Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1 Коллектив авторов
Грозный бог Перун ехал полюшком, грудь свою копьем ограждая и небесный закон утверждая. С гор на горы он перескакивал, он с холма на холм перемахивал, мелки реченьки промеж ног пускал.
И наехал на стадо свирепое, на звериное стадо – змеиное. Змеи те Перуна палят огнем, изо ртов у них пламя жаркое, из ушей у них дым валит столбом.
И пасут то стадо три пастыря, три пастыря – да три девицы, три родные сестрицы Перуновы: Леля, Жива, Марена, украденные триста лет назад зверем-Скипером. Набрались они духа нечистого, испоганил их лютый Скипер-зверь. Бела кожа у них – как елова кора, на них волос растет – как ковыль-трава. Не пройти, не проехать Перуну!
И сказал Перун трем сестрицам:
– Вы ступайте, сестрицы, к Рипейским горам, вы пойдите к Ирию светлому. Окунитесь в реку молочную и в сметанное чистое озеро, искупайтеся во святых волнах и омойте-ка лица белые. Набрались вы духа нечистого от свирепого зверя-Скипера!
И сказал Перун стаду лютому, что звериному стаду – змеиному:
– Поднимайтеся, змеи лютые, ударяйтеся о Сырую Землю, рассыпайтеся вы на мелких змей! А вы, змеи, ползите к болотам, пейте-ешьте вы от Сырой Земли! А вы, лютые звери рыскучие, расступитеся, разойдитеся по лесам дремучим и диким, все по два, по три, по единому. Без меня вы все сыты будете!
Все случилось так, как Перун сказал, – та застава его миновала.
Грозный бог Перун ехал полюшком, грудь свою копьем ограждая и небесный закон утверждая. С гор на горы конь перескакивал, он с холма на холм перемахивал, мелки реченьки промеж ног пускал.
Вот приехал он в царство темное, горы там в облака упираются и чертог стоит между черных скал. Наезжал на палаты Скипера – стены тех палат из костей людских, вкруг палат стоит с черепами тын. У дворца ворота железные, алой кровью они повыкрашены и руками людскими подперты.
Выступал на него лютый Скипер-зверь, выходил к нему по-звериному, а шипел-свистел по-змеиному.
Он шипел:
– Я всей подвселенной царь! Как дойду до столба я небесного, ухвачу за колечко булатное, поверну всю Землю на синее Небо и смешаю земных я с небесными, стану я тогда всей Вселенной царь!
Но могучий Перун не страшился, наезжал он на лютого Скипера, и рубил его, и колол копьем. – Это что за чудо-чудесное? Кто ты – витязь или небесный бог? Родом-Пращуром смерть мне написана, да написана и завязана лишь от сына Сварога небесного, от Перуна сильно могучего! Только тот Перун во Сырой Земле – значит, быть герою убитому!
– Я не чудо-чудное, я не диво-дивное – а я Смерть твоя скропостижная! – отвечал Перун зверю-Скиперу.
– Только плюну я – утоплю тебя, только дуну – тебя за сто верст отнесет, на ладонь положу и прихлопну другой – от тебя ничего не останется! Не поймавши Орла – рано перья щипать! Не хвались, Скипер-зверь, поезжая на брань! А хвались, Скипер, с поля съезжаючи!
– У меня же есть сабля острая! – зашипел тогда лютый Скипер-зверь. – Отмахну твою буйну голову!
– Ай, не хвастай ты, лютый Скипер-зверь, у меня же есть острое копье, отворю твою кровь поганую!
Замахнулся зверь саблей острою – по велению Рода небесного во плече рука застоялась, никуда рука не сгибалась, и из рук его сабля падала и изранила зверя-Скипера. Скипер-зверь тут стал уклоняться, приклонился он ко Сырой Земле, стал просить-молить бога мощного:
– Я узнал тебя, праведный Перун! Ты не делай мне смерть ту скорую! Смерть ту скорую, скропостижную! Дай три года мне сроку-времени! Я тебе подарю горы золота!
Отвечал ему сильный бог Перун:
– Я не дам тебе даже трех часов! Твое золото все неправое, оно кровью людскою полито!
– Ой ты, праведный, грозный бог Перун! Ты не делай мне смерть ту скорую! Смерть ту скорую, скропостижную! Дай ты срока мне хоть на три часа! Я тебе подарю горы золота, я отдам тебе силу всю свою!
– Я не дам тебе даже трех минут! Твое золото все неправое, твоя силушка – вся бессильная!
Ой ты, праведный, грозный бог Перун! Ты не делай мне смерть ту скорую! Смерть ту скорую, скропостижную! Дай ты срока мне три минуточки! Я тебе подарю горы золота, я отдам тебе силу всю свою, станешь ты царем поднебесной всей! – Я не дам тебе сроку-времени! Твое золото все неправое, твоя силушка вся бессильная, в темном царстве же правит Кривда пусть!
Тут пронзил Перун зверя-Скипера, отворил ему кровь поганую, из разверстой груди вынул сердце он – далеко метнул в море синее. Высоко поднял зверя-Скипера и на Землю Мать уронил его. Мать Сыра Земля расступилась, поглотила всю кровь поганую, и упал в провал лютый Скипер-зверь. И Перун могучий тогда завалил то ущелье горами Кавказскими.
Если Скипер-зверь зашевелится под горами-хребтами Кавказскими – Мать Сыра Земля восколеблется.
И забрал Перун трех родных сестер, и повел он их ко Рипейским горам, и привел их к Ирию светлому.
И сказал он им:
– Вы, сестрицы мои! Вы снимайте скорей кожу прежнюю, как кора еловая грубую. Искупайтеся во молочной реке и очистите тело белое.
И тогда три родные сестрицы кожу скинули заколдованную, во молочной реке купались, в чистых водах тех омывались.
Приходил Перун к Ладе-матушке, светлой матери, богородице.
– Государыня, Лада-матушка, Мать небесная, богородица! Вот тебе три родимые дочери, мне же – три родные сестрицы!
И вернулись так вместе с Лелею – Радость и Любовь в поднебесный мир. Вместе с Живою оживляющей возвратилась Весна со цветами. А с красавицею Мареною – Осень и Зима со снегами.
Вопросы и задания1. Каковы взаимоотношения богов и людей в мифах?
2. Охарактеризуй взаимоотношения человека и природы.
3. Назови нравственные проблемы, которые поднимаются в мифах.
4. Что общего в описании создания мира в мифах разных народов?
5. Как отражаются в мифах национальные черты создававших их народов?
6. Какие черты Перуна сделали его почитаемым славянским божеством?
7. Что делает Скипера-зверя воплощением Зла?
8. Кто из мифологических персонажей олицетворяет силы природы в мифе о Перуне и Скипере?
9. В чем различие таких жанров, как миф, легенда, сказка?
10. Подготовь пересказ понравившегося мифа.
11. Подготовь сообщение о сходстве мифологического описания языческих богов у древних греков, германцев, кельтов и славян.
Сокровища книжных полок
Читать мифы не менее увлекательно, чем сказки, но при этом следует помнить, что никто и никогда не записывал мифы. Они сохранились в литературных и фольклорных произведениях, очень часто в искаженном виде. Ученые долго и кропотливо по крупицам собирали мифы. Именно так родилась прекрасная обработка древнегреческих мифов и легенд, изданная под названием «Легенды и мифы Древней Греции». Автор этой книги Н. А. Кун. Тебе откроется увлекательный мир, населенный богами, похожими на людей, и героями, похожими на богов. К сожалению, Н. А. Кун умер в 1940 году, его работу продолжила А. А. Нейхардт, подготовившая и издавшая «Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима».
Многие из мифов, включенных в эти издания, восстановлены авторами по древним эпическим поэмам великого древнегреческого писателя Гомера. Тем, кто увлекся мифологической поэзией древности, рекомендую прочитать одну из эпических поэм Гомера – «Одиссея» (в переводе В. А. Жуковского). В ней рассказывается о странствиях одного из героев Троянской войны, десять лет возвращавшегося из-под стен побежденной Трои домой, где ждала его верная жена Пенелопа и любящий сын Телемах. А по пути множество чудес и испытаний выпало на долю героя, но обо всем этом гораздо лучше меня расскажет Гомер.
Древняя кельтская мифология нашла отражение в эпосе, созданном жителями острова Ирландия. Наряду с рассказами о богах (сидах) в этих эпических сказаниях повествуется о великих героях-кельтах, о жестоких сражениях и о преданной любви. Есть в ирландских сказаниях и описания удивительных путешествий на волшебные «острова блаженных». Об этом и о многом другом ты узнаешь из сборников ирландского эпоса. Одно из таких изданий я могу тебе порекомендовать – «Исландские саги. Ирландский эпос» (восьмой том «Библиотеки всемирной литературы», изданный в 1973 году).
С древнейшими германскими мифами ты можешь познакомиться по специальному изданию для юных читателей. Собрал и пересказал древне– германские мифы Ю. Светланов. В книге «Скандинавские сказания» увлекательно рассказывается о подвигах богов-асов, о героях Сигмунде и Сигурде, о могучем кузнеце Велунде и о многом другом.
У славян, наших предков, имелась своя, очень богатая мифология. Ее хранителями были языческие жрецы-волхвы, которых нередко называли вещими или вещунами. Обрати внимание на эти слова. Они происходят от «ведать» – знать, прорицать. Волхвы сохраняли и доносили до древних славян самые важные знания, передававшиеся от поколения к поколению.
В 1992 году появилась очень интересная книга, которая называется «Русские веды». В ней ты найдешь поэтические переложения древнейших славянских мифов. Мудрая и человечная русская мифология оживает для современного читателя благодаря творчеству Буса Кресеня (Александра Игоревича Асова).
Мифы и легенды
Наряду с мифами в древности были очень распространены легенды, тесно связанные с мифами, но отличающиеся от них. Я хочу напомнить тебе, что мы говорим с тобой о временах, когда не было не только печатного станка, но даже людей, умеющих читать и писать, было ничтожно мало.
А ведь в те времена происходили очень важные события и жили выдающиеся люди, но мало кто мог записать достоверные факты человеческой истории. Очевидцы передавали свои впечатления от увиденного устно, а те, на кого эти рассказы действовали особенно сильно, передавали рассказ дальше. Шло время, очевидцы событий умирали, а их рассказы продолжали жить, передаваясь от поколения к поколению.
Иногда несколько рассказов объединялись в один, а несколько деяний, совершенных разными людьми, приписывались одному, особенно любимому герою. И не было документов, по которым можно было проверить достоверность рассказа, обраставшего все новыми и новыми подробностями и деталями, нередко порожденными фантазией повествователя. Иногда рас– сказчик забывал какую-то важную подробность, без которой повествование становилось бессвязным, и тогда он сам придумывал недостающие эпизоды. Так рождались легенды.
Легенда – рассказ о подлинных событиях и о реальных людях из далекого прошлого, основанный на устном предании и переработанный фантазией рассказчика, нередко добавлявшего в легенду элементы мифа.
В период средневековья в Европе создавалось множество легенд. Особенно популярные легенды легли в основу народного героического эпоса.
Героический эпос, или эпопея, – поэтическое произведение, созданное на основе одной или нескольких легенд и представляющее собой завершенный художественный мир. Иногда ряд таких произведений оказывался посвященным одному герою или одному значительному событию, и таким образом возникал цикл эпических произведений. В героическом эпосе отразились важнейшие события из жизни всех народов.
Ты, конечно же, помнишь, что устное народное творчество опирается на общенародный идеал, а героический эпос был частью фольклора. Обрати внимание на такую особенность: среди многих героев, о которых слагались легенды, народные сказители выбирали тех, кто в наибольшей степени выражал народные представления об идеале, и именно им приписывали наиболее значительные подвиги, рассказанные в легендах.
Так, на Руси был создан Киевский цикл былин (об этом жанре мы поговорим с тобой чуть позже), в котором главными действующими лицами оказались три наиболее популярных богатыря: Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алеша Попович. Во Франции очень популярным героем был Гильом Оранский, а в Испании – Родриго Диас. В Англии же выдающиеся деяния часто соотносили с королем Артуром и рыцарями Круглого стола[26].
Любовь к эпическим песням и уважение к их исполнителям были вызваны не только красотой и занимательностью этих произведений, но и очень важной ролью, которую они играли в жизни средневекового общества. Представь себе, ведь в то время не было современных государств. Каждый владелец земли, на которой жили зависящие от него люди, обладал полной властью над ними. Какой-нибудь барон, считавшийся подданным короля, на самом деле мог быть богаче, сильнее и свободнее его.
Законы мог придумывать любой феодал, но заставлял людей выполнять их только своим авторитетом или силой. Тогда ведь не было конституций, судов, полиции и всего того, что сегодня определяет права и обязанности человека. А в жизни людей возникают очень сложные ситуации, очень серьезные споры.
И вот тогда люди стали обращаться к эпическим песням, повествующим о героях, в которых воплощался народный идеал. Такие герои, по мнению людей, не могли совершать неверных поступков. Поэтому эпические поэмы пользовались непререкаемым авторитетом.
А теперь, если ты уже прочитал книгу «Мифы и легенды Древней Греции», постарайся ответить на вопрос: какие сказания в ней являются мифами, а какие – легендами? Вспомни, встречался ли ты уже с образцами народного героического эпоса.
Песнь о Роланде
Французский эпос. Перевод Ф. де ла Барта
«Песнь о Роланде» – одно из древнейших произведений французского героического эпоса. Поскольку события в этой эпопее основаны на легендах, а не на реальных фактах, я сначала расскажу тебе о том, что произошло на самом деле.
Было это очень давно, на рубеже VIII–IX веков. Тогда еще не существовало современных европейских государств, а почти всю территорию Европы занимала империя Карла Великого, короля из германского племени франков. Это не было государство в нашем современном понимании: в империю входили территории, завоеванные воинственным племенем, собиравшим дань с порабощенных народов. И вот, продолжая набеги на соседние, еще не порабощенные народы, Карл вторгся на Пиренейский полуостров, где находились владения мавров[27].
При возвращении на арьергард[28] его армии в Ронсевальском ущелье напали воины из племени басков (помнишь, я говорил тебе о них как о прямых потомках древних кельтов). В сражении погиб один из военачальников Карла – Хруотланд, маркграф Бретонской марки, то есть властитель Бретани. Вот и все. Было это в 778 году.
