Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1 Коллектив авторов

Грозный бог Перун ехал полюшком, грудь свою копьем ограждая и небесный закон утверждая. С гор на горы он перескакивал, он с холма на холм перемахивал, мелки реченьки промеж ног пускал.

И наехал на стадо свирепое, на звериное стадо – змеиное. Змеи те Перуна палят огнем, изо ртов у них пламя жаркое, из ушей у них дым валит столбом.

И пасут то стадо три пастыря, три пастыря – да три девицы, три родные сестрицы Перуновы: Леля, Жива, Марена, украденные триста лет назад зверем-Скипером. Набрались они духа нечистого, испоганил их лютый Скипер-зверь. Бела кожа у них – как елова кора, на них волос растет – как ковыль-трава. Не пройти, не проехать Перуну!

И сказал Перун трем сестрицам:

– Вы ступайте, сестрицы, к Рипейским горам, вы пойдите к Ирию светлому. Окунитесь в реку молочную и в сметанное чистое озеро, искупайтеся во святых волнах и омойте-ка лица белые. Набрались вы духа нечистого от свирепого зверя-Скипера!

И сказал Перун стаду лютому, что звериному стаду – змеиному:

– Поднимайтеся, змеи лютые, ударяйтеся о Сырую Землю, рассыпайтеся вы на мелких змей! А вы, змеи, ползите к болотам, пейте-ешьте вы от Сырой Земли! А вы, лютые звери рыскучие, расступитеся, разойдитеся по лесам дремучим и диким, все по два, по три, по единому. Без меня вы все сыты будете!

Все случилось так, как Перун сказал, – та застава его миновала.

Грозный бог Перун ехал полюшком, грудь свою копьем ограждая и небесный закон утверждая. С гор на горы конь перескакивал, он с холма на холм перемахивал, мелки реченьки промеж ног пускал.

Вот приехал он в царство темное, горы там в облака упираются и чертог стоит между черных скал. Наезжал на палаты Скипера – стены тех палат из костей людских, вкруг палат стоит с черепами тын. У дворца ворота железные, алой кровью они повыкрашены и руками людскими подперты.

Выступал на него лютый Скипер-зверь, выходил к нему по-звериному, а шипел-свистел по-змеиному.

Он шипел:

– Я всей подвселенной царь! Как дойду до столба я небесного, ухвачу за колечко булатное, поверну всю Землю на синее Небо и смешаю земных я с небесными, стану я тогда всей Вселенной царь!

Но могучий Перун не страшился, наезжал он на лютого Скипера, и рубил его, и колол копьем. – Это что за чудо-чудесное? Кто ты – витязь или небесный бог? Родом-Пращуром смерть мне написана, да написана и завязана лишь от сына Сварога небесного, от Перуна сильно могучего! Только тот Перун во Сырой Земле – значит, быть герою убитому!

– Я не чудо-чудное, я не диво-дивное – а я Смерть твоя скропостижная! – отвечал Перун зверю-Скиперу.

– Только плюну я – утоплю тебя, только дуну – тебя за сто верст отнесет, на ладонь положу и прихлопну другой – от тебя ничего не останется! Не поймавши Орла – рано перья щипать! Не хвались, Скипер-зверь, поезжая на брань! А хвались, Скипер, с поля съезжаючи!

– У меня же есть сабля острая! – зашипел тогда лютый Скипер-зверь. – Отмахну твою буйну голову!

– Ай, не хвастай ты, лютый Скипер-зверь, у меня же есть острое копье, отворю твою кровь поганую!

Замахнулся зверь саблей острою – по велению Рода небесного во плече рука застоялась, никуда рука не сгибалась, и из рук его сабля падала и изранила зверя-Скипера. Скипер-зверь тут стал уклоняться, приклонился он ко Сырой Земле, стал просить-молить бога мощного:

– Я узнал тебя, праведный Перун! Ты не делай мне смерть ту скорую! Смерть ту скорую, скропостижную! Дай три года мне сроку-времени! Я тебе подарю горы золота!

Отвечал ему сильный бог Перун:

– Я не дам тебе даже трех часов! Твое золото все неправое, оно кровью людскою полито!

– Ой ты, праведный, грозный бог Перун! Ты не делай мне смерть ту скорую! Смерть ту скорую, скропостижную! Дай ты срока мне хоть на три часа! Я тебе подарю горы золота, я отдам тебе силу всю свою!

– Я не дам тебе даже трех минут! Твое золото все неправое, твоя силушка – вся бессильная!

Ой ты, праведный, грозный бог Перун! Ты не делай мне смерть ту скорую! Смерть ту скорую, скропостижную! Дай ты срока мне три минуточки! Я тебе подарю горы золота, я отдам тебе силу всю свою, станешь ты царем поднебесной всей! – Я не дам тебе сроку-времени! Твое золото все неправое, твоя силушка вся бессильная, в темном царстве же правит Кривда пусть!

