Главный подозреваемый Кобен Харлан
– Верно, – отозвалась Софи.
– Прошу тебя, не надо, – попросил Джаред.
– Все в порядке. – Она покачала головой и похлопала сына по руке.
– Клу понятия не имел, что девушка, которую он закопал в лесу, – ваша дочь. Но после серии звонков, дискеты и особенно подделанного теста он понял, что к чему. Но что ему оставалось делать? Не мог же Клу сказать, что кто-то сфальсифицировал данные, потому что он убил Люси Майор. Клу оказался в западне. Он попытался выяснить, откуда вы узнали правду. И решил, что от Барбары Кромвель.
– От кого?
– От Барбары Кромвель. Это дочь шерифа Леммона.
– Как она узнала?
– Шила в мешке не утаишь. Уилстон – маленький городок. Видимо, Леммон прослышал про выкопанный труп. Он умирал. Денег не было. Семья бедствовала. И бывший шериф решил рассказать дочери о том, что случилось в ту ночь. Ей это ничем не грозило – преступление совершил он, а не она. А информацию можно было использовать для шантажа Клу Хейда. Что они и сделали. Один раз, потом другой. Клу решил, что это Барбара рассказала обо всем вам. Он позвонил ей, чтобы выяснить, знает ли кто-нибудь еще. Барбара стала морочить ему голову. Потребовала больше денег. Через несколько дней он приехал в Уилстон. И отказался платить. Сказал, что все кончено.
Софи кивнула:
– Значит, вот как вы все распутали…
– Это была последняя деталь, – подтвердил Майрон. – Когда я понял, что Клу ездил к дочери Леммона, все встало на свои места. Но я все же удивлен, Софи.
– Чем?
– Тем, что вы его убили. И избавили Клу от мучений.
– Вы о чем? – Джаред убрал руку с плеча матери.
– Дай ему сказать, – перебила Софи. – Продолжайте, Майрон.
– Что вы хотите услышать?
– Для начала – о вашей роли в этом деле.
Его грудь сразу налилась свинцом.
– Вы же не станете утверждать, что ни в чем не виноваты, Майрон?
– Нет, – пробормотал он.
Где-то в отдалении, за чертой поля, уборщик начал чистить мемориальные доски великих игроков «Янкиз». Он разбрызгивал воду и надраивал камень Лу Герига[39] – Майрон определил это по памяти. «Железный конь». Абсолютная смелость перед лицом ужасной смерти.
– Вы ведь тоже это делали, не так ли? – спросила Софи.
– Делал что? – Майрон смотрел на уборщика.
Но он знал, что Софи имеет в виду.
– Я интересовалась вашим прошлым, – продолжала Софи. – Вы и ваш деловой партнер нередко устраивали самосуд, верно? Брали закон в свои руки.
Майрон не отозвался.
– То же самое сделала я. В память о дочери.
«Размытая линия между добром и злом», – подумал Майрон.
– Значит, вы решили свалить на меня убийство Клу?
– Да.
– Отличный способ отомстить за подкуп офицеров.
– Так мне тогда казалось.
– Но вы просчитались, Софи. Вы подставили другого человека.
– Это произошло случайно.
Майрон покачал головой.
– Я должен был догадаться. Билли Ли намекал, но я не обратил внимания. И Эстер Кримстайн сказала то же самое при первой же встрече.
– Что она сказала?
– Они оба говорили, что кровь нашли в моей машине, а пистолет – в моем офисе. Они думали, я убил Клу. И действительно, все указывало на это, кроме одного. Меня не было в стране. Но вы этого не знали, Софи. Вы не подозревали, что Эсперанса и Большая Синди морочили всем голову, притворяясь, будто я еще в городе. Вот почему вас так взбесило, когда оказалось, что я сбежал. Я сорвал ваш план. И потом, вы не знали про стычку Клу с Эсперансой. В результате все улики, которые должны указывать на меня…
– Указали на вашу помощницу, мисс Диас, – закончила Софи.
– Верно, – кивнул Майрон. – Но я не понимаю еще одну вещь.
– Больше, – поправила Софи.
– Что?
– Вы не понимаете больше, чем одну вещь, – повторила Софи. – Но говорите, прошу вас. Что вы хотите узнать?
– Кто за мной следил, – ответил он. – Я про того парня у дома «Лок-Хорн». Это вы его послали?
– Да. Я знала, что Клу пытался с вами связаться. И надеялась, что то же самое сделает Билли Ли Пэлмс.
– Так и вышло. Билли Ли решил, будто я убил Клу, чтобы замести следы. И хочу убить его.