Память о битве в Ронсевальском ущелье сохранилась в народе. Наряду с именем Карла сохранилось и имя Хруотланда – Роланда. И вот в начале XII века на основе легенд возникла эпическая поэма, посвященная погибшему рыцарю Карла Великого. Только в «Песни» произошли очень серьезные изменения: на Роланда нападают не христиане-баски, а мавры-мусульмане, которых в эпопее называют даже язычниками, самому сражению предшествует спор Роланда с его отчимом Ганелоном, а после гибели Роланда повествуется о суде над Ганелоном и его казни. Само сражение занимает хотя и центральную, но не основную часть поэмы.
Именно спор с Ганелоном и является главной темой данного эпоса. Дело в том, что Роланд – вассал (подданный) как своего отчима (по родовому праву), так и Карла (по праву феодальному). Ганелон возмущен поведением своего пасынка, явно подчиняющегося не родовому, а феодальному праву. Выполнив задание Карла и дождавшись окончания срока своей службы королю, Ганелон вступает с мавром в сговор: погубить Роланда. Опираясь на родовое право, он отвергает обвинение в предательстве, и лишь Божий суд доказывает превосходство феодального права над родовым и вину Ганелона.
p>Как видишь, в «Песни о Роланде» ставится очень сложная проблема, разрешение которой в средневековье имело весьма важное значение.Все дело в том, что в поэме воплощен подлинно общенародный идеал настоящего рыцаря, преданного своему господину-сеньору, честного товарища своим собратьям-пэрам и заботливого, внимательного хозяина, охраняющего интересы своих слуг. Роланд, кроме всего прочего, очень сильный и мужественный человек. Свою силу и мужество он направляет против врагов, ведя с ними честный бой, не прибегая ко лжи и предательству.
Обрати внимание, как хорошо показаны в поэме характеры Ганелона, Роланда, Оливьера и Турпина. Подумай о том, какие черты определяют поведение каждого из них.
Заметь, насколько объективно песнь показывает и воинов-мавров, и предателя Ганелона. Как подчеркивается доблесть и внешняя красота воинов?
Мне бы очень хотелось, чтобы ты отметил позицию повествователя: его голос очень явственно слышится в поэме.
- Державный Карл, наш славный император,
- Семь долгих лет в Испании сражался,
- И до моря вся горная страна
- В его руках; сдалися Карлу замки,
- Разбиты башни, грады покорились,
- И стены их рассыпались во прах.
- Лишь не взял Карл Великий Сарагосы,
- Что на горе стояла: царь Марсилий
- Владеет ею; в Бога он не верит, —
- Он Аполлину[29] служит, Мухаммеду[30], —
- Но близок час погибели его.
- – Аой[31]
- Однажды был Марсилий в Сарагосе, —
- Он в сад пошел, прилег на темный мрамор
- В тени; вокруг собрались сарацины[32],
- Их было тысяч больше двадцати;
- Своим баронам молвил царь Марсилий:
- «Послушайте, друзья, какое горе
- Постигло нас: король могучий Карл,
- Властитель милой Франции[33] прекрасной,
- В наш край родной пришел нас разгромить.
- Без войска я – и нет полков могучих,
- Чтоб отразить дружины короля!
- Я вас прошу, мудрейшие из мавров,
- Совет подать мне: как уйти от смерти
- И как верней позора избежать?..»
- Хранят они глубокое молчанье, —
- Один вальфондский[34] славный кастелян[35]
- Молчать не стал, – он звался Бланкандрином.
- Среди испанских мавров Бланкандрин
- Был всех мудрей, был витязем отважным,
- Умел помочь советами царю, —
- Он так сказал: «Оставьте страх, Марсилий,
- Тщеславному и гордому французу
- Клянитесь в дружбе, в преданности вечной,
- Пошлите сотен десять соколов[36],
- Благополучно перенесших линьку, – с ними
- Медведей, львов, собак, семьсот верблюдов,
- Четыре сотни мулов, нагруженных
- И серебром и золотом арабским,
- Чтоб славный Карл, французов повелитель,
- Возов огромных больше полусотни
- Мог нагрузить богатыми дарами
- И заплатить наемникам своим.
- Так долго Карл в Испании сражался, —
- К себе домой идти ему пора!
- Скажите Карлу: «В Ахен[37] твой престольный
- Я за тобой последую и сам,
- Когда ж настанет праздник Михаила[38], —
- Тогда крещусь; по правде и по чести
- Тебе служить я буду, славный Карл!»
- Попросит он заложников, – так что же?
- Их десять, двадцать франкам отдадим,
- Детей пошлем, – я собственного сына
- Отправлю к ним на гибель и мученья!
- Пускай они там все обрящут смерть,
- Чем нам лишиться власти и почета
- И подаянья нищенски просить!
- – Аой!
- Я вам клянусь моей рукою правой
- И бородой, покрывшей грудь мою,
- Что войско Карла быстро удалится,
- Во Францию уйдут тогда французы…
- Когда же все их войско разбредется
- И в Ахенском соборе мощный Карл
- Великий день святого Михаила
- Отпразднует, – пройдет крещенья срок;
- О нас ни слова франки не услышат.
- Ужасен Карл, безжалостен и грозен:
- Заложников казнит, не медля, он…
- Но пусть они скорей лишатся жизни,
- Чем светлый край, Испанию-красу,
- Отнимет Карл, французов повелитель,
- И бедствий ряд обрушится на нас!»
- «Все это так!» – кричат толпы неверных.
…………………………
- Окончил царь Марсилий совещанье.
- «Сеньоры, – молвил он своим баронам. —
- Возьмите каждый в руки ветвь оливы[39],
- Просите Карла, Богом заклинайте
- Меня и мавров ныне пощадить.
- Скажите франку: «Ровно через месяц
- Haш царь и с ним до тысячи баронов
- Придут к тебе в престольный Ахен твой,
- Закон Христа они все вместе примут,
- Служить тебе по правде и по чести
- Марсилий будет, – сколько ты ни спросишь,
- Он даст тебе в заложники людей».
- «Прекрасным это будет договором!» —
- Сказал в ответ коварный Бланкандрин.
- – Аой!
………………………….
- Могучий Карл и радостен и светел:
- Взял Кордову[40] он, стены разгромил,
- На землю он поверг твердыни башен…
- И знатная добыча людям Карла
- Досталась там – набрали без конца
- И серебра, и золота литого,
- Роскошных сбруй, доспехов драгоценных…
- Так в Кордове язычников не стало.
- Побитых тьма – живые крещены!
- Великий Карл сидит в саду плодовом:
- Вокруг него Роланд и Оливьер,
- И вождь Самсон и Ансеис надменный…
- …Сидит на троне золота литого
- Прекрасной нашей Франции король.
- Волной седые кудри ниспадают,
- А борода его белее снега.
- Прекрасен Карл, горда его осанка:
- Узнали сразу франков властелина
- Послы испанцев, спешились они,
- Любовно все приветствовали Карла.
- Прошел вперед и молвил Бланкандрин:
- «Храни тебя, король, твой Бог всесильный,
- Тот дивный Бог, которому ты служишь!
- Велел тебе сказать Марсилий храбрый,
- Что расспросил о вашей вере он,
- Что ваш закон – один ведет к спасенью!
- С тобой разделит царь свои богатства:
- Пошлет собак, верблюдов, львов, медведей
- И тысячу слинявших соколов,
- Четыре сотни мулов, нагруженных
- И серебром и золотом арабским, —
- Наполнишь ты богатыми дарами
- Возов огромных больше полусотни.
- Так много царь пошлет монет чеканных,
- Что сразу войску плату ты отдашь…
- Великий Карл, ты долго здесь сражался —
- Пора тебе домой вернуться, в Ахен!
- Марсилий нагл пойдет за вами следом,
- Чтоб там принять святой закон Христа.
- Вот все, что он велел тебе поведать».
- И поднял руки к небу Карл Великий,
- Поник челом и в думу погрузился.
- – Аой!
………………………
- Могучий Карл сидит под сенью ели.
- Своих баронов[41] он к себе зовет.
- Пришел Оджьер, Турпин-архиепископ[42]/a>,
- Старик Ричард, Анри – его племянник
- И храбрый вождь гасконский – Ацелин,
- Пришел Джерин, Джерьер, Тедбальт из Реймса
- И брат его двоюродный – Милон,
- И граф Роланд с могучим Оливьером.
- До тысячи сошлось баронов Карла, —
- Меж ними был изменник Ганелон.
- И сели все. Тогда совет был принят,
- Принесший франкам столько тяжких бед.
- – Аой!
- «Бароны, – молвил франкам император, —
- Марсилий-царь прислал послов своих;
- Он золота, богатств сулит нам много…
- …Больших повозок больше полусотни
- Наполним мы богатыми дарами.
- Зато уйти, не медля, должен я
- Домой к себе; за мною царь Марсилий
- Приедет к нам, в мою столицу Ахен,
- Чтоб там принять святой закон Христа
- И в ленный[43] дар принять свои владенья.
- Однако я в сомнении великом,
- Насколько мавру можно доверять».
- В ответ бароны: «Будем осторожны!»
- – Аой!
- Могучий Карл окончил речь свою,
- Но граф Роланд ее не одобряет, —
- Он с места встал и Карлу возразил:
- «Поверить маврам может лишь безумный, —
- Семь долгих лет воюем с ними мы…
- …Всегда Марсилий с нами поступал,
- Как истинный предатель, – к нам однажды
- Пятнадцать мавров он прислал своих,
- В руках они держали ветвь оливы
- И те же речи льстивые вещали!
- У нас спросил совета Карл Великий,
- И согласились мы, безумцы, с ним!
- Тогда король послал двух славных графов —
- Один звался Базан, другой Базилий…
- У гор Альтильских мавр казнил обоих!..
- Могучий Карл, громи врагов, как прежде,
- Веди войска на стены Сарагосы,
- Всю жизнь свою в осаде проведи,
- Но все ж за смерть Базана и Базилья
- Предателю ты должен отомстить!»
- – Аой!
- Поник челом великий император,
- Рукой от треплет бороду, усы…
- Ни слова он Роланду не ответил,
- В молчанье все сидят бароны Карла…
- Один лишь из вассалов, Ганелон,
- Молчать не стал, – он выпрямился гордо
- И Карлу слово смелое сказал:
- «Напрасно, Карл, ты слушаешь безумных:
- Будь это я иль кто-нибудь другой, —
- Тому внимай, кто даст совет полезный!
- Когда тебе Марсилий обещает
- Рабом твоим покорным стать
- И в лен Испанию из рук твоих принять,
- Когда закон Христа принять он хочет, —
- То всякий, кто советует отвергнуть
- Его мольбы, – забыл, какая смерть
- Постигнет нас! Ты более не должен
- Внимать речам, тщеславием внушенным, —
- Великий Карл, оставь совет безумных, —
- Одним советам мудрости внимай!»
- – Аой!
……………………………
- «Скажите мне, бароны, – молвил Карл, —
- Кого послать я должен в Сарагосу?»
- «Вручите мне свой посох и перчатку,
- Охотно я посланье отвезу!» —
- Сказал Немон, баварский славный герцог[44].
- И молвил Карл: «Ты мудрый мой советчик, —
- Я не пущу тебя в столь дальний путь!
- Нет! В том клянусь усами, бородою,
- Не ты поедешь к маврам в Сарагосу!
- Садись и жди, пока тебя спрошу я!»
- «Кого послать? Скажите мне, сеньоры», —
- Спросил король. – «Меня», – сказал Роланд.
- «Боюсь, чтоб вы там бед не натворили:
- Вы слишком пылки, – молвил Оливьер, —
- Пусть лучше я поеду в Сарагосу!»
- «Молчать, бароны! – Карл воскликнул грозно. —
- Я бородой клянусь вам и усами:
- Никто из пэров к маврам не поедет!» —
- Так молвил Карл, – и стихло все вокруг.
……………………….
- «Свободные сеньоры, – молвил Карл, —
- Вы средь моих баронов изберите,
- Кто нагл ответ доставит в Сарагосу».
- Роланд в ответ: «Пусть едет Ганелон
- (Он вотчим мой) – пригоднее барона
- Нельзя найти». И молвили французы:
- «Он лучше всех исполнит порученье!»
- Был перепуган этим Ганелон.
- Граф Ганелон во гневе и печали
- Отбросил кунью шубу с плеч своих,
- В одной остался шелковой тунике[45] —
- Прекрасен был могучий Ганелон:
- Широкобедр и статен, – ярким светом
- Его глаза лучистые горели,
- И весь гроза, величествен и горд
- Стоял он там, и взоров восхищенных
- С него свести бароны не могли.
- Воскликнул он: «За что, Роланд безумный,
- Пылаешь ты ко мне такою злобой?
- Что вотчим я – то всем давно известно!
- Назначен я тобой в послы к неверным,
- Но если Бог мне даст сюда вернуться, —
- До самой смерти горе и страданья
- Твоим уделом будут!» И воскликнул
- Роланд в ответ: «Твои безумны речи!
- И знают все: угроз я не страшусь!
- Но мудрый франк везти посланье должен,
- И если император соизволит, —
- Охотно я посланье отвезу!»
- – Аой!
…………………………………………………….
- Могучий Карл вручил ему перчатку,
- Но Ганелон далеко быть хотел бы:
- Перчатку он на землю уронил.
- «О Боже! – все воскликнули французы, —
- Ужели мы к Марсилию посла
- Себе на горе ныне отправляем!»
- В ответ посол: «Грядущее покажет».
- «О государь, дозволь мне тотчас ехать, —
- Сказал посол, – я здесь не должен медлить».
- А Карл в ответ: «От имени Христа,
- От моего – ступай, барон!» – Десницей
- Могучий Карл его благословил,
- Затем вручил послание и посох.
- Граф Ганелон ушел в свою палатку,
- Стал выбирать доспехи боевые:
- Надел златые шпоры, у бедра
- Привесил меч Морглейс[46], на Ташебруна,
- На скакуна вскочил, – стальное стремя
- Ему держал могучий Гуинмер
- (Он Ганелону дядей был). И тут же
- В слезах стояли многие вассалы:
- «Могучий граф, на горе и страданья
- Родился ты! – воскликнули они. —
- Так много лет при Карле-властелине
- Ты состоял придворным, все тебя
- За славного вассала почитали…
- Того, кто дал совет тебя послать,
- Могучий Карл от смерти не избавит!