Тут пронзил Перун зверя-Скипера, отворил ему кровь поганую, из разверстой груди вынул сердце он – далеко метнул в море синее. Высоко поднял зверя-Скипера и на Землю Мать уронил его. Мать Сыра Земля расступилась, поглотила всю кровь поганую, и упал в провал лютый Скипер-зверь. И Перун могучий тогда завалил то ущелье горами Кавказскими.

Если Скипер-зверь зашевелится под горами-хребтами Кавказскими – Мать Сыра Земля восколеблется.

И забрал Перун трех родных сестер, и повел он их ко Рипейским горам, и привел их к Ирию светлому.

И сказал он им:

– Вы, сестрицы мои! Вы снимайте скорей кожу прежнюю, как кора еловая грубую. Искупайтеся во молочной реке и очистите тело белое.

И тогда три родные сестрицы кожу скинули заколдованную, во молочной реке купались, в чистых водах тех омывались.

Приходил Перун к Ладе-матушке, светлой матери, богородице.

– Государыня, Лада-матушка, Мать небесная, богородица! Вот тебе три родимые дочери, мне же – три родные сестрицы!

И вернулись так вместе с Лелею – Радость и Любовь в поднебесный мир. Вместе с Живою оживляющей возвратилась Весна со цветами. А с красавицею Мареною – Осень и Зима со снегами.

Вопросы и задания

1. Каковы взаимоотношения богов и людей в мифах?

2. Охарактеризуй взаимоотношения человека и природы.

3. Назови нравственные проблемы, которые поднимаются в мифах.

4. Что общего в описании создания мира в мифах разных народов?

5. Как отражаются в мифах национальные черты создававших их народов?

6. Какие черты Перуна сделали его почитаемым славянским божеством?

7. Что делает Скипера-зверя воплощением Зла?

8. Кто из мифологических персонажей олицетворяет силы природы в мифе о Перуне и Скипере?

9. В чем различие таких жанров, как миф, легенда, сказка?

10. Подготовь пересказ понравившегося мифа.

11. Подготовь сообщение о сходстве мифологического описания языческих богов у древних греков, германцев, кельтов и славян.

Сокровища книжных полок

Читать мифы не менее увлекательно, чем сказки, но при этом следует помнить, что никто и никогда не записывал мифы. Они сохранились в литературных и фольклорных произведениях, очень часто в искаженном виде. Ученые долго и кропотливо по крупицам собирали мифы. Именно так родилась прекрасная обработка древнегреческих мифов и легенд, изданная под названием «Легенды и мифы Древней Греции». Автор этой книги Н. А. Кун. Тебе откроется увлекательный мир, населенный богами, похожими на людей, и героями, похожими на богов. К сожалению, Н. А. Кун умер в 1940 году, его работу продолжила А. А. Нейхардт, подготовившая и издавшая «Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима».

Многие из мифов, включенных в эти издания, восстановлены авторами по древним эпическим поэмам великого древнегреческого писателя Гомера. Тем, кто увлекся мифологической поэзией древности, рекомендую прочитать одну из эпических поэм Гомера – «Одиссея» (в переводе В. А. Жуковского). В ней рассказывается о странствиях одного из героев Троянской войны, десять лет возвращавшегося из-под стен побежденной Трои домой, где ждала его верная жена Пенелопа и любящий сын Телемах. А по пути множество чудес и испытаний выпало на долю героя, но обо всем этом гораздо лучше меня расскажет Гомер.

Древняя кельтская мифология нашла отражение в эпосе, созданном жителями острова Ирландия. Наряду с рассказами о богах (сидах) в этих эпических сказаниях повествуется о великих героях-кельтах, о жестоких сражениях и о преданной любви. Есть в ирландских сказаниях и описания удивительных путешествий на волшебные «острова блаженных». Об этом и о многом другом ты узнаешь из сборников ирландского эпоса. Одно из таких изданий я могу тебе порекомендовать – «Исландские саги. Ирландский эпос» (восьмой том «Библиотеки всемирной литературы», изданный в 1973 году).

С древнейшими германскими мифами ты можешь познакомиться по специальному изданию для юных читателей. Собрал и пересказал древне– германские мифы Ю. Светланов. В книге «Скандинавские сказания» увлекательно рассказывается о подвигах богов-асов, о героях Сигмунде и Сигурде, о могучем кузнеце Велунде и о многом другом.

У славян, наших предков, имелась своя, очень богатая мифология. Ее хранителями были языческие жрецы-волхвы, которых нередко называли вещими или вещунами. Обрати внимание на эти слова. Они происходят от «ведать» – знать, прорицать. Волхвы сохраняли и доносили до древних славян самые важные знания, передававшиеся от поколения к поколению.