– Логично, – согласилась она. – Вам было что терять.
– Значит, тогда в баре тоже были вы?
– Да.
– Лично?
– Я прирожденный охотник и следопыт. – Она улыбнулась. – А город или лес – какая разница?
– И вы спасли мне жизнь, – добавил Майрон.
Софи промолчала.
– Почему?
– Вы знаете почему. Я пришла туда не для того, чтобы убить Билли Ли. Но есть разные степени вины. Проще говоря, он был виноват больше, чем вы. И когда пришлось выбирать, в кого выстрелить, я выбрала его. Вы тоже виновны, Майрон. Но вы не заслужили, чтобы вас убила такая мразь, как он.
– Снова устроили самосуд?
– Да, Майрон. К счастью для вас.
Майрон сел на землю, словно его внезапно покинули все силы.
– Я не могу оставить это просто так, – выдавил он. – Не важно, сочувствую я вам или нет. Вы хладнокровно убили Клу Хейда.
– Нет.
– Что?
– Я не убивала Клу Хейда.
– Разумеется. Я и не думал, что вы признаетесь.
– Плевать, что вы думали. Я его не убивала.
– Не может быть. Все сходится. – Майрон нахмурился.
Ее взгляд был ясным и спокойным. Майрон резко повернул голову и посмотрел на Джареда.
– Он его тоже не убивал, – твердо произнесла Софи.
– Кто-то из вас должен был это сделать, – покачал головой Майрон.
– Нет.
Майрон снова взглянул на Джареда. Тот молчал. Майрон открыл рот и хотел что-то сказать, но передумал.
– Подумайте сами, Майрон. – Софи скрестила руки на груди и улыбнулась. – Как-то я уже изложила вам свою философию. Я охотник. Я не презираю свои жертвы. Как раз наоборот: я их ценю. Питаю к ним уважение. Считаю животных благородными и смелыми. В конце концов, смерть может быть милосердной. Вот почему я убиваю одним выстрелом. К Билли Ли Пэлмсу это, конечно, не относится. Я хотела, чтобы он немного помучился. И уж конечно, я не была бы милосердной к Клу Хейду.
Майрон пытался сообразить, что это значит.
– Но…
И тут его осенило. Он вспомнил свой разговор с Салли Ли.
Место преступления…
Ну конечно, место преступления! Оно было в жутком состоянии. Кровь на полу. Кровь на стенах. Потому что кровь могла скрыть правду. Чем больше крови, тем лучше. Она уничтожила все улики. Пять выстрелов в жертву. В ногу, в спину, даже в голову. Потом они забрали пистолет. Перевернули все вверх дном. Замели следы.
– О Господи… – простонал он.
Софи кивнула.
Во рту у Майрона пересохло так, словно он сутки брел через пустыню.
– Клу покончил с собой?
Софи попыталась улыбнуться, но у нее не получилось.
Майрон резко поднялся, и в его больном колене что-то хрустнуло.
– Разрыв с женой, проваленный тест на наркотики, призраки прошлого. Клу этого не вынес. Он убил себя выстрелом в голову. Остальные выстрелы были нужны, чтобы сбить полицию с толку. На месте преступления устроили бедлам, иначе по расположению пятен крови могли определить самоубийство. Все это было только отвлекающим маневром.
– Он умер, как жалкий трус! – бросила Софи.
– Но как вы узнали, что Клу убил себя? Устроили слежку, поставили камеру?
– Зачем такие сложности? Он сам хотел, чтобы мы его нашли. Особенно я.
Майрон молча уставился на нее.
– В тот вечер мы собирались встретиться и поговорить. Вы правы, Майрон, Клу уже достиг дна. Но я с ним еще не покончила. Так просто он бы не отделался. Это животные заслуживают быстрой смерти. А не Клу Хейд. Но когда мы с Джаредом приехали, он уже покончил со своей жалкой жизнью.
– А деньги?
– Они были там. Все правильно: анонимный шантажист угрожал ему, прислав дискету и бомбардируя телефонными звонками. И Клу понял, что это мы. В тот же вечер я забрала деньги и отправила в Детский благотворительный центр.
– Вы принудили его к самоубийству.
Она покачала головой, по-прежнему твердая и прямая, как шест.
– Никто никого не может принудить к самоубийству. Клу Хейд сам выбрал свою судьбу. Я этого не планировала, но…
– Не планировали? Он мертв, Софи.
– Да, но это не входило в мои намерения. Так же, как в ваши – скрывать смерть моей дочери.