- Как граф Роланд подумать только смел
- Послать такого знатного барона!
- Владыка нагл! Возьми нас всех с собою!»
- И молвил граф: «Избави Бог, чтоб я
- На смерть повел таких баронов славных.
- Нет, лучше я один погибну там!
- Вернитесь вы во Францию родную
- И мой привет прощальный отвезите
- Супруге милой, пэру Пинабелю
- И Алдуину – сыну моему.
- Ему, друзья, как добрые вассалы
- И верою и правдой послужите!» —
- Так молвил он – и мчится к Сарагосе.
- – Аой!
- Коня погнал чрез рощу из олив
- Граф Ганелон; неверных нагоняет.
- (Их Бланкандрин нарочно задержал.)
- Граф Ганелон с послом испанских мавров
- С большим искусством стали речь вести:
- Вот Бланкандрин сказал: «Дивлюсь я Карлу:
- Апулию[47], Калабрию[48] он добыл
- И чрез громаду волн морских соленых
- С дружиной он обрушился на англов[49]
- И дань Петру[50] заставил их платить.
- За что теперь в наш край войной жестокой
- Нагрянул он?» – «Так хочет Карл Великий;
- Ему никто противиться не может», —
- Ответил Бланкандрину Ганелон.
- – Аой!
- Воскликнул мавр: «Народ бесстрашный франки,
- Напрасно только Карлу-властелину
- Такие мысли гордые внушают
- Бароны ваши; Карла и других
- Они погубят!» – «Я таких не знаю, —
- Сказал в ответ на это Ганелон, —
- Один Роланд надменностью своею
- Себе готовит гибель и позор!
- Сидел в тени недавно император,
- Пред ним в броне предстал его племянник
- (Он перед тем разграбил Каркассону[51]),
- В руках своих он шар держал пурпурный
- И так сказал: «Французов повелитель,
- Вот я принес венцы царей земли —
- Они твои!» – Дивлюсь я, как доныне
- За дерзость он еще не поплатился!
- Ведь каждый день себя он не жалеет;
- С его кончиной мир настал бы вечный!»
- – Аой!
- «Жесток Роланд! – воскликнул Бланкандрин. —
- Как? Все народы, земли все задумал
- Себе забрать он: кто ж его клевреты[52]?»
- «Конечно, франки! – молвил Ганелон. —
- Они его и чтут и любят нежно,
- Никто из них Роланду не изменит:
- Он им дарит сребра и злата груды,
- Немало сбруй и шелковых ковров,
- Коней и мулов – все, что им угодно!
- Чего не спросит Карл – он все исполнит,
- Роланд Восток и Запад покорит
- Державному французскому владыке!»
- – Аой!
- Граф Ганелон и хитрый Бланкандрин
- Так долго вместе ехали, что оба
- Друг другу дали клятву – погубить
- Могучего Роланда; в Сарагосу
- Приехали и там под кипарисом
- Сошли с коней, прошли вперед – и видят:
- Под сенью ели трон стоит высокий,
- Он весь покрыт парчой александрийской,
- На нем сидит неверных повелитель —
- Марсилий-царь, а тысяч двадцать мавров
- Стоят вокруг в молчании глубоком:
- Все знать хотят, что скажут им послы.
- К ним Бланкандрин подходит с Ганелоном.
- К Марсилию подходит Бланкандрин,
- За руку держит графа Ганелона:
- «Привет тебе во имя Магомета
- И Аполлина, коим служишь ты! —
- Воскликнул мавр. – Поведали мы Карлу
- Твои слова, но он ответа не дал,
- Лишь поднял руки к небу, император, —
- Воздал хвалу он Богу своему.
- Теперь к тебе могучего барона
- Сюда прислал он; этот скажет нам,
- Согласен ли на мир король французский».
- «Ну, говори!» – сказал послу Марсилий.
- – Аой!
- Граф Ганелон успел ответ обдумать,
- С большим искусством стал он говорить:
- «Храни тебя преславный Царь Небесный,
- Кому всегда молиться мы должны!
- Мой властелин велел тебе поведать,
- Что должен ты принять закон Христа, —
- Тогда тебе как ленное владенье
- Он даст земли испанской половину.
- Но если ты ослушаться посмеешь, —
- Тебя в цепях отправят в стольный Ахен
- И предадут позорной казни там!»
- мутился царь, услыша речь такую,
- Своим копьем в оправе драгоценной
- Хотел ударить графа Ганелона,
- Но вовремя эмиры[53] удержали.
- – Аой!
- В лице тогда Марсилий изменился,
- Потряс копьем в оправе драгоценной;
- Увидя то, могучий Ганелон
- Свой добрый меч извлек наполовину
- И так сказал: «Как ты красив и светел,
- Мой добрый меч! Пока в руке моей
- Сверкаешь ты, – не скажет Карл Великий,
- Что я один погиб в краю чужом!
- Нет, раньше здесь славнейшие из мавров
- За смерть мою расплатятся с тобой!»
- «Разнимем их!» – кричат толпы неверных.
.............................
- К Марсилию подходит Ганелон.
- «Марсилий-царь, твой ярый гнев напрасен;
- Могучий Карл, французов повелитель,
- Велит тебе принять закон Христа.
- Испании получишь половину,
- Другою будет править граф Роланд —
- И знай: Роланд – кичливый соправитель!
- Но если ты ослушаться посмеешь, —
- Могучий Карл оцепит Сарагосу,
- Велит тебя связать – ив дальний путь
- На скакуне ретивом иль на муле
- Тебя везти не станут, нет, – позорно
- На кляче жалкой в Ахен первостольный
- Поедешь ты, – и там имперский суд
- Велит тебя предать позорной казни!
- Читай письмо!» – И он вручил посланье.
.............................
- «Любезный граф, – воскликнул царь Марсилий —
- Безумно я, конечно, поступил,
- Когда хотел во гневе вас ударить;
- Зато теперь вот эту кунью шубу
- Я вам дарю; за мех пятьсот червонцев
- Я заплатил – и завтра в час вечерний
- Я дорогой подарок вам пришлю».
- «Охотно, царь, подарок принимаю,
- Да наградит за то тебя Господь!» —
- Так Ганелон Марсилию ответил.
- – Аой!
.............................
- «Дивлюсь я Карлу! – молвил царь Марсилий. —
- Он стар и сед – ему за двести лет!
- Так много стран обширных он изъездил,
- Его так много копий пронизало,
- Унизил столько он царей могучих…
- Когда ваш Карл от брани отдохнет?»
- «Пока не пал Роланд, его племянник,
- Не будет мира! – молвил Ганелон. —
- Нельзя найти нигде под сводом неба
- Таких отважных рыцарей могучих,
- Как граф Роланд и храбрый Оливьер!
- Любимцы Карла – все двенадцать пэров
- И двадцать тысяч рыцарей французских
- Идет пред войском, – может быть спокоен
- Могучий Карл – его не потревожат».
- – Аой!
.............................
- «Граф Ганелон, скажите мне, прошу вас, —
- Воскликнул царь, – как нам убить Роланда?»
- «Все это я подробно объясню. —
- Так Ганелон Марсилию ответил. —
- Достигнет Карл ущелий Сизерейских
- И за собой отборную дружину
- Оставит там: останется Роланд
- И Оливьер, и двадцать тысяч войска.
- Пошли сперва сто тысяч сарацин:
- Большой урон потерпит войско франков;
- Но за твое я также не ручаюсь!
- Другую рать веди тогда на бой:
- Едва ли после двух таких сражений
- От гибели спасется граф Роланд;
- И твой поход удача увенчает,
- И долгий мир в награду ты вкусишь!»
- – Аой!
.............................
- И молвил царь (они договорились):
- «Что пользы нам в совете, если мы
- Советчику не верим безусловно?
- Клянитесь, граф, Роланду изменить!»
- Граф Ганелон на это согласился,
- И на мощах[54], сокрытых в рукоятке
- Его меча, клянется Ганелон;
- Так гнусное свершил он прступленье!
- – Аой!
.............................
- Уж приближался Карл к своим владеньям,
- С дружиной в город Гальну прибыл он.
- Разрушенный Роландом, этот город
- Был на сто лет в пустыню превращен.
- Ждет Карл вестей и дани от испанцев.
- Граф Ганелон вернулся на заре.
- – Аой!
- Встал на заре король, пошел к обедне,
- Затем на луг зеленый вышел он
- Перед шатром. К нему сошлись бароны:
- Пришел Роланд, учтивый Оливьер,
- Пришел Немон и многие другие;
- Граф Ганелон, изменник и предатель,
- С большим коварством начал говорить:
- «Храни тебя Господь! – он молвил Карлу. —
- Тебе ключи привез я Сарагосы,
- Заложников, богатые дары!
- Неверных царь тебя смиренно просит
- Не гневаться на то, что он халифа
- Прислать не мог, – я сам был очевидцем,
- Как дважды двести тысяч сарацин,
- Надев стальные шлемы и кольчуги
- И взяв мечи в оправе драгоценной,
- В далекий путь поплыли по волнам.
- Седой халиф[55] поехал с ними вместе:
- Никто из них креститься не желал!
- Четыре лье проехали уж мавры, —
- Вдруг страшный вихрь нагрянул, – все они
- Средь волн морских погибли безвозвратно!
- Да, если бы халиф остался жив, —
- Он был бы здесь!.. Чрез месяц, даже раньше,
- Приедет царь принять закон Христа
- И, пред тобою стоя на коленях,
- Как ленный дар Испанию получит».
- «Хвала Творцу! – воскликнул император. —
- Доволен я: ты будешь награжден!»
- Гремят французов трубы боевые,
- Навьючили дружины Карла мулов
- И все идут во Францию-красу.
- – Аой!
.............................
- Проходит день, сгустился сумрак ночи,
- Могучий Карл почил и видит сон:
- Он у ворот широких Сизерейских,
- В руке копье из ясеня он держит,
- Вдруг Ганелон схватил копье, тряхнул —
- И от него осколки разлетелись…
- Все спит король – до утра не проснулся.
- И сон иной увидел император:
- Он в Ахене сидит в своем соборе,
- И вдруг – медведь бросается на Карла
- И за руку хватает; с гор Арденнских
- На Карла мчится страшный леопард,
- Но в то же время быстрыми прыжками
- И пес борзой спешит на помощь Карлу.
- Он у медведя ухо откусил
- И с леопардом в бой вступил жестокий.
- «Великий бой!» – кричат дружины франков,
- Но чья победа – Карл того не знает…
- Все спит король… до утра не проснулся.
- – Аой!
- Проходит ночь, заря зажглась на небе,
- Во весь опор несется император.
- Вокруг гремит до тысячи рогов,
- И молвил Карл: «Ужасен ряд ущелий,
- Кого бы нам оставить здесь на страже?»
- «Пусть здесь стоит мой пасынок Роланд,
- Он всех храбрей!» – сказал в ответ изменник
- Граф Ганелон, но Карл взглянул сурово:
- «Да ты сам бес! Какой смертельной злобой
- Пылаешь ты! – воскликнул он. – А кто же
- Передние дружины поведет?»
- А тот в ответ: «К тому всего пригодней
- Могучий вождь из Дании – Оджьер».
- Услышав то, Роланд, как истый рыцарь,
- Стал говорить: «Спасибо, Ганелон.
- Поставлен я тобою здесь на страже,
- И славный Карл, французов повелитель,
- Пока я здесь, ни мулов, ни коней,
- Ни скакунов ретивых не лишится:
- За каждого из вьючных мулов Карла
- Мой меч врагов заставит заплатить!»
- Граф Ганелон сказал: «Все это верно!»
- – Аой!
……………………………
- …Марсилий-царь зовет свои дружины,
- Он кличет герцогов, эмиров, графов,
- Баронов, альмансуров[56] и виконтов[57],
- Детей их, всех вассалов, – в трое суток
- Четыреста он тысяч их набрал.
- Рокочут в Сарагосе барабаны,
- И на вершине башни высочайшей
- Поставлен идол бога Мухаммеда.
- И все к нему молитвенно взывают,
- Затем идут чрез горы и долины, —
- И вот пред ними франкские знамена
- И пэров стан. Уж близок страшный бой.
- Несется вскачь Марсилия племянник,
- Копейным древком[58] мула погоняет;
- И молвил он с улыбкою царю:
- «О государь! Тебе служил я долго,
- Терпел немало бедствий и трудов
- И доставлял тебе не раз победу!
- Как ленный дар, прошу я разрешенья
- Убить Роланда; если Магомет
- Поможет мне, – то я копьем булатным
- Убью Роланда; весь наш край родимый
- С ущелий Аспры вплоть до Дюрестана
- Свободным будет! Карл от битв устанет,
- Сдадутся франки, мир настанет вечный!»
- Перчатку дал ему Марсилий-царь.
- – Аой!
……………………………………
- Тройные брони мавры надевают,
- У всех щиты, мечи из крепкой стали,
- А шлемы их – работы сарагосской.
- Торчат рядами копья боевые,
- И веют мавров пестрые значки,
- Окрашенные в темный цвет, и в белый,
- И в красный цвет. Сошли с дорожных мулов
- И на коней вскочили сарацины.
- Был ясный день, светило ярко солнце,
- Метали сбруи тысячи огней,
- И множество рогов вокруг гремело.
- Великий гул услышали французы.
- «Товарищ мой! – воскликнул Оливьер. —
- Сдается мне, что ныне с сарацином
- Жестокий бой французам предстоит».
- Роланд в ответ: «Ну что же, слава Богу;
- За короля должны мы храбро биться:
- Обязан каждый рыцарь за сеньора
- Терпеть лишенья, раны, холод, зной,
- Жалеть не должен кровь свою и тело!
- Товарищи! Сплеча рубите мавров,
- Чтоб песнь о нас позорную сложить
- Не мог никто. Всевышний не за мавров,
- Ведь наше дело правое, – святое, —
- Худой пример я не подам, друзья!»
- – Аой!
…………………………………….