В 1992 году появилась очень интересная книга, которая называется «Русские веды». В ней ты найдешь поэтические переложения древнейших славянских мифов. Мудрая и человечная русская мифология оживает для современного читателя благодаря творчеству Буса Кресеня (Александра Игоревича Асова).

Мифы и легенды

Наряду с мифами в древности были очень распространены легенды, тесно связанные с мифами, но отличающиеся от них. Я хочу напомнить тебе, что мы говорим с тобой о временах, когда не было не только печатного станка, но даже людей, умеющих читать и писать, было ничтожно мало.

А ведь в те времена происходили очень важные события и жили выдающиеся люди, но мало кто мог записать достоверные факты человеческой истории. Очевидцы передавали свои впечатления от увиденного устно, а те, на кого эти рассказы действовали особенно сильно, передавали рассказ дальше. Шло время, очевидцы событий умирали, а их рассказы продолжали жить, передаваясь от поколения к поколению.

Иногда несколько рассказов объединялись в один, а несколько деяний, совершенных разными людьми, приписывались одному, особенно любимому герою. И не было документов, по которым можно было проверить достоверность рассказа, обраставшего все новыми и новыми подробностями и деталями, нередко порожденными фантазией повествователя. Иногда рас– сказчик забывал какую-то важную подробность, без которой повествование становилось бессвязным, и тогда он сам придумывал недостающие эпизоды. Так рождались легенды.

Легенда – рассказ о подлинных событиях и о реальных людях из далекого прошлого, основанный на устном предании и переработанный фантазией рассказчика, нередко добавлявшего в легенду элементы мифа.

В период средневековья в Европе создавалось множество легенд. Особенно популярные легенды легли в основу народного героического эпоса.

Героический эпос, или эпопея, – поэтическое произведение, созданное на основе одной или нескольких легенд и представляющее собой завершенный художественный мир. Иногда ряд таких произведений оказывался посвященным одному герою или одному значительному событию, и таким образом возникал цикл эпических произведений. В героическом эпосе отразились важнейшие события из жизни всех народов.

Ты, конечно же, помнишь, что устное народное творчество опирается на общенародный идеал, а героический эпос был частью фольклора. Обрати внимание на такую особенность: среди многих героев, о которых слагались легенды, народные сказители выбирали тех, кто в наибольшей степени выражал народные представления об идеале, и именно им приписывали наиболее значительные подвиги, рассказанные в легендах.

Так, на Руси был создан Киевский цикл былин (об этом жанре мы поговорим с тобой чуть позже), в котором главными действующими лицами оказались три наиболее популярных богатыря: Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алеша Попович. Во Франции очень популярным героем был Гильом Оранский, а в Испании – Родриго Диас. В Англии же выдающиеся деяния часто соотносили с королем Артуром и рыцарями Круглого стола[26].

Любовь к эпическим песням и уважение к их исполнителям были вызваны не только красотой и занимательностью этих произведений, но и очень важной ролью, которую они играли в жизни средневекового общества. Представь себе, ведь в то время не было современных государств. Каждый владелец земли, на которой жили зависящие от него люди, обладал полной властью над ними. Какой-нибудь барон, считавшийся подданным короля, на самом деле мог быть богаче, сильнее и свободнее его.

Законы мог придумывать любой феодал, но заставлял людей выполнять их только своим авторитетом или силой. Тогда ведь не было конституций, судов, полиции и всего того, что сегодня определяет права и обязанности человека. А в жизни людей возникают очень сложные ситуации, очень серьезные споры.

И вот тогда люди стали обращаться к эпическим песням, повествующим о героях, в которых воплощался народный идеал. Такие герои, по мнению людей, не могли совершать неверных поступков. Поэтому эпические поэмы пользовались непререкаемым авторитетом.

А теперь, если ты уже прочитал книгу «Мифы и легенды Древней Греции», постарайся ответить на вопрос: какие сказания в ней являются мифами, а какие – легендами? Вспомни, встречался ли ты уже с образцами народного героического эпоса.

Песнь о Роланде

Французский эпос. Перевод Ф. де ла Барта

«Песнь о Роланде» – одно из древнейших произведений французского героического эпоса. Поскольку события в этой эпопее основаны на легендах, а не на реальных фактах, я сначала расскажу тебе о том, что произошло на самом деле.

Было это очень давно, на рубеже VIII–IX веков. Тогда еще не существовало современных европейских государств, а почти всю территорию Европы занимала империя Карла Великого, короля из германского племени франков. Это не было государство в нашем современном понимании: в империю входили территории, завоеванные воинственным племенем, собиравшим дань с порабощенных народов. И вот, продолжая набеги на соседние, еще не порабощенные народы, Карл вторгся на Пиренейский полуостров, где находились владения мавров[27].