– Вы извлекли пользу из его смерти, – настаивал Майрон. – Подбросили оружие, кровь в мой офис и в мою машину. Или наняли того, кто это сделал.
– Верно.
Он покачал головой:
– Люди должны узнать правду.
– Нет.
– Я не позволю, чтобы Эсперанса гнила в тюрьме…
– С этим все в порядке, – перебила Софи Майор.
– Что?!
– В данный момент мой адвокат беседует с окружным прокурором. Разумеется, анонимно. Они не узнают, кого он представляет.
– Не понимаю.
– У меня есть доказательства самоубийства, – объяснила она. – В ту ночь я сфотографировала тело. На руке Клу остались частицы пороха. Если понадобится, я даже могу предоставить его предсмертную записку. С Эсперансы снимут все обвинения. Утром ее выпустят на свободу. Все кончено.
– Прокурор на это не пойдет. Он захочет узнать всю историю.
– Мало ли кто чего хочет, Майрон. Прокурору придется смириться. В конце концов, это только самоубийство. В любом случае оно не станет громким делом… Вот. – Софи сунула руку в карман и вытащила листок бумаги. – Предсмертная записка Клу.
Майрон помедлил. Потом взял листок и сразу узнал почерк Клу. Он начал читать.
«Дорогая миссис Майор! Эта мука продолжалась слишком долго. Я знаю, вы не примете моих извинений, и не могу вас за это осуждать. Но у меня не хватает духу взглянуть вам в лицо. Я всю жизнь бежал от своего прошлого. Это причиняло боль моим близким и друзьям, но самую страшную боль я причинил вам. Может, хотя бы моя смерть вас немного утешит. Я один виноват в том, что произошло. Билли Ли просто сделал то, что я ему велел. То же самое относится к Майрону Болитару. Я заплатил полиции, а Майрон лишь передал деньги. Он не знал правды. Моя жена при аварии потеряла сознание. Она тоже ничего не знала и не знает до сих пор. Деньги я принес. Делайте с ними что хотите. Передайте Бонни: мне очень жаль и я все понимаю. И пусть мои дети знают, что отец всегда их любил. Они были единственной моей радостью и моим счастьем. Кто, как не вы, может это понять?
Клу Хейд».
Майрон снова перечитал записку. Он представил, как Клу ее написал, затем отложил в сторону, взял пистолет и приставил дуло к виску. Закрыл ли он глаза? Вспомнил ли своих детей, двух улыбчивых мальчишек, прежде чем спустить курок? Колебался ли перед выстрелом?
Майрон продолжал смотреть на листок.
– Но вы ему не поверили, – произнес он.
– В том, что другие невиновны? Нет. Я знала, что он лжет. Например, насчет вас. Вы не просто передали деньги. Вы подкупили полицейских.
– Клу солгал, защищая нас, – возразил Майрон. – Он пожертвовал собой ради тех, кого любил.
Софи нахмурилась:
– Не надо превращать его в мученика.
– Я и не пытаюсь. Но вы не можете просто взять и наплевать на то, что сделали.
– Ничего я не сделала.
– Вы довели до смерти человека, отца двоих детей.
– Он сделал свой выбор, больше ничего.
– Клу этого не заслужил.
– А моя дочь не заслужила, чтобы ее убили и похоронили в какой-то яме! – отрезала Софи.
Майрон оглянулся на огни стадиона, бьющие в глаза слепящим светом.
– Клу не принимал наркотики, – напомнил он. – Вы должны выплатить остаток гонорара.
– Нет.
– И сообщить всем, особенно его детям, что результаты теста неверны.
– Нет, – повторила Софи. – Никто об этом не узнает. Так же как о том, что Клу был убийцей. По-моему, это честная сделка. Разве нет?
Майрон снова перечитал записку, чувствуя, как слезы жгут глаза.
– Один достойный поступок его не оправдывает! – жестко заметила Софи.
– Но он кое о чем говорит.
– Отправляйтесь домой, Майрон. И радуйтесь, что все закончилось. Если правда выйдет наружу, есть только один человек, которому придется за все отвечать.
Майрон кивнул:
– Я.
– Да.
Их взгляды встретились.
– Я ничего не знал о вашей дочери, – пробормотал он.
– Да, теперь я в курсе.
– Вы думали, я помог Клу замять это дело…
– Я не думала, я знала, что вы это сделали. Вопрос был в том, насколько вы сами понимали, что произошло. Вот почему я попросила вас заняться поисками Люси. Хотела посмотреть, как глубоко вы в этом замешаны.