- На холм крутой поднялся Оливьер,
- Увидел он испанские долины
- И все войска неверных сарацин:
- Блестят щиты и шлемы золотые,
- Одних полков не мог он сосчитать;
- Столь много их, что им и счету нет.
- Сошел с горы в смущенье и печали
- И все подробно франкам рассказал.
……………………………………
- И молвил граф: «Испанцев много тысяч, —
- Немного нас! Роланд, товарищ милый,
- Трубите в рог, – услышит император,
- Вернется он, – и с ним все войско наше».
- Роланд в ответ: «Безумцем буду я,
- Покроюсь я во Франции позором!..
- Не в рог трубить, – мечом стальным я должен
- Врагов разить, и кровию багряной
- Покроется мой добрый Дюрандаль[59]
- До золота тяжелой рукоятки!
- Пришли себе на горе сарацины:
- Ручаюсь вам, погибнуть все должны!»
- – Аой!
…………………………………….
- «Не знаю, в чем тут может быть позор? —
- Так Оливьер Роланду отвечает, —
- Я видел сам испанских сарацин,
- Покрыты ими горы и долины:
- Им счета нет, а нас уж слишком мало!»
- «Я тем сильней рубиться с ними буду! —
- Так граф Роланд товарищу ответил. —
- Да не допустит Бог, ни все святые,
- Чтоб Францию покрыл позором я!
- Скорее смерть, чем срам! За то и любит
- Нас славный Карл, что драться мы умеем!»
- Мудр Оливьер, а граф Роланд бесстрашен,
- Известны оба доблестью своею.
- Надели брони, сели на коней,
- Их смерти страх от битвы не удержит.
- Бесстрашны графы, их надменны речи, —
- Язычники поганые на франков
- Несутся вскачь. «Смотрите, близко враг
- И далеко могучий император, —
- Сказал Роланду храбрый Оливьер, —
- В свой зычный рог трубить вы отказались,
- Здесь был бы Карл, и мы б спаслись от смерти:
- Смотрите, там идут у гор, близ Аспры,
- Последние унылые ряды
- Его дружин! Мы права не имеем
- На них пенять! Увы, в последний раз
- Мы с вами, граф, на страже здесь стояли!»
- Роланд в ответ: «Твои обидны речи,
- Позор тому, чье дрогнет сердце, твердо
- Здесь станем мы, – жестокие удары
- Не нас, а войско мавров поразят!»
- – Аой!
……………………………………………….
- С колен вскочили франкские бароны, —
- От всех грехов очищены они.
- Благословил их всех архиепископ,
- На скакунов своих садятся франки,
- Надели все доспехи боевые —
- На бой готовы. Молвит граф Роланд:
- «Друг Оливьер, вы правду говорили:
- Нас всех обрек на гибель Ганелон,
- Он взял за то несметные богатства,
- И должен Карл жестоко отомстить!
- Да, нас купил неверных царь Марсилий,
- Но с ним теперь расплатятся мечи!»
- – Аой!
……………………………….
- «Не стоит спорить! – молвил Оливьер. —
- В свой рог трубить, Роланд, вы не хотели —
- Далеко Карл, не знает он, конечно,
- Что здесь нам бой сегодня предстоит!
- Нельзя винить его и прочих франков…
- Вперед, за мной, вперед, мои бароны,
- Я Богом вас, сеньоры, заклинаю
- Не отступать, рубитесь вы сплеча;
- Лишь об ударах ныне помышляйте,
- Не забывайте клич призывный Карла!»
- И грозный клич пронесся по ущельям;
- Кто раз слыхал: «Монджой и Сен Денис!»[60],
- Тот знал, что значит доблесть и отвага!
- Помчались гордо франки на неверных,
- Осталось им одно – рубить врагов,
- Но сарацины тоже не робеют;
- Смотрите, вот сошлись на бой дружины!
- На скакуне гарцует Аэльрот,
- Испанский мавр, Марсилия племянник;
- Пред строем мавров выехал и дерзко
- Он крикнул франкам нашим: «Эй вы, трусы!
- Должны вы здесь сегодня драться с нами,
- И тот, кто вам защита и оплот, —
- Великий Карл вас предал в руки наши!
- Безумьем было вас в горах оставить;
- Погибнет слава Франции-красы!
- Могучий Карл руки лишится правой!»
- Услыша то, к нему примчался быстро,
- Пылая злобой, храбрый граф Роланд,
- Всей мощью он ударил сарацина
- И щит пробил, пронзил броню и грудь,
- Спинной хребет рассек он сарацину
- И кости все грудные раздробил,
- Стальным копьем из тела вышиб душу!
- Насквозь копье прошло чрез шею мавра.
- Мавр наземь пал. И мертвому воскликнул
- Могучий граф Роланд: «Презренный, знай:
- Нагл император славный – не предатель
- И не безумец; здесь оставив франков,
- Он поступил как истинный барон!
- Нет, Франции здесь слава не погибнет!
- Разите их, вперед, мои французы,
- Разите их – удар наш первым был!
- За нас Господь, – он маврам не поможет!»
- – Аой!
………………………………
- Все шире, шире бой распространился,
- Роланд себя нимало не жалеет —
- Копьем разит испанских сарацин.
- Пятнадцать он нанес ударов маврам,
- И вот копье на щепки разлетелось!
- Тогда Роланд извлек свой Дюрандаль,
- Пустил коня, Чернублия ударил
- И шлем рассек, каменьями покрытый
- Стальной шишак[61] рассек и волоса,
- Глаза рассек, лицо, и грудь, и броню,
- Спинной хребет, рассек седло златое, —
- В спине коня завяз булатный меч, —
- И конь и мавр на поле битвы пали.
- «Презренный мавр! – сказал племянник Карла. —
- В недобрый час сюда явился ты!
- Твой Магомет тебе помочь бессилен, —
- Нет, не таким, как ты, нас победить!»
- Помчался вскачь Роланд по полю битвы,
- В его руке булатный Дюрандаль.
- О, если б вы тогда его видали!
- Как он рубил неверных сарацин!
- Багряным стал булатный меч Роланда,
- Покрыты кровью руки, плечи, броня
- И добрый конь до самых бедр крутых.
- Граф Оливьер и все двенадцать пэров
- Не отстают, французы колют, рубят…
- Покрыли сплошь великой битвы поле
- В предсмертных корчах груды сарацин.
- Тогда Турпин воскликнул в восхищенье:
- «Эх, хорошо бароны бьются наши!» —
- Гремит «Монджой!» – победный Карла клич.
- – Аой!
………………………………
- Все жарче бой: жестокие удары
- Валят на землю франков, сарацин…
- Одни разят, другие отражают
- Напор врагов, – и сколько острых копий
- Разбито там и кровью обагрилось!
- Разорваны знамена и значки.
- О, сколько франков юных там погибло:
- Им не видать ни жен, ни матерей,
- Ни короля, что ждет среди ущелий!
- – Аой!
- Карл тщетно ждет, и плачет, и рыдает…
- Что пользы в том? Помочь не в силах он.
- Граф Ганелон-предатель им на горе
- Отправлен был к Марсилию послом.
- За то потом он жизнью поплатился:
- Имперский суд, что в Ахене был созван,
- Его к позорной казни присудил,
- А вместе с ним от смерти не спаслися
- И тридцать знатных родичей его!
- – Аой!
- А бой кипит, ужасный бой кровавый:
- Роланд и вождь могучий Оливьер
- Разят сплеча. Турпин-архиепископ
- Врагам ударов тысячу нанес.
- Не отстают от них двенадцать пэров,
- И дружно бьются франкские полки, —
- Неверных сотни, тысячи погибли:
- Кто не бежит, тот падает на месте…
- Но франки также лучшие побиты
- И большинство оружья лишены.
- Им не видать ни родичей, ни близких,
- Ни Карла – он их тщетно ждет средь гор…
- Во Франции чудесные явленья
- Пугают всех: гремит всечасно гром,
- Разят ужасно молнии; бушуют
- И вихрь, и град крушительный, и ливни,
- По всей стране колеблется земля
- От Сен-Мишельской церкви и до Кельна,
- От Безансона вплоть до Гуитзана,
- Во прах жилища падают, – и мрак
- Средь полдня свод небесный покрывает…
- И все кричат: «Вот Судный день настал!»
- Но все они не ведают, не знают,
- Что это – скорбь природы по Роланду!
..........................
- Долиной мчится грозный царь Марсилии
- И с ним его бесчисленная рать:
- Десятка два всего полков могучих.
- Горят щиты и пышные узоры
- Блестящих лат. Семь тысяч труб гремит,
- Среди ущелий стон стоит великий.
- «Брат Оливьер, нас предал Ганелон, —
- Сказал Роланд, – но Карл его накажет!..
- Теперь должны мы выдержать жестокий,
- Упорный бой, – такого не бывало
- До сей поры! Рази мечом своим,
- А я работать буду Дюрандалем!
- Не раз с тобой носили мы мечи,
- Не раз с тобой победу добывали, —
- О нас позорной песни не споют!»
- – Аой!
.............................
- И бой кипит, великий бой, кровавый…
- И копьями из стали вороной
- Разят сплеча французские бароны.
- Повсюду стон, ужасные мученья:
- Тот навзничь пал, а тот лежит ничком…
- И, наших войск не выдержав напора,
- Бегут в смятеньи диком сарацины:
- Погнали их Роландовы полки.
- – Аой!
- И другу так сказал Роланд: «Товарищ,
- Не правда ли, Турпин – боец могучий,
- Никто не может равным быть ему:
- Как славно он разит копьем булатным!»
- «Ты прав, Роланд, – летим ему на помощь!»
- И вот опять на бой помчались франки.
- Посыпались жестокие удары,
- Но много пало славных христиан!..
- Как яростно работали мечами
- Среди врагов Роланд и Оливьер,
- Копьем разил Турпин-архиепископ!
- Всего четыре тысячи неверных,
- Убитых ими в сече, насчитали;
- Так книги нам и песни говорят!
- Четыре первых приступа отбили
- Успешно франки; пятый был ужасен:
- Погибли все французские бароны,
- В живых осталось только шестьдесят.
- Не дешево за них заплатят мавры!
- – Аой!
- Роланд увидел тяжкие потери
- Своих дружин. «Товарищ, Оливьер,
- Бесценный друг, смотри, какое горе
- Постигло нас, – о, сколько благородных
- Здесь полегло могучих удальцов!
- Достойна слез судьба отчизны милой:
- Каких баронов Франция лишилась!
- Могучий друг, великий, славный Карл,
- Зачем тебя здесь с нами нет!.. Товарищ,
- Брат Оливьер, что делать, как на помощь
- Позвать владыку франков?» – «Друг Роланд,
- Не знаю, как позвать на помощь Карла, —
- Позору смерть я должен предпочесть!»
- – Аой!
- Сказал Роланд: «В свой рог трубить я буду:
- Услышит Карл, проходит он ущелья,
- Ручаюсь вам, вернется войско франков».
- «Навеки вы покроете позором
- Себя и род свой! – молвил Оливьер. —
- Вы мой совет отвергли неразумно;
- А ныне я согласия не дам,
- Теперь вас срам постигнет, если Карла,
- Гремя в свой рог, к себе начнете звать!
- Уж ваши руки кровью обагрились!»
- «То кровь врагов!» – ответил граф Роланд.
- – Аой!
............................
- Услышал спор Турпин-архиепископ,
- Вонзил в коня он шпоры золотые,
- Примчался к ним обоих успокоить.
- «Граф Оливьер, и вы, мой друг, Роланд,
- Я Богом вас, сеньоры, заклинаю
- Оставить споры, в рог трубить уж поздно:
- Далеко Карл, поспеть не может он;
- Но все ж трубите, – славный император
- Придет сюда неверным отомстить.
- Пусть ни один из мавров сарагосских
- К себе домой, ликуя, не вернется:
- Приедут франки – с борзых скакунов
- Сойдут они, кровавые останки
- Они на поле битвы соберут,
- Положат нас на спины вьючных мулов,
- И с плачем горьким плитами покроют
- Останки наши в склепах монастырских,
- Чтоб волки нас и псы не растерзали».
- «Ты прав, сеньор!» – ответил граф Роланд.
- – Аой!
- К устам своим Роланд свой рог приставил,
- Напряг все силы, зычно он трубит:
- За тридцать лье чрез горные вершины
- Заветный рог раскатами гремел.
- Услышал Карл, услышали французы.
- Сказал король: «Дерутся люди наши!»
- Ему в ответ изменник Ганелон:
- «Когда б другой сказал такое слово,
- Его почел бы всякий за лжеца!»
- – Аой!
..........................
- Могучий Карл велел трубить, – и франки
- Сошли с коней, доспехи надевают:
- Надели брони, шлемы и щиты,
- А у бедра, украшенные златом,
- Повесили булатные мечи.
- Их копья крепки: в красный цвет, и в темный,
- И в белый цвет окрашены значки.
- На боевых коней вскочили франки,
- Во весь опор несутся по ущельям.
- «О, если б нам застать в живых Роланда, —
- Так молвит каждый, – страшные удары
- Мы б вместе с ним неверным нанесли!»
- Напрасно все: они примчатся поздно!
- Пылал закат, светило ярко солнце, —
- Горели шлемы, брони и щиты,
- Узорами покрытые. Сверкают
- Стальные копья, цветом золотистым
- Горят на солнце пестрые значки.
- Исполнен гнева, мчится император,
- За ним в печали мчится франков строй, —
- Рыдают все, трепещут за Роланда…
- Безгона Карл велел позвать, не медля.
- (Он старшим был из царских поваров.)
- «Возьми под стражу графа Гане лона:
- Изменник он, моих людей он предал!
- Тебе пока его я поручаю
- До дня суда!» – так молвил император.
- Безгон позвал товарищей своих:
- Они схватили графа Ганелона
- И выщипали бороду, усы…
- Избили страшно палками, кнутами.
- И на цепь был посажен Ганелон,
- Точно медведь, цепями весь окручен!
- Его на клячу жалкую свалили
- И так везли до дня суда над ним.
.............................
- Роланд взглянул на горы и долины,
- Повсюду смерть, везде лежат французы…
- И зарыдал могучий граф Роланд:
- «О Боже! Ты благой и милосердный,
- Открой пред нами в рай цветущий дверь.