При возвращении на арьергард[28] его армии в Ронсевальском ущелье напали воины из племени басков (помнишь, я говорил тебе о них как о прямых потомках древних кельтов). В сражении погиб один из военачальников Карла – Хруотланд, маркграф Бретонской марки, то есть властитель Бретани. Вот и все. Было это в 778 году.

Память о битве в Ронсевальском ущелье сохранилась в народе. Наряду с именем Карла сохранилось и имя Хруотланда – Роланда. И вот в начале XII века на основе легенд возникла эпическая поэма, посвященная погибшему рыцарю Карла Великого. Только в «Песни» произошли очень серьезные изменения: на Роланда нападают не христиане-баски, а мавры-мусульмане, которых в эпопее называют даже язычниками, самому сражению предшествует спор Роланда с его отчимом Ганелоном, а после гибели Роланда повествуется о суде над Ганелоном и его казни. Само сражение занимает хотя и центральную, но не основную часть поэмы.

Именно спор с Ганелоном и является главной темой данного эпоса. Дело в том, что Роланд – вассал (подданный) как своего отчима (по родовому праву), так и Карла (по праву феодальному). Ганелон возмущен поведением своего пасынка, явно подчиняющегося не родовому, а феодальному праву. Выполнив задание Карла и дождавшись окончания срока своей службы королю, Ганелон вступает с мавром в сговор: погубить Роланда. Опираясь на родовое право, он отвергает обвинение в предательстве, и лишь Божий суд доказывает превосходство феодального права над родовым и вину Ганелона.

p>Как видишь, в «Песни о Роланде» ставится очень сложная проблема, разрешение которой в средневековье имело весьма важное значение.

Все дело в том, что в поэме воплощен подлинно общенародный идеал настоящего рыцаря, преданного своему господину-сеньору, честного товарища своим собратьям-пэрам и заботливого, внимательного хозяина, охраняющего интересы своих слуг. Роланд, кроме всего прочего, очень сильный и мужественный человек. Свою силу и мужество он направляет против врагов, ведя с ними честный бой, не прибегая ко лжи и предательству.

Обрати внимание, как хорошо показаны в поэме характеры Ганелона, Роланда, Оливьера и Турпина. Подумай о том, какие черты определяют поведение каждого из них.

Заметь, насколько объективно песнь показывает и воинов-мавров, и предателя Ганелона. Как подчеркивается доблесть и внешняя красота воинов?

Мне бы очень хотелось, чтобы ты отметил позицию повествователя: его голос очень явственно слышится в поэме.

1
  • Державный Карл, наш славный император,
  • Семь долгих лет в Испании сражался,
  • И до моря вся горная страна
  • В его руках; сдалися Карлу замки,
  • Разбиты башни, грады покорились,
  • И стены их рассыпались во прах.
  • Лишь не взял Карл Великий Сарагосы,
  • Что на горе стояла: царь Марсилий
  • Владеет ею; в Бога он не верит, —
  • Он Аполлину[29] служит, Мухаммеду[30], —
  • Но близок час погибели его.
  •                                     – Аой[31]
2
  • Однажды был Марсилий в Сарагосе, —
  • Он в сад пошел, прилег на темный мрамор
  • В тени; вокруг собрались сарацины[32],
  • Их было тысяч больше двадцати;
  • Своим баронам молвил царь Марсилий:
  • «Послушайте, друзья, какое горе
  • Постигло нас: король могучий Карл,
  • Властитель милой Франции[33] прекрасной,
  • В наш край родной пришел нас разгромить.
  • Без войска я – и нет полков могучих,
  • Чтоб отразить дружины короля!
  • Я вас прошу, мудрейшие из мавров,
  • Совет подать мне: как уйти от смерти
  • И как верней позора избежать?..»
  • Хранят они глубокое молчанье, —
  • Один вальфондский[34] славный кастелян[35]
  • Молчать не стал, – он звался Бланкандрином.
3
  • Среди испанских мавров Бланкандрин
  • Был всех мудрей, был витязем отважным,
  • Умел помочь советами царю, —
  • Он так сказал: «Оставьте страх, Марсилий,
  • Тщеславному и гордому французу
  • Клянитесь в дружбе, в преданности вечной,
  • Пошлите сотен десять соколов[36],
  • Благополучно перенесших линьку, – с ними
  • Медведей, львов, собак, семьсот верблюдов,
  • Четыре сотни мулов, нагруженных
  • И серебром и золотом арабским,
  • Чтоб славный Карл, французов повелитель,
  • Возов огромных больше полусотни
  • Мог нагрузить богатыми дарами
  • И заплатить наемникам своим.
  • Так долго Карл в Испании сражался, —
  • К себе домой идти ему пора!
  • Скажите Карлу: «В Ахен[37] твой престольный
  • Я за тобой последую и сам,
  • Когда ж настанет праздник Михаила[38], —
  • Тогда крещусь; по правде и по чести
  • Тебе служить я буду, славный Карл!»
  • Попросит он заложников, – так что же?
  • Их десять, двадцать франкам отдадим,
  • Детей пошлем, – я собственного сына
  • Отправлю к ним на гибель и мученья!
  • Пускай они там все обрящут смерть,
  • Чем нам лишиться власти и почета
  • И подаянья нищенски просить!
  •                                      – Аой!
4
  • Я вам клянусь моей рукою правой
  • И бородой, покрывшей грудь мою,
  • Что войско Карла быстро удалится,
  • Во Францию уйдут тогда французы…
  • Когда же все их войско разбредется
  • И в Ахенском соборе мощный Карл
  • Великий день святого Михаила
  • Отпразднует, – пройдет крещенья срок;
  • О нас ни слова франки не услышат.
  • Ужасен Карл, безжалостен и грозен:
  • Заложников казнит, не медля, он…
  • Но пусть они скорей лишатся жизни,
  • Чем светлый край, Испанию-красу,
  • Отнимет Карл, французов повелитель,
  • И бедствий ряд обрушится на нас!»
  • «Все это так!» – кричат толпы неверных.

