоть бы объяснил, для чего они тебе нужны, козявки эти.

– Ладно уж, так и быть, слушай. Куда плывет наша посудина?

– К острову.

– Я о другом. Куда мы везем груз?

– На Пелейские острова.

– А чем знаменит Большой Пелейский остров?

– Там самая крупная гавань в мире.

– Верно. А что находится в гавани?

– Должно быть, много судов у причала.

– Ну, а что еще? Наверняка ты слышал об этом.

– Базар.

– Наконец-то в точку попал. Самый большущий базар в мире. Чего там только нет!.. Нигде, кроме как на тамошнем базаре, не сыскать волшебного порошка, с помощью которого можно съежиться, уменьшиться или же, наоборот, мигом в великана вырасти. А диковинное стекло: к стенке приставишь – и все насквозь видать, как на ладони!.. Там тебе и негасимый светильник, и шапка-невидимка…

– …И корзина с фруктами – сколько из нее ни бери, а запас не кончается, – подхватил Балико.

– Да-да… Уж не говоря о старинных щитах, мечах, кинжалах и прочем оружии, о сундуках с тайниками и двойным дном и о чудодейственных мазях и притираниях.

– Ох, – вздохнул Балико, – жду не дождусь, поскорей бы туда добраться.

– Только ведь все эти сокровища денег стоят. Водятся у тебя денежки?

– Откуда? – грустно покачал головой Балико.

– У меня тоже в карманах пусто, – признался Руми. – Но я надеюсь обзавестись кой-каким капитальцем.

– Каким образом?

– Милан Пузан рассказывал, будто бы на базаре торгуют всякими жучками да паучками диковинными и выручают за них немалые деньги. Понял теперь, куда я гну? Насобираем на острове всяких редких тварей и продадим на базаре. А на вырученные монеты разгуляемся.

– А что скажет капитан? По-моему, он нас не отпустит.

– Капитану не обязательно знать про все наши дела да случаи! – самоуверенно заявил Руми.

Балико обеспокоенно заморгал глазами, но Руми хлопнул его по плечу:

– Глянь: вот-вот подплывем к берегу! Я побежал за коробкой, а ты выпроси у кока корзинку. Если успеем, то и фруктов, глядишь, насобираем.

Капитан назначил порядок действий. В первую очередь необходимо нарубить деревьев, чтоб хватило материала для ремонта судна. Тем временем две группы матросов походят по острову, поразведают, что к чему – вдруг да удастся раздобыть воды, пригодной для питья.

– Ежели наткнетесь на аборигенов, ведите себя как следует, – наставлял своих подчиненных капитан. – Не дай бог заподозрят нас в дурных намерениях и вздумают перебить. Желательно по возможности купить у них или выменять на что-то парочку каноэ или легкий плот из коры пробкового дерева: ведь без спасательных лодок в плавание пускаться опасно. И надеюсь, никто из вас не наделает глупостей, – он окинул подозрительным взглядом Балико и Руми. Но юнги ответили ему чистым, невинным взором: ни дать ни взять пай-мальчики, такие об озорстве и не помышляют.

– Тогда бросить якорь! – распорядился капитан. – Будьте начеку, не отходите далеко от берега, чтоб услышать сигнал рожка к отплытию.

Себастьян ловким маневром подвел судно к берегу, и несколько минут спустя Негро и Милан Пузан бросили якорь.

Глава пятая

Бирюльки

Вскоре вся команда выбралась на берег. На корабле остался нести сторожевую вахту только Франци – долговязый, немногословный матрос. В борьбе со спрутом у него пострадала лапа, теперь плотно замотанная бинтами. Доктор Пилюлькин прописал ему щадящий режим.

– Лесоруб из тебя сейчас никудышный, Франци, – высказался капитан. – Самое милое дело, если останешься здесь за караульного. Заметишь что подозрительное – дуй в рожок. Обнаружишь приближение опасности – подашь троекратный сигнал.

– Слушаюсь, господин капитан, – щелкнул каблуками Франци.

Едва путники ступили на остров, как сразу же наткнулись на родник с чистейшей прохладной водой. Доктор Пилюлькин принюхался, затем отведал прозрачной водицы:

– Лучше не бывает. И вкус необыкновенный, сладковатый даже.

Все матросы стосковались по свежей воде. У той, что хранилась в бочках в трюме, привкус был затхловатый, но больше пить было нечего. Капитан распорядился первым делом всем наполнить свои фляжки, а затем и бочки залить свежей водой. После этого разбил команду на группы. Большинство матросов были отряжены под начало Папаши Дональда рубить деревья и заделывать пробоины в судне. Капитан кликнул кока и Педро Сырную Голову отправиться с ним вместе на разведку. Сэм Смак намеревался поискать плодовые деревья, чтоб пополнить запасы продовольствия. Услышав об этом, Балико тоже загорелся желанием идти с ними.

– Конечно, ты сможешь участвовать в поиске, – успокоил его капитан. – Но я бы предпочел, чтобы вы под присмотром Негро отправились в другую сторону. Тем самым наши шансы на успех удвоятся.

– Тогда почему бы нам с Балико не двинуться в третьем направлении? – тотчас вмешался Руми. – Вдруг фруктовые деревья растут именно там, куда никто из нас не догадается заглянуть?

– И думать не моги! Одних никуда не отпущу, за вами глаз да глаз нужен. Ступайте с Негро, уж он-то за вами присмотреть сумеет. Да, и вы, Роланд и Милан Пузан, тоже отправляйтесь с ними: если вдруг на фруктовые плантации наткнетесь, подсобите им поклажу тащить.