- Друзья мои, могучие вассалы!
- Как долго мне служили честно вы!
- О, сколько стран мы вместе покорили,
- Вскормил нас Карл, увы, себе на горе!..
- О Франция, отчизна дорогая,
- Каких баронов здесь лишилась ты!
- Товарищи! В несчастии виновный,
- Не мог я вас от смерти защитить!..
- Пусть вас хранит великий справедливый
- Единый Бог… Мой милый друг, товарищ,
- Граф Оливьер, с тобой мы неразлучны…
- Знай, если я от битвы уцелею, —
- Меня погубит горькая тоска…
- За мною, друг, ударим на неверных!»
- Вернулся граф Роланд на поле битвы,
- Он бьет сплеча, как доблестный барон:
- Рассек Фальдрона; многих знатных мавров
- Он там убил. Ужасна месть Роланда:
- Как лань бежит пред сворою собак, —
- Так сарацин пред ним толпы бежали.
- «Недурно, граф, дерешься ты! – воскликнул
- Архиепископ. – Всякий, кто зовется
- Бароном, кто, надев доспех блестящий,
- На скакуне гарцует ретивом,
- Обязан так сражаться: кто ж не может —
- Тот никуда не годен; пусть в монахи
- Поступит он и молится за нас!»
- «Вперед, друзья, рубите без пощады!» —
- Сказал Роланд. На бой помчались франки,
- Но много их в той битве полегло.
............................
- Взглянул Роланд на друга Оливьера: Он бледен, пятна синие покрыли
- Его чело, ручьем струится кровь…
- Сказал Роланд: «О Боже, что мне делать!
- Брат Оливьер, увы, себе на горе
- Явили вы и доблесть и отвагу!
- Товарищ мой, вы были всех храбрей.
- О Франция, отчизна дорогая,
- Ужели здесь тебя постигнет срам?
- Ужели стольких рыцарей могучих
- И ты, и Карл лишитесь?» – так промолвил
- И пал без чувств на шею скакуна.
- – Аой!
- И вот пред вами зрелище какое:
- Лишился чувств от горя граф Роланд,
- А Оливьер в бою смертельно ранен:
- Он ослабел, он кровью истекает,
- И помутились очи у него.
- Он никого не узнает: Роланда
- Ударил он по шлему золотому
- И до забрала шлем его рассек,
- Но не задел лица его, по счастью.
- И кротко граф Роланд к нему промолвил:
- «Намеренно ль меня вы поразили?
- Ведь я Роланд, ваш друг, товарищ верный,
- Меня на бой вы разве вызывали?»
- «Не вижу я тебя, мой друг Роланд, —
- Так Оливьер товарищу ответил, —
- Но милый голос твой я узнаю!
- Прости меня!» – «Но я совсем не ранен, —
- Сказал Роланд. – Пусть вас простит Господь!»
- Тогда они склонились друг ко другу,
- Расстались в нежной дружбе и любви.
.........................
- Пришел в себя Роланд от забытья,
- Увидел он весь ужас пораженья:
- Погибли все французские бароны.
- Всего в живых осталось только двое:
- Турпин и витязь доблестный Готье.
.........................
- Как доблестно дерется граф Роланд!
- В огне все тело, пот течет ручьями,
- И в голове боль страшная: так сильно
- Он в рог трубил, что жилы на висках
- Раскрыты все! Но все ж узнать он хочет:
- Придет ли Карл? И вновь Роланд трубит.
- Увы! Чуть слышно рог звучит заветный!
- Но все ж его услышал император,
- Коня сдержал. «Сеньоры, – молвил Карл, —
- Неладно там! Роланда мы лишимся!
- По звуку рога чувствую, что скоро
- Умрет Роланд – и если кто желает
- Поспеть к нему, пусть шпорит скакуна!
- Во все рога и трубы загремите».
- И загремело тысяч шестьдесят
- Французских труб: казалось всем, что с ними
- Трубят холмы, и мрачные долины
- Гремят в ответ. И мавры услыхали,
- Безделицей им то не показалось:
- «Король! – кричат они. – Король вернулся!»
- Кричат они: «Вернулся император!
- Рогов французских слышен звон вдали,
- Нагрянет Карл, и плохо нам придется!
- Но если мы Роланда не убьем,
- То снова вся война начнется эта, —
- Лишимся мы Испании-красы!»
- И вот сошлись четыреста отборных,
- Отважнейших бойцов, все в крепких шлемах…
- И в страшный бой с Роландом сарацины
- Вступили вновь, – нелегкая работа
- Еще мечу Роланда предстоит!
- – Аой!
- Когда Роланд увидел их, то гордым
- И грозным стал: он силы вновь почуял, —
- Пока он жив, не сдастся он врагам.
- Коню в бока вонзил златые шпоры,
- Врубился он в толпу испанских мавров,
- И с ним Турпин. «Друзья, скорей бежимте! —
- Кричат испанцы. – Слышали мы звон
- Рогов французских, – мощный Карл вернулся!»
- Не мог терпеть Роланд презренных трусов
- И не любил он также гордецов,
- И злых, и всех, не верных ленной чести.
- «Сеньор! – сказал Турпину он. – Вы пеши,
- Я на коне, но ради вас мне должно
- Здесь обождать, – и радости и горе
- Должны делить мы – я не брошу вас,
- И с вами вместе тотчас же неверным
- Мы отомстим за страшный приступ их:
- Славнее нет ударов Дюрандаля!»
- Сказал Турпин: «Позор тому, кто в битве
- Врагов рубить не может! Карл придет
- И отомстит язычникам испанским».
.........................
- К Испании стремятся сарацины,
- Исполнены и гнева и тоски.
- Не может граф Роланд за ними гнаться:
- Погиб его ретивый Вельянтиф.
- И вот Роланд спешит помочь Турпину:
- Он снял с него блестящий легкий панцирь,
- И золотом покрытый крепкий шлем,
- Мечом разрезал платье на Турпине
- И раны все ему перевязал.
- Затем, прижав к груди, на луг зеленый
- Он бережно Турпина положил
- И с нежностью сказал ему: «Прекрасный
- И знатный вождь! Прошу я разрешенья
- Пойти искать друзей погибших трупы;
- Снесу я всех сюда на луг зеленый,
- У ваших ног их рядом положу!»
- В ответ Турпин: «Ступайте, путь свободен.
- Хвала Творцу! За нами поле битвы!»
.........................
- Роланд идет один по полю битвы,
- Он Оливьера-друга там нашел,
- Прижал к груди, принес его к Турпину
- И бережно его на щит блестящий
- Близ прочих пэров славных положил.
- Их всех Турпин тогда благословляет;
- И злая скорбь проникла в грудь Роланда,
- Воскликнул он: «Прекрасный Оливьер,
- Товарищ мой, рунерского маркграфа
- Реньера сын! Чтоб копья и щиты
- Ломать в бою, чтоб дать совет полезный,
- Чтоб гордецов смирять, – нигде на свете
- Нет витязя достойнее тебя!»
.........................
- Почуял граф, что близок час кончины:
- Чело и грудь объял смертельный холод…
- Бежит Роланд, – и вот под сенью ели
- На мураву зеленую он пал.
- Лежит ничком, к груди своей руками
- Прижал он меч и зычный Олифант,
- Он лег лицом к стране испанских мавров,
- Чтоб Карл сказал своей дружине славной,
- Что граф Роланд погиб, но победил.
- В своих грехах он просит отпущенья,
- И к небу он перчатку протянул.
- – Аой!
.........................
- Погиб Роланд, его душа на небе.
- Могучий Карл вернулся в Ронсеваль,
- Покрыты сплошь луга, долины, горы
- Телами павших франков, сарацин…
- Рыдают все, и герцоги, и графы,
- Над трупами своих сеньоров ленных,
- Детей и братьев, близких и друзей…
- И многие от горя и печали
- На землю пали. Лишь Немон Баварский
- Остался тверд и мужествен: «Король! —
- Воскликнул он. – Вон там вдали, смотрите,
- Клубится пыль: то рать испанских мавров.
- Вперед, за все должны мы отомстить!»
- «О горе, как они уже далеко! —
- Воскликнул Карл. – О Боже милосердный,
- Верни мне честь, верни мое мне право!
- Творец! Сегодня Франции прекрасной,
- Отчизны нашей милой цвет погиб!
- Вы, Джебоин, Одон, Тедбальт из Реймса
- И граф Милон – вы поле стерегите,
- Чтоб павших звери хищные и львы
- Не растерзали. Также не давайте
- И челяди ограбить их… Смотрите,
- Чтоб к трупам здесь никто не прикасался,
- Пока мне Бог не даст сюда вернуться!»
- С любовью так ответили бароны:
- «Исполним все, великий, справедливый
- Владыко наш!» И тысяча французов
- Остались с ними трупы сторожить.
- – Аой!
- Велит король греметь в рога и трубы,
- Со всей дружиной вслед за войском мавров
- Несется Карл. У всех одно желанье —
- Настичь врагов; и видит славный Карл,
- Что скоро ночь. Тогда на луг зеленый
- Сошел с коня великий император,
- Простершись ниц, движенье солнца просит
- Остановить и день продлить… Тогда
- Он ангела знакомый голос слышит:
- «Воспрянь, король! Продлится свет денной,
- То ведомо Творцу, что ты сегодня
- Лишился цвета Франции прекрасной,
- За все теперь ты можешь отомстить!»
- Воспрянул Карл и вновь в погоню мчится.
- – Аой!
- Великое по просьбе Карла чудо
- Явил Господь: стояло неподвижно
- На небе солнце. Полчища неверных
- У Валь-Тенебра франки настигают,
- Разят поганых, гонят к Сарагосе,
- И все пути отрезали врагам.
- И вот пред ними Эбро, – в этом месте
- Река течет со страшной быстротой.
- Ни кораблей, ни лодок не нашли там
- Толпы неверных, – прямо в воды Эбро
- Вскочили мавры, тщетно призывая
- Себе на помощь бога Тервагана.
- Одних ко дну тотчас же потянули
- Тяжелые доспехи, а других
- Река крутила быстро по теченью;
- Счастливей прочих были те, что только
- Лишь напились не в меру, – наконец
- Погибли все ужасной смертью мавры.
- Скорбят французы: «Где вы, граф Роланд!»
- – Аой!
.........................
- Встал на заре могучий император,
- И посланный от Бога Гавриил[62]
- Благословил его. Свои доспехи
- Оставил Карл, и все его бароны
- Доспехи сняли. Быстро мчатся франки,
- Летят они к ущельям Ронсеваля,
- Чтоб поле страшной битвы осмотреть.
- – Аой!
.........................
- Роланда ищет славный император,
- О, сколько там увидел он цветов,
- Окрашенных багряной кровью франков!
- Он зарыдал. И на холме высоком
- Увидел он два дерева. Под ними
- На скалах Карл нашел следы ударов
- Роландова булатного меча.
- На мураве лежал его племянник.
- То диво ли, что горесть охватила
- Всю душу Карла? Он сошел с коня,
- Племянника приподнял он и страстно
- Прижал к груди. Над трупом бездыханным
- Лишился чувств от горя славный Карл.
.........................
- Великий Карл разбил полки неверных,
- Побитых тьма, – другие разбежались!
- Повержены ворота Сарагосы:
- Ничто не может Карлу быть преградой,
- Вошел он в город, с ним его дружины;
- Проспали там до утренней зари.
- И горд и светел Карл седобородый.
- Ему ключи вручила Брамимонда
- Великих башен больше десяти
- И малых башен больше полусотни.
- Да, счастлив тот, кому поможет Бог!
.........................
- Вернулся Карл из дальнего похода
- И в Ахен свой престольный прибыл он;
- Вошел в чертог высокий свой. Навстречу
- Красавица к нему выходит Альда.
- И молвит: «Где Роланд, воитель славный?
- Он мне клялся, что женится на мне!»
- Рыдая, Карл рвет бороду седую:
- «О милая сестра души моей! —
- Воскликнул он. – О мертвом говоришь ты!
- Но я тебе достойное возмездие
- Воздам за смерть Роланда, – Лодовик[63],
- Мой сын, наследник мой, твоим супругом
- Пусть будет». – «Странны, Карл, такие речи!
- В ответ на то ему сказала Альда. —
- Да сохранит меня Небесный Царь
- И ангелы его и все святые,
- Чтоб я по смерти храброго Роланда
- Осталась жить!» Внезапно побледнев,
- Она к ногам владыки франков пала
- И умерла… Спаси ее Господь!
- Рыдают франки, плачут и вздыхают.
.........................
- Вернулся Карл в свой Ахен первостольный,
- К нему в цепях изменник Ганелон
- Был приведен. Веревками привязан
- Он пред дворцом к позорному столбу,
- И жилами воловьими жестоко
- Он был избит, как это подобало…
- Так в муках ждал он грозного суда.
- Написано в «Деяниях старинных»,
- Что Карл велел собрать своих вассалов
- Со всех концов. И все в престольный Ахен
- Приехали в Сильвестров день[64] священный.
- Суд начался – и графа Ганелона
- Велел король, не медля, привести.
- – Аой!
- «Мои бароны, – молвил император, —
- Изменника судите по закону.
- В Испании он был со мною вместе
- И погубил французов двадцать тысяч
- И моего племянника. Вовеки
- Вам не видать могучего Роланда,
- Погиб учтивый витязь Оливьер,
- Погибли пэры, – продал их за деньги
- Граф Ганелон!» – «Скрывать того не стану, —
- Сказал в ответ на это Ганелон, —
- Роланд меня лишил моих сокровищ —
- И я за то Роланда погубил!
- Но это месть, не гнусная измена!»
- «Об этом мы размыслим!» – молвят франки.
.........................
- Свой приговор они приносят Карлу:
- «Прости ты графа, Карл, тебе по чести
- Служить он будет, – он могучий витязь,
- Он славный вождь, – оставь его в живых!
- Погиб Роланд, – его мы не увидим,
- Его никак уж нам не воскресить!»
- «Предатели!» – воскликнул император.
- – Аой!
- Увидел Карл, что всеми он покинут.