…………………………

6
  • Окончил царь Марсилий совещанье.
  • «Сеньоры, – молвил он своим баронам. —
  • Возьмите каждый в руки ветвь оливы[39],
  • Просите Карла, Богом заклинайте
  • Меня и мавров ныне пощадить.
  • Скажите франку: «Ровно через месяц
  • Haш царь и с ним до тысячи баронов
  • Придут к тебе в престольный Ахен твой,
  • Закон Христа они все вместе примут,
  • Служить тебе по правде и по чести
  • Марсилий будет, – сколько ты ни спросишь,
  • Он даст тебе в заложники людей».
  • «Прекрасным это будет договором!» —
  • Сказал в ответ коварный Бланкандрин.
  •                                      – Аой!

………………………….

8
  • Могучий Карл и радостен и светел:
  • Взял Кордову[40] он, стены разгромил,
  • На землю он поверг твердыни башен…
  • И знатная добыча людям Карла
  • Досталась там – набрали без конца
  • И серебра, и золота литого,
  • Роскошных сбруй, доспехов драгоценных…
  • Так в Кордове язычников не стало.
  • Побитых тьма – живые крещены!
  • Великий Карл сидит в саду плодовом:
  • Вокруг него Роланд и Оливьер,
  • И вождь Самсон и Ансеис надменный…
  • …Сидит на троне золота литого
  • Прекрасной нашей Франции король.
  • Волной седые кудри ниспадают,
  • А борода его белее снега.
  • Прекрасен Карл, горда его осанка:
  • Узнали сразу франков властелина
  • Послы испанцев, спешились они,
  • Любовно все приветствовали Карла.
9
  • Прошел вперед и молвил Бланкандрин:
  • «Храни тебя, король, твой Бог всесильный,
  • Тот дивный Бог, которому ты служишь!
  • Велел тебе сказать Марсилий храбрый,
  • Что расспросил о вашей вере он,
  • Что ваш закон – один ведет к спасенью!
  • С тобой разделит царь свои богатства:
  • Пошлет собак, верблюдов, львов, медведей
  • И тысячу слинявших соколов,
  • Четыре сотни мулов, нагруженных
  • И серебром и золотом арабским, —
  • Наполнишь ты богатыми дарами
  • Возов огромных больше полусотни.
  • Так много царь пошлет монет чеканных,
  • Что сразу войску плату ты отдашь…
  • Великий Карл, ты долго здесь сражался —
  • Пора тебе домой вернуться, в Ахен!
  • Марсилий нагл пойдет за вами следом,
  • Чтоб там принять святой закон Христа.
  • Вот все, что он велел тебе поведать».
  • И поднял руки к небу Карл Великий,
  • Поник челом и в думу погрузился.
  •                                – Аой!