– А пустота…
– Что «пустота»?
– Это помогло заполнить пустоту?
Софи задумалась.
– Как ни странно, пожалуй, да. Люси это, конечно, не вернет. Но у меня такое чувство, что мы наконец похоронили ее по-настоящему. Возможно, теперь начнется выздоровление.
– Просто будем жить дальше?
– А что еще нам остается? – Софи улыбнулась.
Она кивнула Джареду. Тот взял ее под руку, и они направились к трибунам.
– Мне очень жаль! – вырвалось у Майрона.
Софи остановилась. Она отпустила руку сына и несколько мгновений внимательно смотрела Майрону в лицо.
– Вы совершили преступление, подкупив полицейских. Вы превратили мою жизнь и жизнь моих близких в нескончаемый кошмар. Думаю, в преждевременной смерти моего мужа есть и ваша вина. Так же как в смерти Клу Хейда и Билли Ли. И наконец, вы заставили меня совершить нечто ужасное, на что я никогда не считала себя способной. – Она отступила к сыну, и выражение ее лица стало скорее усталым, чем ожесточенным. – Я больше не хочу вам мстить. Но если вы не против, я не приму ваших извинений.
Она помедлила, дав ему возможность ответить. Он промолчал. Они снова ступили на лестницу и быстро исчезли из виду. Майрон остался стоять один посреди истоптанного поля и ослепительных огней.
Глава 39
На стоянке Уиндзор нахмурился и убрал в кобуру свой «сорок четвертый».
– Что, никто даже «пушку» не достал?
Майрон не ответил. Он сел в свою машину. Уиндзор сел в свою. Через пять минут у Майрона зазвонил мобильник. Это была Эстер Кримстайн.
– С Эсперансы сняли обвинения, – сообщила она. – Ее освободят завтра утром. Нам предложили полное оправдание и извинения, если мы не подадим в суд.
– Вы согласитесь?
– Все зависит от Эсперансы. Но думаю, она не против.
Майрон отправился к Бонни. Ее мать встретила его с сердитым видом. Он прошел мимо нее и нашел Бонни в одиночестве. Показал ей записку. Она заплакала. Майрон ее обнял. Он смотрел на спящих мальчиков, пока мать Бонни не похлопала его по плечу и не попросила уйти. Майрон вышел.
Он вернулся в квартиру Уиндзора. Открыв дверь, увидел чемодан Терезы. Она вышла к нему из комнаты.
– Ты собралась, – сказал Майрон.
Она улыбнулась.
– Я полюбила человека, который замечает каждую деталь.
Он ждал.
– Через час я улетаю в Атланту.
– А…
– Я говорила со своим боссом из Си-эн-эн. Рейтинги программы падают. Он хочет, чтобы завтра я была в эфире.
– А… – повторил Майрон.
Тереза покрутила кольцо на пальце.
– У тебя когда-нибудь были отношения на расстоянии? – спросила она.
– Нет.
– Может, стоит попробовать?
– Может быть, – ответил Майрон.
– Я слышала, секс при этом замечательный.
– С этим у нас никогда не было проблем, Тереза.
– Верно, – согласилась она. – Не было.
Он взглянул на часы:
– Говоришь, улетаешь через час?
Она улыбнулась:
– Точнее, через час и десять минут.
– Ух ты! – выдохнул Майрон и шагнул ближе.
В полночь Майрон и Уиндзор сидели в гостиной и смотрели телевизор.
– Ты по ней скучаешь, – заметил Уиндзор.
– На уик-энд лечу в Атланту.
Уиндзор кивнул:
– Оптимальный сценарий.
– То есть?
– Ты депрессивный, эмоционально зависимый тип, который не может обойтись без постоянной девушки. Что может быть лучше, чем бизнес-леди, живущая за тысячу миль отсюда?
Они долго молчали. Смотрели повторение «Фрейзьера» по одиннадцатому каналу. Их все больше затягивал этот сериал.
– Агент только представляет своих клиентов, – заметил Уиндзор во время рекламы. – Так же как адвокат. Он не несет ответственности за их поступки.
– Ты правда в это веришь?
– Конечно, почему нет?
Майрон пожал плечами:
– Да, почему нет?
Они посмотрели еще одну рекламу.
– Эсперанса говорит, мне доставляет удовольствие нарушать правила, – произнес Майрон.
Уиндзор промолчал.
– На самом деле, – продолжал Майрон, – я их и правда нарушал. «Подмазал» полицейских, чтобы скрыть преступление.
– Ты не знал, насколько все серьезно.