- «О, горе мне!» – воскликнул он в печали,
- Поник челом; к нему Тьедри подходит —
- Джефрейта брат, анжуйского владыки. —
- Был смугл лицом Тьедри, он худ и тонок,
- И невысок, но строен и проворен,
- И волоса его черны. Любовно
- Он молвил Карлу: «Карл, не падай духом,
- О государь, я верный твой слуга!
- Я здесь имею право по рожденью
- Средь королевских судей восседать!
- Какую бы обиду Ганелону
- Ни причинил наш доблестный Роланд, —
- Он был на службе Карла, эта служба
- Должна была ему защитой быть!
- Граф Ганелон – изменник и предатель,
- Клятвопреступник он, его на казнь
- Позорную я громко осуждаю:
- Пусть будет он повешен как изменник,
- Пусть труп его собаки разорвут!..
- А если кто из родичей захочет
- Мой приговор, не медля, опровергнуть,
- То я готов пред всеми доказать
- Мечом своим, что прав я!» Молвят франки:
- «Все это так, он дело говорит!»
- Тогда подходит к Карлу-властелину
- Борец могучий, ловкий Пинабель,
- Его удар всегда врагу смертелен.
- Воскликнул он: «Король, велите судьям
- И глум и крик напрасный прекратить!
- Решение Тьедри я отвергаю,
- И с ним, не медля, драться я готов!»
- И, молвив так, лосиную перчатку
- Он отдал Карлу. «Что же, я согласен, —
- Сказал король, – заложников мне надо».
- Граф Ганелон всех родичей привел
- (Их было тридцать). «Я своих представлю», —
- Сказал король, и слугам повелел он
- До окончанья боя их стеречь.
- – Аой!
............................
- Близ Ахена обширная равнина, —
- Отправились туда для поединка,
- Отвагою пылая, удальцы.
- Коней пришпорив, оба вдруг слетелись:
- В осколках их посыпались щиты,
- Пробиты брони, лопнули подпруги,
- Перевернулись седла, оба пали…
- Сто тысяч франков плачут и рыдают…
.........................
- На землю пали витязи, и вместе
- Они вскочили: ловок и могуч Был Пинабель.
- Враги друг друга ищут, Они схватились пешими.
- Сплеча Они мечами рубятся, – сверкают
- Мечи с покрытой златом рукоятью,
- По шлемам бьют противники друг друга.
- Печаль дружины Карла охватила.
- «О Боже! – молвил славный император. —
- Кто прав из них, скорее объяви!»
.........................
- Почувствовал Тьедри, что сильно ранен:
- Струится кровь ручьями на траву…
- Противника ударил он по шлему
- И до забрала шлем его рассек.
- На землю брызнул мозг, – убит на месте
- Соранский вождь, могучий Пинабель,
- Удар Тьедри окончил поединок…
- «Вот Божий суд! – воскликнули французы. —
- Повесить надо графа Ганелона,
- А вместе с ним и родичей его!»
- – Аой!
- Тогда подходит к Карлу победитель
- И вслед за ним могучие бароны:
- Немон, Оджьер, Джефрейт, Вильгельм де Бле…
- Могучий Карл Тьедри любовно обнял,
- И со щеки он вытер кровь его
- Собольей шубой: франкские бароны
- Другую шубу Карлу принесли,
- С Тьедри доспехи сняли осторожно,
- И, посадив вождя Тьедри на мула,
- Они его, ликуя, отвезли
- В престольный Ахен. Графа Ганелона
- И родичей его настала казнь.
- Могучий Карл спросил своих баронов:
- «Что делать нам с заложниками? Ныне
- Их Пинабель мне дал, за Ганелона
- Они порукой были». – «Пусть умрут!» —
- Воскликнули французские бароны.
- Тогда король велел позвать Басбруна
- (То был палач): «Заложников повесить,
- Не медля, там, на дереве проклятом! —
- Сказал король. – И если хоть один
- Избегнет казни, – я брадой своею
- Тебе клянусь, что будешь ты казнен!»
- «Исполню все!» – сказал палач на это:
- Он сотню слуг позвал себе на помощь,
- И все они заложников схватили…
- Все тридцать там на дереве повисли…
- Изменник так всегда себя погубит,
- Погубит всех: и близких и друзей!
- – Аой!
.........................
- Когда свой суд окончил император,
- Велел позвать епископов французских,
- Епископов баварских, аллеманских
- И молвил им: «Есть пленница у нас,
- Ее здесь долго вере поучали:
- Она креститься хочет. Вас прошу я
- Свершить обряд, чтоб душу спас Господь».
- «Ты восприемниц ей назначь знатнейших
- Из дам своих придворных», – отвечали
- Ему на то епископы. Тогда
- Народ толпой пришел в престольный Ахен,
- И в тех водах чудесных окрестили
- Испанскую царицу Юлианой.
- Не по нужде, вполне по доброй воле,
- Закон Христа познала Брамимонда.
- Окончил суд могучий император,
- Печаль и гнев великий облегчил.
- Им крещена царица Брамимонда.
- Проходит день, сгустился мрак ночной,
- Заснул король в своей опочивальне.
- И вдруг к нему явился Гавриил:
- «Зови, король, скорей свои дружины, —
- Так молвил он, – велит тебе Господь,
- Чтоб в Бирскую страну ты шел, не медля,
- Спеши туда на помощь Вивиану.
- Его столицу Иф в осаде держат
- Несметные дружины сарацин.
- Тебя зовут напрасно христиане!»
- Не хочет Карл идти и молвит он:
- «О Боже, жизнь моя полна мучений!» —
- Рыдает Карл, рвет бороду седую…
- .........................
- Здесь прерваны Турольдовы «сказанья».
Вопросы и задания1. Объясни значение характеристик, данных Ганелону повествователем.
2. Объясни поведение Ганелона, подкрепляя это объяснение текстом произведения.
3. Дай сопоставительную характеристику Роланда и Оливьера.
5. Охарактеризуй идейную и композиционную роль образа Турпина. Объясни идейное значение образа Карла и его сна в произведении.
6. Найди в тексте описания оружия рыцарей и объясни роль этих описаний в произведении.
7. Какими художественными средствами в произведении создается отрицательное отношение к маврам?
8. Почему в Божьем суде не принимает участия сам Ганелон? Какова идейная роль Пинабеля в произведении?
9. Самостоятельно подготовь пересказ эпизода Божьего суда.
Русские былины
На Руси тоже существовал героический эпос. Он складывался на протяжении довольно длительного времени, начиная с IX и по XIII век. После этого новые произведения героического эпоса уже не создаются, но продолжают исполняться певцами-сказителями в последующие времена. Героический эпос в художественной форме утверждал народный идеал, общенародные ценности. В нем содержались примеры того, как следует и как не следует действовать в различных ситуациях.
В русском устном народном поэтическом творчестве героический эпос проявился в жанре былины. Былина – это героическая песнь, повествующая о подвигах богатырей. Чаще всего герои былин выступают защитниками своего народа от внешних врагов, нередко представленных в полуфантастических образах (Соловей-разбойник, Змей Тугарин, Идолище Поганое).
В более древних былинах можно обнаружить отголоски славянских мифов. Например, в былинах о Вольхе Всеславьевиче герой-богатырь превращается в зверей и птиц. Образ Святогоpa-богатыря, несомненно, связан с представлениями древних русичей о горных великанах.
Более поздними считаются былины Киевского цикла, рассказывающие о богатырях, служащих князю Владимиру Красное Солнышко. Именно в этом цикле появляются знакомые тебе с детства защитники земли Русской: Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович. Главная тема былин Киевского цикла – оборона русских земель и русского народа от степных кочевников. Но здесь же встречаются былины о жестокости и неблагодарности киевского князя.
Существует еще один интересный цикл былин, названный Новгородским, поскольку действие так или иначе оказывается связанным с северным русским городом-республикой Новгородом. Здесь же появляются любимые народом образы Ставра Годиновича, гусляра Садко, буйного молодца Василия Буслаева.
Во всех былинах используются общие приемы повествования. В них звучат былинные запевы, традиционные описания сборов богатыря в дорогу, традиционные обращения к друзьям и противникам. Широко употреблялись в былинах постоянные эпитеты (добрый молодец, сыра земля, красна девица, боский конь и др.) и гиперболы – художественные преувеличения (например, после вражеского удара богатырь по колено уходит в землю).
Поскольку былины сохранялись в памяти многочисленных певцов, для удобства запоминания в них вводились «общие места» (одинаковые описания, похожие характеристики героев) и повторы. Используются в былинах и яркие языковые средства для создания зримой, воздействующей на чувства слушателей картины. Ритм русских былин всегда плавный, напевный, без резких переходов. Это связано с особенностями их исполнения: былины пелись, часто под аккомпанемент гуслей. Содержанием былин всегда были эпические рассказы с большим количеством подробностей.
Сейчас ты познакомишься с двумя былинами. Первая из них – «Вольга и Микула Селянинович». Вольга (Вольх) очень древний эпический герой, наделенный мифологическими чертами. А сопоставляется с этим героем простой русский крестьянин.
Читая былину, поразмысли, для чего дано это сопоставление и кто из персонажей былины наиболее полно выражает народный идеал.
Вторая былина – «Илья Муромец и Соловей-разбойник». В ней повествуется об одном из подвигов знаменитого русского богатыря.
Обрати внимание, как создается характер народного героя. Выдели былинные черты, о которых я рассказал тебе, и покажи, как они используются в этом произведении.
Вольга и Микула Селянинович
- Когда вставало солнце красное
- А на то на небушко на ясное,
- Зарождался тут молодой Вольга Всеславьевич.
- Стал Вольга растеть-матереть[65],
- Учился Вольга да всяким премудростям:
- Серым волком рыскать во темных лесах,
- Щукой-рыбою да нырять во синих морях.
- Собирал Вольга дружинушку хоробрую,
- Тридцать молодцов да без единого,
- Сам Вольга да во тридцатыих.
- Как пожаловал его да родной дядюшка,
- Солнышко Владимир стольнокиевский,
- Он тремя городам со крестьянами.
- Как в одну порушку да в одно времечко
- Отправляется Вольга Святославьевич
- Со своей дружинушкою хороброю
- К тем городам за получкою.
- Первый город был да Гурьевиц.
- А другой город – Ореховец.
- А поехали да в путь-дороженьку,
- Ехали-поехали да по чисту полю,
- Слышат – в полюшке да оратай орёт[66],
- Сошка кленовенька поскрипывает,
- А омешики[67] по камешкам пощёлкивают.
- Они едут целый день с утра до вечера,
- А не могут до оратаюшки доехати.
- Слышат – сошка кленовая поскрипывает,
- Омешки по камешкам пощелкивают,
- А оратай на лошадку покрикивает.
- И второй они едут день до вечера
- И не могут оратая доехати.
- И третий день едут до пабедья[68],
- Тут видят – оратай орет во чистом поле;
- У оратая кобылка соловая,
- У оратая сошка кленовая,
- А омешки у сошки серебряные,
- А пригужочки у сошки шелковые.
- Говорит Вольга да таковы слова:
- «Бог те помощь, оратай-оратаюшка,
- Орать да пахать да крестьянствовать».
- Говорит оратай таково слово:
- «Те спасибо, Вольга Всеславьевич,
- Мне божья помощь да надобна
- Пахать да орать да крестьянствовати.
- А скажи-тка, удалый добрый молодец,
- Куда едете, куда вы путь держите
- Со своей дружинушкой хороброю?»
- Говорит Вольга да таковы слова:
- «Мне пожаловал да родной дядюшка
- Владимир – князь да стольнокиевский
- Мне три города да со крестьянами,
- И я еду к городам да за получкою».
- Говорит оратай-оратаюшка:
- «А я был в городе только третьего дня,
- Там живут мужички все разбойнички,
- А разбойнички все подорожнички,
- А с ножами стоят да край дороженьки,
- Собирают гроши да подорожные;
- Я им дал гроши да подорожные:
- Как кто стоя стоит, так тот сидя сидит,
- А кто сидя сидит, так тот лежа лежит.
- И уехал от них, не простивши, я.
- И увез я соли ровно три меха[69].
- Я три меха да по сорок пуд
- На своей на кобылке соловенькой».
- Говорит Вольга Святославьевич:
- «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
- А поедем-ка с нами во товарищах».
- Говорит оратай-оратаюшка:
- «Не срамись, удалый добрый молодец.
- У тебя есть дружинушка хоробрая,
- А не мало не много – три десяточка».
- Стал просить Вольга Святославьевич:
- «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
- Ай дружинушка моя все молодая.
- А молодая вся ненадежная».
- Оратай-оратаюшка соглашается,
- В путь-дороженьку с ними отправляется:
- Он шелковые гужики[70] повыстегнул
- И кобылку из сошки повыдернул.
- Сели на добрых коней, поехали,
- Ехали-поехали по чистому полю.
- Говорит оратай таковы слова:
- «Ай же ты, Вольга Святославьевич,
- Я кобылку из сошки повыдернул
- Да шелковы-то гужики повыстегнул.
- А оставил сошку в бороздочке[71];
- Ты пошли-тка дружинушку хоробрую,
- Чтобы сошку с борозды повыдернуть,
- А из омешков земельку повытряхнуть,
- А и бросить бы сошку за ракитов куст,
- А не для ради прохожего-проезжего,
- А ради мужика да деревенщины».
- Посылает Вольга Святославьевич
- Из своей дружинушки хороброей
- Пять молодцов да что й не лучшиих,
- Чтобы сошку с бороздочки повыдернуть,
- Из омешиков земельку повытряхнуть,
- Да и бросить бы сошку за ракитов куст.
- Эти удалы добры молодцы
- Как сошку кленову вокруг вертят,
- А не могут сошку от земли поднять,
- С тем обратно возвращаются,
- А Вольге Всеславьевичу да извиняются,
- Что не могли мы сошки от земли поднять.
- Тут Вольга Святославьевич
- Из дружинушки отправляет целым десяточком.
- Приезжают удалы добры молодцы,
- Они сошку обжи[72] вертят,
- А не могут сошки от земли поднять.
- К Вольге Всеславьевичу возвращаются,
- Перед ним много извиняются:
- «Не могли мы сошки от земли поднять».
- Тут Вольга Всеславьевич
- Посылает всю дружину хоробрую.
- Приезжают добры молодцы,
- Тридцать молодцов без единого,
- Они сошку за обжи вертят,
- А не могут сошки от земли отнять.