………………………

12
14
  • Могучий Карл окончил речь свою,
  • Но граф Роланд ее не одобряет, —
  • Он с места встал и Карлу возразил:
  • «Поверить маврам может лишь безумный, —
  • Семь долгих лет воюем с ними мы…
  • …Всегда Марсилий с нами поступал,
  • Как истинный предатель, – к нам однажды
  • Пятнадцать мавров он прислал своих,
  • В руках они держали ветвь оливы
  • И те же речи льстивые вещали!
  • У нас спросил совета Карл Великий,
  • И согласились мы, безумцы, с ним!
  • Тогда король послал двух славных графов —
  • Один звался Базан, другой Базилий…
  • У гор Альтильских мавр казнил обоих!..
  • Могучий Карл, громи врагов, как прежде,
  • Веди войска на стены Сарагосы,
  • Всю жизнь свою в осаде проведи,
  • Но все ж за смерть Базана и Базилья
  • Предателю ты должен отомстить!»
  •                                      – Аой!
15
  • Поник челом великий император,
  • Рукой от треплет бороду, усы…
  • Ни слова он Роланду не ответил,
  • В молчанье все сидят бароны Карла…
  • Один лишь из вассалов, Ганелон,
  • Молчать не стал, – он выпрямился гордо
  • И Карлу слово смелое сказал:
  • «Напрасно, Карл, ты слушаешь безумных:
  • Будь это я иль кто-нибудь другой, —
  • Тому внимай, кто даст совет полезный!
  • Когда тебе Марсилий обещает
  • Рабом твоим покорным стать
  • И в лен Испанию из рук твоих принять,
  • Когда закон Христа принять он хочет, —
  • То всякий, кто советует отвергнуть
  • Его мольбы, – забыл, какая смерть
  • Постигнет нас! Ты более не должен
  • Внимать речам, тщеславием внушенным, —
  • Великий Карл, оставь совет безумных, —
  • Одним советам мудрости внимай!»
  •                                     – Аой!

……………………………

17
  • «Скажите мне, бароны, – молвил Карл, —
  • Кого послать я должен в Сарагосу?»
  • «Вручите мне свой посох и перчатку,
  • Охотно я посланье отвезу!» —
  • Сказал Немон, баварский славный герцог[44].
  • И молвил Карл: «Ты мудрый мой советчик, —
  • Я не пущу тебя в столь дальний путь!
  • Нет! В том клянусь усами, бородою,
  • Не ты поедешь к маврам в Сарагосу!
  • Садись и жди, пока тебя спрошу я!»
18
  • «Кого послать? Скажите мне, сеньоры», —
  • Спросил король. – «Меня», – сказал Роланд.
  • «Боюсь, чтоб вы там бед не натворили:
  • Вы слишком пылки, – молвил Оливьер, —
  • Пусть лучше я поеду в Сарагосу!»
  • «Молчать, бароны! – Карл воскликнул грозно. —
  • Я бородой клянусь вам и усами:
  • Никто из пэров к маврам не поедет!» —
  • Так молвил Карл, – и стихло все вокруг.

……………………….

20
  • «Свободные сеньоры, – молвил Карл, —
  • Вы средь моих баронов изберите,
  • Кто нагл ответ доставит в Сарагосу».
  • Роланд в ответ: «Пусть едет Ганелон
  • (Он вотчим мой) – пригоднее барона
  • Нельзя найти». И молвили французы:
  • «Он лучше всех исполнит порученье!»
  • Был перепуган этим Ганелон.
  • Граф Ганелон во гневе и печали
  • Отбросил кунью шубу с плеч своих,
  • В одной остался шелковой тунике[45]
  • Прекрасен был могучий Ганелон:
  • Широкобедр и статен, – ярким светом
  • Его глаза лучистые горели,
  • И весь гроза, величествен и горд
  • Стоял он там, и взоров восхищенных
  • С него свести бароны не могли.
  • Воскликнул он: «За что, Роланд безумный,
  • Пылаешь ты ко мне такою злобой?
  • Что вотчим я – то всем давно известно!
  • Назначен я тобой в послы к неверным,
  • Но если Бог мне даст сюда вернуться, —
  • До самой смерти горе и страданья
  • Твоим уделом будут!» И воскликнул
  • Роланд в ответ: «Твои безумны речи!
  • И знают все: угроз я не страшусь!
  • Но мудрый франк везти посланье должен,
  • И если император соизволит, —
  • Охотно я посланье отвезу!»
  •                               – Аой!

…………………………………………………….