Капитан повернулся и сделал знак Педро и Смаку трогаться в путь. С ними увязался и доктор Пилюлькин в надежде обнаружить на этом экзотическом острове резное-треснутое дерево.

– Если кору этого дерева размолоть и вскипятить в ромашковом отваре, получается такое чудодейственное средство, от которого заживают даже самые глубокие порезы. Оно и кровотечение останавливает, и изжогу как рукой снимает.

– Сроду о таком средстве не слышал, – удивился капитан.

– Да ведь его редко встретишь. Кого ни спроси, никто не знает, где растет это дерево. Мне всего лишь раз посчастливилось купить его на базаре Большого Пелейского острова у старика, бродячего врачевателя, крохотный пузыречек. Тогда, помнится, я всех хворых-болящих вылечил, да вот беда, лекарство быстро кончилось.

– Видел ты когда-нибудь это дерево резное-треснутое? – поинтересовался кок.

– Нет. Где же его увидишь? – вздернул брови доктор Пилюлькин.

– Тогда как же ты его распознаешь? – недоуменно вопросил Педро Сырная Голова.

Доктор тяжело вздохнул:

– Надеюсь отличить его от других. Старик на базаре подробно описал, как оно выглядит, это дерево. Листья у него необычные – рассеченные, стрельчатые, а кора вся в трещинах, будто ствол трухлявый. Издали кажется красным, а вблизи видно, что кора отливает десятками оттенков – от кирпично-красного до сине-лилового, чуть ли не все цвета радуги там обнаружишь. И лишь издали ствол принимаешь за красный.

– Тут я что-то, кроме бурых да коричневых, других стволов не вижу, – оглядываясь по сторонам, сообщил Сэм Смак.

– Маловероятно, что именно здесь растет это диковинное дерево. И все же поискать не мешает, – подвел итог разговора доктор.

Тем временем Негро повлек свою группу вглубь острова.

– Место нам не известное, так что будьте начеку, – предостерег он. – Я пойду первым, за мной вы трое, а Милан Пузан будет замыкающим.

Руми, Балико и Роланд послушно брели вслед за Негро.

– Если увидите что-то заслуживающее внимания, скажите. Обгонять впереди идущих или отставать от остальных запрещается.

Руми скривил физиономию и глянул на Балико.

– Чокнутый какой-то, – пренебрежительно отмахнулся он. – Ишь раскомандовался, будто мы солдаты.

Группа тронулась в путь. Вскоре залив остался позади, и путники карабкались все выше и выше по склону горы, стоявшей в середине острова. Чуть погодя позади раздался стук топоров.

– Лучше уж по горам лазать, чем дрова рубить, – бросил через плечо Руми.

– Не говори заранее, – проворчал Балико, не без основания опасаясь, что под руководством Негро подъем в гору тоже не покажется развлечением. После крутого поворота тропа вывела путников на полянку, у края которой стояло осыпанное румяными плодами дерево.

– Стой! – скомандовал Негро.

Маленький отряд остановился. Плоды висели на самой верхушке, с земли до них было не дотянуться.

– Влезть на дерево, да и дело с концом, – предложил Руми.

– Сперва надо испить водицы, – сказал Милан Пузан, растягиваясь на мягкой травке. Подъем совершенно вымотал толстяка, и он был рад неожиданной передышке.

– Что ж, я не против, – уселся рядом с ним Негро.

Оба поднесли ко рту фляжки с вкусной родниковой водой и опустошили их до последней капли.

– А вы чего не пьете? – удивленно спросил Роланд своих приятелей, Руми и Балико.

– Какой же дурак станет накачиваться водой, если можно утолить жажду румяными плодами! Мы полезли, Негро? – спросил Руми.

– Валяйте, – махнул рукой Негро и, откинувшись на спину, следил, как ловко перебираются с ветки на ветку Балико и Руми.

– А ты, Роланд, оставайся, – одернул он третьего приятеля, который тоже вознамерился было подобраться поближе к плодам.

Не прошло и нескольких минут, как Руми и Балико достигли верхушки дерева и огляделись вокруг. Вид на море открывался прекрасный. Вдали, на краю горизонта, виднелась темная, иссиня-черная полоска воды. В заливе мирно колыхалась на волнах «Роза ветров».

– Что-то я не вижу наших дровосеков, – внимательно всматриваясь в лесную чащу, сказал Балико.

– А я и топоров не слышу, – отозвался Руми. – Странно.

Мышата прислушались. На острове царила тишина, нарушаемая лишь щебетом птиц.

– Не нравится мне это дело, – пробормотал Руми.

– Может, они тоже решили устроить передышку? – предположил Балико.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Знакомы ли вам божественные звуки древней музыки? И что можно услышать, если гулять одному в тихом с...
Книга широко известного потомственного натуропата Анатолия Маловичко посвящена одной из самых важных...
Материально-идеалистический романтический рассказ (так Оскар Уайльд охарактеризовал «Кентервильское ...
Вампирские страсти взрывают тихую жизнь советского села. Где-то там космонавтов запускают, искусстве...
Кто из живущих на земле не хочет стать богатым? Но богачами становятся лишь единицы. Еще меньше тех,...
Бестселлер, книга-бомба, книга-сенсация от одного из популярнейших писателей-журналистов Америки – и...