- Они к Вольге обратно возвращаются,
- За свою удачу сознаваются:
- «А не могли мы сошки от земли поднять».
- Говорит Микула Селянинович:
- «А стар мошник[73], верно, наварны щи,
- А молоды черятки[74], да черви в них,
- Поедем-ка, Вольга Святославьевич,
- Уберем мы сошку кленовую».
- Приехали к сошке кленовоей;
- Говорит Микула Селянинович:
- «Ай же ты, Вольга Святославьевич,
- Поднимай-ка сошку кленовую».
- Как опускался Вольга да Святославьевич,
- А он брался за сошку кленовую
- Всей он силушкой да молодецкою —
- Резвы ноженьки да подломилися,
- Очи ясные его да помутилися,
- А упал Вольга да на сыру землю;
- Говорит Вольга да таковы слова:
- «Ай же ты, оратай да оратаюшка,
- Да много я по свету езживал,
- А такого чуда я не видывал.
- Рыбой-щукою ходил я во синих морях.
- Серым волком рыскал я во тёмных лесах —
- Не научился этой я премудрости:
- Орать-пахать да я крестьянствовать».
- Тут берет оратай-оратаюшка
- Добра молодца за желты кудри,
- А садил его да на добра коня,
- Сам берет он сошку да одной рукой.
- Сошку с земельки повыдернул,
- Из омешков земельку повытряхнул,
- И он бросил сошку во ракитов куст,
- Сам садился на кобылку соловую,
- И поехали они да дальше в путь-дороженьку.
- Оратаюшки кобылка шагом идет,
- А Вольгин-то конь поскакивает,
- Оратаева кобылка рысью пошла,
- А Вольгин-то конь оставается.
- Говорит Вольга да таковы слова:
- «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
- Эта бы кобылка коньком бы была,
- Я дал бы за конька да пятьсот рублей».
- Говорит оратай-оратаюшка:
- «А я взял кобылку жеребчиком с-под матушки,
- Заплатил за жеребеночка пятьсот рублей,
- А теперь не возьму и две тысячи;
- А эта бы кобылка конько бы была,
- Так этому коню цены бы не было».
- Они ехали-поехали по чистому полю,
- Как назад они да ворочают —
- А те дружинушки так и с виду нет.
- Говорит Вольга Святославьевич:
- «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
- А вперед-то нам да чтобы знакомым быть,
- Как узнать-то у вас имя-отчество,
- И как зовут тебя по имечку?
- И как величают по отечеству?»
- Говорит оратай-оратаюшка:
- «А я как ржи напашу да во скирды сложу,
- Домой выволочу да дома вымолочу,
- И я драни[75] надеру да и пива наварю,
- Пива наварю да мужичков созову,
- Мужичков созову да и допьяна напою,
- Тут станут мужички меня здравствовати:
- «Уж ты здравствуешь, Микула Селянинович».
- А на том былина и покончилась.
Вопросы и задания1. Почему самыми древними считаются повествования о герое-богатыре Вольхе (Вольге)?
2. Какие эпизоды в былине повторяются? Как называется такой прием, характерный для многих жанров устного народного творчества?
3. Найди в былине зачин. Объясни его роль в повествовании.
4. Зачем в былине использован прием ретардации (намеренного замедления развития действия)?
5. Выпиши постоянные эпитеты, которые встретились тебе в этой былине. Какие из них были тебе ранее не известны?
6. Вспомни приемы, основанные на образном употреблении слова. Приведи примеры.
7. Как былинным ритмом повествования подчеркивается любовь к русской земле?
8. Кто является главным героем этой былины? Обоснуй свое мнение.
9. Перескажи понравившийся тебе эпизод, сохраняя приемы повествования.
Илья Муромец и Соловей-Разбойник
- Из того ли то из города из Мурома,
- Из того села да с Карачарова
- Выезжал удаленький дородный добрый молодец;
- Он стоял заутреню[76] во Муроме,
- А й к обеденке[77] поспеть хотел он в стольный Киев-град.
- Да подъехал он ко славному ко городу к Чернигову;
- У того ли города Чернигова
- Нагнано-то силушки черным-черно,
- А й черным-черно, как черна ворона;
- Так пехотою никто тут не прохаживает,
- На добром коне никто тут не проезживает,
- Птица черный ворон не пролетывает,
- Серый зверь да не прорыскивает;
- А подъехал как ко силушке великоей,
- Он как стал-то эту силу великую,
- Стал конем топтать да стал копьем колоть,
- Ай побил он эту силу всю великую!
- Он подъехал-то под славный под Чернигов-град,
- Выходили мужики да тут черниговски
- И отворяли-то ворота во Чернигов-град,
- А й зовут его в Чернигов воеводою[78].
- Говорит-то им Илья да таковы слова:
- «Ай же, мужики да вы черниговски!
- Я нейду к вам во Чернигов воеводою,
- Укажите мне дорожку прямоезжую,
- Прямоезжую да в стольный Киев-град».
- Говорили мужички ему черниговски:
- «Ты удаленький дородный добрый молодец,
- Ай ты, славный богатырь да святорусский!
- Прямоезжая дорожка заколодела[79],
- Закол одела дорожка, замуравела[80],
- Ай по той ли по дорожке прямоезжей
- Да пехотою никто да не прохаживал,
- На добром коне никто да не проезживал:
- Как у той ли то у Грязи-то у Черноей,
- Да у той ли у березы у покляпыя[81],
- Да у той ли речки у Смородины,
- У того креста у Леванидова[82].
- Сидит Соловей-разбойник во сыром дубу,
- Сидит Соловей-разбойник, Одихмантьев сын;
- А то свищет Соловей да по-соловьему,
- Он кричит, злодей-разбойник, по-звериному,
- И от его ли то от посвиста соловьего,
- И от его ли то от покрика звериного
- То все травушки-муравы уплетаются,
- Все лазоревы цветочки осыпаются,
- Темны лесушки к земле все приклоняются,
- А что есть людей – то все мертвы лежат.
- Прямоезжею дороженькой – пятьсот есть верст,
- Ай окольноей дорожкой – цела тысяча».
- Он спустил добра коня да й богатырского,
- Он поехал-то дорожкой прямоезжею.
- Его добрый конь да богатырский
- С горы на гору стал перескакивать,
- С холмы на холму стал перемахивать,
- Мелки реченьки, озерка промеж ног спущал;
- Подъезжает он ко речке ко Смородинке,
- Да ко тоей он ко Грязи он ко Черноей,
- Да ко той ли ко березе ко покляпыя,
- К тому славному кресту ко Леванидову.
- Засвистал-то Соловей да по-соловьему,
- Закричал злодей-разбойник по-звериному,
- Так все травушки-муравы уплеталися,
- Да лазоревы цветочки осыпалися,
- Темны лесушки к земле все приклонялися.
- Его добрый конь да богатырский —
- А он на корзни да спотыкается;
- Ай как старый-то казак да Илья Муромец
- Берет плеточку шелковую в белу руку,
- А он бил коня да по крутым ребрам,
- Говорил-то он, Илья, да таковы слова:
- «Ах ты, волчья сыть да травяной мешок!
- Али ты идти не хочешь, али нести не можь?
- Что ты на корзни, собака, спотыкаешься?
- Не слыхал ли посвиста соловьего,
- Не слыхал ли покрика звериного,
- Не видал ли ты ударов богатырскиих?»
- А й тут старый казак да Илья Муромец,
- Да берет-то он свой тугой лук разрывчатый,
- Во свои берет во белы он во ручушки,
- Он тетивочку шелковую натягивал,
- А он стрелочку каленую накладывал.
- Он стрелил в того-то Соловья-разбойника,
- Ему выбил право око со косицею[83],
- Он спустил-то Соловья да на сыру землю,
- Пристегнул его ко правому ко стремечку
- булатному.
- Он повез его по славну по чисту полю,
- Мимо гнездышка повез да соловьиного.
- Во том гнездышке да соловьиноем
- А случилось быть да и три дочери,
- А й три дочери его любимые.
- Больша дочка – эта смотрит во окошечко
- косящато,
- Говорит она да таковы слова:
- «Едет-то наш батюшка чистым полем,
- А сидит-то на добром коне,
- И везет он мужичища-деревенщину
- Да ко правому ко стремени прикована».
- Поглядела его друга дочь любимая,
- Говорила-то она да таковы слова:
- «Едет батюшка раздольицем чистым полем,
- Да й везет он мужичища-деревенщину
- Да й ко правому ко стремени прикована».
- Поглядела его меньша дочь любимая,
- Говорила-то она да таковы слова:
- «Едет мужичище-деревенщина,
- Да й сидит мужик он на добром коне,
- Да й везет-то наша батюшка у стремени,
- У булатного у стремени прикована —
- Ему выбито-то право око со косицею».
- Говорила-то она да таковы слова:
- «Ай же мужевья наши любимые!
- Вы берите-ка рогатины звериные
- Да бегите-ка в раздольице чисто поле,
- Да вы бейте мужичища-деревенщину!»
- Эти мужевья да их любимые,
- Зятевья-то есть да соловьиные,
- Похватали как рогатины звериные,
- Бежали-то они да во чисто поле
- Ко тому ли к мужичищу-деревенщине
- Да хотят убить-то мужичища-деревенщину.
- Говорит им Соловей-разбойник Одихмантьев сын:
- «Ай же зятевья мои любимые!
- Побросайте-ка рогатины звериные,
- Вы зовите мужика да деревенщину,
- В свое гнездышко зовите соловьиное,
- Да кормите его ествушкой сахарною,
- Да вы поите его питьицем медвяныим,
- Да й дарите ему дары драгоценные!»
- Эти зятевья да оловьиные
- Побросали-то рогатины звериные,
- Ай зовут-то мужика да деревенщину
- Во то гнездышко да соловьиное.
- Да мужик-то деревенщина не слушался,
- А он едет-то по славному чисту полю
- Прямоезжею дорожкой в стольный Киев-град.
- Он приехал-то во славный стольный Киев-град
- А ко славному ко князю на широкий двор.
- Ай Владимир-князь он вышел из Божьей церкви,
- Он прошел в палату белокаменну,
- Во столовую свою во горенку,
- Они сели есть да пить да хлеба кушати,
- Хлеба кушати да пообедати.
- Ай тут старый казак да Илья Муромец
- Становил коня да посередь двора,
- Сам идет он во палаты белокаменны.
- Приходил он во столовую во горенку,
- На пяту[84] он дверь-то поразмахивал,
- Крест-то клал он по-писаному,
- Вел поклоны по-ученому,
- На все три, на четыре на сторонки низко
- кланялся,
- Самому князю Владимиру в особину,
- Еще всем его князьям он подколенны им[85].
- Тут Владимир-князь стал молодца
- выспрашивать:
- «Ты скажи-ко, ты откулешний[86], дородный
- добрый молодец,
- Тебя как-то, молодца, да именем зовут,
- Величают, удалого, по отечеству!»
- Говорил-то старый казак да Илья Муромец:
- «Есть я с славного из города из Мурома,
- Из того села да с Карачарова,
- Есть я старый казак да Илья Муромец,
- Илья Муромец да сын Иванович».
- Говорит ему Владимир таковы слова:
- «Ай же старый казак да Илья Муромец!
- Да й давно ли ты повыехал из Мурома
- И которою дороженькой ты ехал в стольный
- Киев-град?»
- Говорил Илья да таковы слова:
- «Ай ты, славный Владимир стольнокиевский!
- Я стоял заутреню христовскую во Муроме,
- Ай к обеденке поспеть хотел я в стольный
- Киев-град,
- То моя дорожка призамешкалась.
- А я ехал-то дорожкой прямоезжею,
- Прямоезжею дороженькой я ехал мимо-то
- Чернигов-град,
- Ехал мимо эту Грязь да мимо Черную.
- Мимо славну реченьку Смородину,
- Мимо славную березу да покляпую,
- Мимо славный ехал Леванидов крест».
- Говорил ему Владимир таковы слова:
- «Ай же мужичище-деревенщина,
- Во глазах, мужик, да подлыгаешься[87],
- Во глазах, мужик, да насмехаешься.
- Как у славного у города Чернигова
- Нагнано тут силы много-множество —
- То пехотою[88] никто да не прохаживал
- И на добром коне никто да не проезживал,
- Туда серый зверь да не прорыскивал,
- Птица черный ворон не пролетывал.
- А у той ли-то у Грязи-то у Черноей,
- Да у славноей у речки у Смородины,
- Ай у той ли у березы у покляпои,
- У того креста у Леванидова
- Соловей сидит разбойник Одихмантьев сын.
- То как свищет Соловей да по-соловьему,
- Как кричит злодей-разбойник по-звериному.
- То все травушки-муравы уплетаются,
- А лазоревы цветки прочь осыпаются,
- Темны лесушки к земле все приклоняются,
- А что есть людей, то все мертвы лежат».
- Говорил ему Илья да таковы слова:
- «Ты Владимир-князь да стольнокиевский!
- Соловей-разбойник на твоем дворе.
- Ему выбито ведь право око со косицею,
- И он ко стремени булатному прикованный».
- Тут Владимир-князь да стольнокиевский
- Он скорошенько вставал да на резвы ножки,
- Кунью шубоньку накинул на одно плечо,
- Тут он шапочку соболью на одно ушко,
- Выходил-то он на свой широкий двор
- Посмотреть на Соловья-разбойника.
- Говорил Владимир-князь да таковы слова:
- «Засвищи-ко, Соловей, ты по-соловьему,
- Закричи-ко, собака, по-звериному!»
- Говорил Соловей-разбойник Одихмантьев сын:
- «Не у вас-то я сегодня, князь, обедаю,
- А не вас-то я хочу да и послушати.
- Я обедал-то у старого казака Ильи Муромца,
- Да его хочу то я послушати».
- Говорил Владимир-князь да стольнокиевский:
- «Ай же старый казак ты Илья Муромец!
- Прикажи-ко засвистать ты Соловью
- да по-соловьему,
- Прикажи-ко закричать да по-звериному».
- Говорил Илья да таковы слова:
- «Ай же Соловей-разбойник Одихмантьев сын!
- Засвищи-ко ты во полсвиста соловьего,
- Закричи-ко ты во полкрика звериного».