25
  • Могучий Карл вручил ему перчатку,
  • Но Ганелон далеко быть хотел бы:
  • Перчатку он на землю уронил.
  • «О Боже! – все воскликнули французы, —
  • Ужели мы к Марсилию посла
  • Себе на горе ныне отправляем!»
  • В ответ посол: «Грядущее покажет».
26
  • «О государь, дозволь мне тотчас ехать, —
  • Сказал посол, – я здесь не должен медлить».
  • А Карл в ответ: «От имени Христа,
  • От моего – ступай, барон!» – Десницей
  • Могучий Карл его благословил,
  • Затем вручил послание и посох.
27
  • Граф Ганелон ушел в свою палатку,
  • Стал выбирать доспехи боевые:
  • Надел златые шпоры, у бедра
  • Привесил меч Морглейс[46], на Ташебруна,
  • На скакуна вскочил, – стальное стремя
  • Ему держал могучий Гуинмер
  • (Он Ганелону дядей был). И тут же
  • В слезах стояли многие вассалы:
  • «Могучий граф, на горе и страданья
  • Родился ты! – воскликнули они. —
  • Так много лет при Карле-властелине
  • Ты состоял придворным, все тебя
  • За славного вассала почитали…
  • Того, кто дал совет тебя послать,
  • Могучий Карл от смерти не избавит!
  • Как граф Роланд подумать только смел
  • Послать такого знатного барона!
  • Владыка нагл! Возьми нас всех с собою!»
  • И молвил граф: «Избави Бог, чтоб я
  • На смерть повел таких баронов славных.
  • Нет, лучше я один погибну там!
  • Вернитесь вы во Францию родную
  • И мой привет прощальный отвезите
  • Супруге милой, пэру Пинабелю
  • И Алдуину – сыну моему.
  • Ему, друзья, как добрые вассалы
  • И верою и правдой послужите!» —
  • Так молвил он – и мчится к Сарагосе.
  •                               – Аой!
28
  • Коня погнал чрез рощу из олив
  • Граф Ганелон; неверных нагоняет.
  • (Их Бланкандрин нарочно задержал.)
  • Граф Ганелон с послом испанских мавров
  • С большим искусством стали речь вести:
  • Вот Бланкандрин сказал: «Дивлюсь я Карлу:
  • Апулию[47], Калабрию[48] он добыл
  • И чрез громаду волн морских соленых
  • С дружиной он обрушился на англов[49]
  • И дань Петру[50] заставил их платить.
  • За что теперь в наш край войной жестокой
  • Нагрянул он?» – «Так хочет Карл Великий;
  • Ему никто противиться не может», —
  • Ответил Бланкандрину Ганелон.
  •                                   – Аой!
29
  • Воскликнул мавр: «Народ бесстрашный франки,
  • Напрасно только Карлу-властелину
  • Такие мысли гордые внушают
  • Бароны ваши; Карла и других
  • Они погубят!» – «Я таких не знаю, —
  • Сказал в ответ на это Ганелон, —
  • Один Роланд надменностью своею
  • Себе готовит гибель и позор!
  • Сидел в тени недавно император,
  • Пред ним в броне предстал его племянник
  • (Он перед тем разграбил Каркассону[51]),
  • В руках своих он шар держал пурпурный
  • И так сказал: «Французов повелитель,
  • Вот я принес венцы царей земли —
  • Они твои!» – Дивлюсь я, как доныне
  • За дерзость он еще не поплатился!
  • Ведь каждый день себя он не жалеет;
  • С его кончиной мир настал бы вечный!»
  •                                     – Аой!
30
  • «Жесток Роланд! – воскликнул Бланкандрин. —
  • Как? Все народы, земли все задумал
  • Себе забрать он: кто ж его клевреты[52]
  • «Конечно, франки! – молвил Ганелон. —
  • Они его и чтут и любят нежно,
  • Никто из них Роланду не изменит:
  • Он им дарит сребра и злата груды,
  • Немало сбруй и шелковых ковров,
  • Коней и мулов – все, что им угодно!
  • Чего не спросит Карл – он все исполнит,
  • Роланд Восток и Запад покорит
  • Державному французскому владыке!»
  •                                       – Аой!
31
  • Граф Ганелон и хитрый Бланкандрин
  • Так долго вместе ехали, что оба
  • Друг другу дали клятву – погубить
  • Могучего Роланда; в Сарагосу
  • Приехали и там под кипарисом
  • Сошли с коней, прошли вперед – и видят:
  • Под сенью ели трон стоит высокий,
  • Он весь покрыт парчой александрийской,
  • На нем сидит неверных повелитель —
  • Марсилий-царь, а тысяч двадцать мавров
  • Стоят вокруг в молчании глубоком:
  • Все знать хотят, что скажут им послы.
  • К ним Бланкандрин подходит с Ганелоном.
32
  • К Марсилию подходит Бланкандрин,
  • За руку держит графа Ганелона:
  • «Привет тебе во имя Магомета
  • И Аполлина, коим служишь ты! —
  • Воскликнул мавр. – Поведали мы Карлу
  • Твои слова, но он ответа не дал,
  • Лишь поднял руки к небу, император, —
  • Воздал хвалу он Богу своему.
  • Теперь к тебе могучего барона
  • Сюда прислал он; этот скажет нам,
  • Согласен ли на мир король французский».
  • «Ну, говори!» – сказал послу Марсилий.
  •                                      – Аой!
33
  • Граф Ганелон успел ответ обдумать,
  • С большим искусством стал он говорить:
  • «Храни тебя преславный Царь Небесный,
  • Кому всегда молиться мы должны!
  • Мой властелин велел тебе поведать,
  • Что должен ты принять закон Христа, —
  • Тогда тебе как ленное владенье
  • Он даст земли испанской половину.
  • Но если ты ослушаться посмеешь, —
  • Тебя в цепях отправят в стольный Ахен
  • И предадут позорной казни там!»
  • мутился царь, услыша речь такую,
  • Своим копьем в оправе драгоценной
  • Хотел ударить графа Ганелона,
  • Но вовремя эмиры[53] удержали.
  •                                        – Аой!
34
  • В лице тогда Марсилий изменился,
  • Потряс копьем в оправе драгоценной;
  • Увидя то, могучий Ганелон
  • Свой добрый меч извлек наполовину
  • И так сказал: «Как ты красив и светел,
  • Мой добрый меч! Пока в руке моей
  • Сверкаешь ты, – не скажет Карл Великий,
  • Что я один погиб в краю чужом!
  • Нет, раньше здесь славнейшие из мавров
  • За смерть мою расплатятся с тобой!»
  • «Разнимем их!» – кричат толпы неверных.