- Говорил-то ему Соловей-разбойник Одихмантьев сын:
- «Ай же старый казак ты Илья Муромец!
- Мои раночки кровавы запечатались,
- Да не ходят-то мои уста сахарные,
- Не могу я засвистать да по-соловьему,
- Закричать-то не могу я по-звериному.
- А й вели-ка князю ты Владимиру
- Налить чару мне да зелена вина.
- Я повыпью-то как чару зелена вина, —
- Мои раночки кровавы поразойдутся,
- Да й уста мои сахарны порасходятся,
- Да тогда я засвищу да по-соловьему,
- Да тогда я закричу да по-звериному».
- Говорил Илья-то князю он Владимиру:
- «Ты Владимир князь да стольнокиевский,
- Ты поди в свою столовую во горенку,
- Наливай-ка чару зелена вина.
- Ты не малую стопу – да полтора ведра,
- Поднеси-ка Соловью-разбойнику».
- Тут Владимир князь да стольнокиевский
- Он скоренько шел в столову свою горенку,
- Наливал он чару зелена вина,
- Да не малу он стопу – да полтора ведра,
- Разводил медами он стоялыми,
- Приносил-то он ко Соловью-разбойнику.
- Соловей-разбойник Одихмантьев сын
- Принял чарочку от князя он одной ручкой,
- Выпил чарочку ту Соловей одним духом.
- Засвистал как Соловей тут по-соловьему,
- Закричал разбойник по-звериному, —
- Маковки на теремах покривились,
- А околенки во теремах рассыпались.
- От него, от посвиста соловьего,
- Что есть людюшек, так все мертвы лежат,
- А Владимир князь стольнокиевский
- Куньей шубонькой он укрывается.
- Ай тут старый казак да Илья Муромец
- Он скорешенько садился на добра коня,
- И он вез-то Соловья да во чисто поле,
- И он срубил ему да буйну голову.
- Говорил Илья да таковы слова:
- «Тебе полно-тко свистать да по-соловьему,
- Тебе полно-тко слезить да отцов-матерей,
- Тебе полно-тко вдовить да жен молодыих.
- Тебе полно-тко спущать сиротать малых детушек!»
- А тут Соловью ему и славу поют,
- Ай славу поют ему век по веку!
Вопросы и задания1. Какие черты народного идеала воплотились в образе Ильи Муромца?
2. Почему Илья Муромец отказывался стать черниговским воеводой, зачем он стремится в стольный Киев-град?
3. Как проявляются характеры Ильи Муромца и князя Владимира в их диалоге?
4. Каким общим мотивом связываются события, происходящие с Ильей у города Чернигова, у речки Смородины и в Киеве?
5. Найди в былине поэтические повторы.
6. Приведи примеры гипербол, встречающихся в былине.
7. Какой художественный прием в былине используется для того, чтобы показать силу свиста Соловья-разбойника?
8. Выпиши наиболее понравившиеся тебе эпитеты.
9. Подготовь выразительное чтение былины.
10. Нарисуй портрет Соловья-разбойника.
В мастерской художника слова
Русские сказители
Задумывался ли ты, как велика роль многочисленных русских певцов-сказителей в том, что былины, которые начали складываться еще в давние времена, сохранились до нашх дней, не утратив своей поэтической красоты? А ведь записывать их начали, по существу, лишь в XVIII веке. Творчество сказителей – подлинное волшебство, которое ты можешь представить себе лишь с помощью своей фантазии. Мы сейчас знакомимся с былинами, но ведь былина – не просто жанр устного поэтического творчества, это жанр песенный. Былины исполнялись нараспев, часто в сопровождении гусельного аккомпанемента. Былины передавались от одного певца другому, часто от отца к сыну. Запомнить множество различных былин, подчас довольно больших по объему, было далеко не просто. Сказитель стремился запомнить сюжет понравившейся ему былины и ее наиболее важные эпизоды. Для соединения этих эпизодов в его распоряжении было несколько текстов, которые легко включались в любую былину (такие универсальные тексты называются клише). Читая различные былины, ты наверняка обратишь внимание на то, как похожи в них описания пиров, сборов богатыря в дорогу… У каждого сказителя были свои, особенно любимые клише, которые он использовал не только в различных былинах, но нередко повторял и на протяжении одной былины.
Сказителем мог стать лишь человек, который чутко улавливал особенности поэтического слова, поэтому все певцы очень хорошо чувствовали, как создается художественная образность былин. Главное изобразительно-выразительное средство былины – эпитет, причем эпитет постоянный, повторяющийся во всех былинах в разные исторические периоды ее существования. Конь в былинах всегда «богатырский», молодец – «добрый», сабля – «острая» и т. п. Отношение сказителя к персонажу передавалось с помощью уменьшительно-ласкательных или уничижительных суффиксов. Одного из самых любимых русских богатырей называют Ильюшенькой, а его противника Идолищем, да еще добавляя к нему эпитет «поганое». Так же как и в сказках, в былинах часто используется гипербола: у богатырей палицы «в сорок пуд», а соху Микулы не может поднять с земли вся дружина Вольги, в одиночку богатырь способен разметать целое вражеское войско…
Каждый сказитель, исполняя былину, вкладывал в нее частичку своей души. Это проявлялось не только в интонациях, тембре голоса, манере повествования, но и в том, как он стремился «улучшить» былину, внося в нее какие-то изменения. Певец выбрасывал устаревшие или непонятные ему слова, заменяя их другими, иногда переносил эпизоды из одной былины в другую, умножая подвиги богатыря или разворачивая его характеристику. Сказитель внимательно следил за реакцией своих слушателей, поэтому сразу же чувствовал, какие из его изменений удачны, а какие не принимаются. В этом заключался процесс «коллективного творчества», в результате которого рождалось художественно законченное произведение устного народного творчества.
Сокровища книжных полок
Народный эпос – это подлинный кладезь удивительных поэтических образов и увлекательных приключений. Но самая важная особенность – это характеры народных героев, разнообразные, но всегда привлекательные. Вчитавшись и почувствовав прелесть народной эпической поэзии, уже трудно удержаться от желания читать все новые и новые произведения.
Обрати внимание на несколько превосходных сборников былин. В них ты найдешь былины, в которых воспеваются сила, мудрость и подвиги русских богатырей: Ильи Муромца («Три поездки Ильи Муромца», «Илья Муромец и Калин-царь»), Добрыни («Добрыня и змей»), Алеши Поповича («Алеша Попович и Тугарин»). А также встретишь былины, повествующие и о других русских богатырях: Вольхе Всеславиче, Святогоре; о богатом новгородском купце Садко, побывавшем на дне у самого Морского царя.
Предметом изображения ряда былин стали реальные исторические события: отражение нападений на святую Русь, защита родины от нашествия монголо-татар («Илья Муромец и Идолище»), Ливонского ордена («Наезд литовцев»).
Среди множества памятников русского эпоса ты обнаружишь былины, по своему сюжету напоминающие сказки. Богатыри, пытая долю, противостоят силам зла, благодаря доблести и смекалке одерживают победу, предвосхищают вражеские козни, тем самым заслуживая славу и почести. Таковы былины «Три поездки Ильи Муромца», «Добрыня и Маринка», «Ставр Годинович».
Ну а если тебя заинтересовал западноевропейский эпос, я порекомендую тебе две книги.
Во-первых, «Песнь о моем Сиде» – испанский героический эпос, рассказывающий о ссоре Родриго Диаса, прозванного Сидом, со своим королем, о его борьбе с маврами и многочисленных победах над ними, о коварстве знатных принцев из Кориона и о том, как наказал их честный и мудрый Сид.
Во-вторых, книгу современного английского писателя Р. Л. Грина «Легенды о рыцарях Круглого стола». В этой книге перелагаются старинные эпические сказания о короле Артуре и рыцарях Круглого стола: Ланселоте Озерном, Ивене, рыцаре Льва, Говене, с которым ты очень скоро познакомишься, читая нашу волшебную книгу. Много приключений описал Р. Л. Грин, и в твоей воле узнать о них.
Третий урок волшебства
О связи и взаимодействии фольклора и литературы
Ты уже убедился в том, насколько активно взаимодействуют фольклор и литература. Особенно тесной связь между этими двумя видами словесного искусства была в прошлом. Совершенно очевидно, что такую поэму, как «Песнь о Роланде», должен был сложить какой-то один конкретный автор, но его имя не сохранилось, а саму «Песнь» распевали по Франции многие жонглеры (странствующие певцы). Очень не просто ответить на вопрос, фольклорное или литературное произведение «Песнь о Роланде». Не только в период средневековья, но и в более позднее время многие авторы обращались к мифам и народным легендам, используя их в своем творчестве.
Что же привлекает писателей в этих легендах?
Несомненно, их привлекает народный идеал, нравственная позиция героев. Уже сам факт существования легенды на протяжении длительного времени свидетельствует о значимости ее содержания. Если угодно, фольклор сохраняет и передает от поколения к поколению наиболее ценный опыт народа, и вполне естественно желание писателей приобщиться к этому опыту.
Я уже говорил тебе, что миф возникает как попытка поэтического объяснения загадок окружающего человека мира. Таким образом, миф как бы восполняет недостаточность человеческого знания и придает картине мира известную завершенность.
Создавая легенду, сказитель также с помощью вымысла дополняет недостающие факты и добивается гармоничности и завершенности повествования.
Художественный мир фольклорных произведений различает добро и зло, правду и ложь, в нем всегда отчетливо видны патриотические идеи. А поскольку герои любят свою землю, родная земля всегда готова прийти им на помощь. Даже звери, птицы и растения оказывают им поддержку.
За время своего существования устное народное творчество разработало множество поэтических приемов, помогающих создать гармонический художественный мир. Это и поэтические повторы, и постоянные эпитеты, обращения к слушателям. Неудивительно, что писатели часто охотно используют эти же приемы. Но воспользоваться опытом народных сказителей очень не просто. В самом деле, что может сделать писатель?
Он может, например, пересказать какую-нибудь понравившуюся ему легенду или сказку. Если он перескажет ее, ничего не добавив от себя, она останется произведением устного народного творчества, а сам писатель выступит в роли одного из сказителей. Другое дело, если он попытается внести в легенду изменения и дополнения.
Вот тут-то писателя и подстерегает целый ряд опасностей. Мы уже говорили с тобой о том, что фольклорное произведение обладает гармонической замкнутостью своего художественного мира. Очень легко одним неуместным словом разрушить этот мир, внести в него фальшивую ноту. Кроме того, очень опасно проявление личного отношения автора к заключенному в фольклорном произведении народному идеалу. Фольклорное произведение может быть использовано писателем лишь в том случае, если он безоговорочно разделяет заключенный в произведении народный идеал.
Чо же остается писателю? О, поверь мне, очень многое!
Хороший писатель, знающий и любящий фольклор, может создать на его основе замечательные произведения. Вспомни уже известные тебе произведения А. С. Пушкина и X. К. Андерсена. П. П. Бажов на основе уральских легенд создал свои сказы.
Подумай сам, ведь автор может по мотивам нескольких народных легенд создать собственную. Может написать и совершенно новую легенду, рассмотрев какие-нибудь известные ему события с позиций общенародного идеала и воспользовавшись приемами фольклора. Наконец, он может воспользоваться темами и героями народного произведения для создания произведения литературного.
Нам с тобой и предстоит сейчас знакомство с такими произведениями. На их примере мы более подробно поговорим о взаимодействии фольклора и литературы.
Мул без узды
Перевод Е. Васильевой
Ты, должно быть, обратил внимание на очень важную особенность героического эпоса: его герои, выражающие общенародный идеал, выступают в произведениях как защитники общенародного дела, а их поступки оцениваются с позиций общенародной морали. Именно эти качества и делали возможными ссылки на героический эпос как на норму поведения человека в сложных и спорных обстоятельствах. Легенды рассказывали о событиях и героях, тоже имевших общенародную значимость.
Думаю, в те периоды, когда народу угрожает опасность, когда он нуждается в мужественных защитниках, героический эпос может в полной мере удовлетворить его литературные потребности.
Но, подумай сам, ведь в жизни человека существуют не только войны, а и любовь, дружба, желание славы и личного счастья. Нет ничего постыдного в том, что человек желает счастья не только для своего народа, но и для самого себя. А между тем в героическом эпосе о личной жизни героев упоминается только вскользь. Например, в «Песни о Роланде» говорится о том, что у героя была невеста Альда, не вынесшая смерти жениха, но ничего, кроме этого, об их взаимоотношениях не известно. А ведь в мифах о богах их личным отношениям было уделено очень много внимания. Получалось так, что о частных делах богов люди узнавали больше, чем о собственных проблемах.
И вот в XII веке в европейской словесности происходят весьма серьезные изменения: в ней появляется рыцарский роман.
Я вновь попрошу тебя припомнить наш разговор об эпических жанрах, который мы вели в прошлом году. Тогда мы подробно обсудили такие жанры, как новелла, сказка, очерк и басня. Но вскользь я упомянул еще один жанр, пообещав поговорить о нем позднее. Речь шла именно о романе. Роман – это эпос частной жизни человека. В этом жанре отражаются сложные и противоречивые связи человека с окружающей его действительностью. Однако в романе на первый план выступают не общественные, а личные интересы персонажа, которые могут совпадать с интересами народа, а могут и противоречить им.
История современного европейского романа начинается как раз с романа рыцарского, с которым нам предстоит познакомиться.
Рыцарский роман появился на севере Европы на территории современной французской провинции Бретань. Внешне он был похож на героический эпос средневековья: рыцарские романы вначале были только стихотворными и повествовали о героических подвигах. Но в отличие от эпических поэм роман представлял героев, борющихся за свое личное счастье, ищущих подвигов для достижения славы и благополучия. И враги в рыцарском романе – это враги не народа, а конкретного рыцаря.
Не подумай, пожалуйста, что рыцарский роман – это развлекательный жанр. Вовсе нет. В рыцарском романе ставятся очень серьезные проблемы долга и чести, любви и ненависти, предательства и верности. Но рыцарь стремится проявить благородство, доблесть и верность не потому, что этого требуют от него общенародные интересы. Соперничая с другими рыцарями, он хочет доказать свое превосходство. Наиболее известным автором рыцарских романов был Кретьен де Труа.