.............................

36
  • К Марсилию подходит Ганелон.
  • «Марсилий-царь, твой ярый гнев напрасен;
  • Могучий Карл, французов повелитель,
  • Велит тебе принять закон Христа.
  • Испании получишь половину,
  • Другою будет править граф Роланд —
  • И знай: Роланд – кичливый соправитель!
  • Но если ты ослушаться посмеешь, —
  • Могучий Карл оцепит Сарагосу,
  • Велит тебя связать – ив дальний путь
  • На скакуне ретивом иль на муле
  • Тебя везти не станут, нет, – позорно
  • На кляче жалкой в Ахен первостольный
  • Поедешь ты, – и там имперский суд
  • Велит тебя предать позорной казни!
  • Читай письмо!» – И он вручил посланье.

.............................

39
  • «Любезный граф, – воскликнул царь Марсилий —
  • Безумно я, конечно, поступил,
  • Когда хотел во гневе вас ударить;
  • Зато теперь вот эту кунью шубу
  • Я вам дарю; за мех пятьсот червонцев
  • Я заплатил – и завтра в час вечерний
  • Я дорогой подарок вам пришлю».
  • «Охотно, царь, подарок принимаю,
  • Да наградит за то тебя Господь!» —
  • Так Ганелон Марсилию ответил.
  •                                   – Аой!

.............................

41
  • «Дивлюсь я Карлу! – молвил царь Марсилий. —
  • Он стар и сед – ему за двести лет!
  • Так много стран обширных он изъездил,
  • Его так много копий пронизало,
  • Унизил столько он царей могучих…
  • Когда ваш Карл от брани отдохнет?»
  • «Пока не пал Роланд, его племянник,
  • Не будет мира! – молвил Ганелон. —
  • Нельзя найти нигде под сводом неба
  • Таких отважных рыцарей могучих,
  • Как граф Роланд и храбрый Оливьер!
  • Любимцы Карла – все двенадцать пэров
  • И двадцать тысяч рыцарей французских
  • Идет пред войском, – может быть спокоен
  • Могучий Карл – его не потревожат».
  •                                      – Аой!

.............................

44
  • «Граф Ганелон, скажите мне, прошу вас, —
  • Воскликнул царь, – как нам убить Роланда?»
  • «Все это я подробно объясню. —
  • Так Ганелон Марсилию ответил. —
  • Достигнет Карл ущелий Сизерейских
  • И за собой отборную дружину
  • Оставит там: останется Роланд
  • И Оливьер, и двадцать тысяч войска.
  • Пошли сперва сто тысяч сарацин:
  • Большой урон потерпит войско франков;
  • Но за твое я также не ручаюсь!
  • Другую рать веди тогда на бой:
  • Едва ли после двух таких сражений
  • От гибели спасется граф Роланд;
  • И твой поход удача увенчает,
  • И долгий мир в награду ты вкусишь!»
  •                                     – Аой!

.............................

46
  • И молвил царь (они договорились):
  • «Что пользы нам в совете, если мы
  • Советчику не верим безусловно?
  • Клянитесь, граф, Роланду изменить!»
  • Граф Ганелон на это согласился,
  • И на мощах[54], сокрытых в рукоятке
  • Его меча, клянется Ганелон;
  • Так гнусное свершил он прступленье!
  •                                       – Аой!

.............................

53
  • Уж приближался Карл к своим владеньям,
  • С дружиной в город Гальну прибыл он.
  • Разрушенный Роландом, этот город
  • Был на сто лет в пустыню превращен.
  • Ждет Карл вестей и дани от испанцев.
  • Граф Ганелон вернулся на заре.
  •                                         – Аой!
54
  • Встал на заре король, пошел к обедне,
  • Затем на луг зеленый вышел он
  • Перед шатром. К нему сошлись бароны:
  • Пришел Роланд, учтивый Оливьер,
  • Пришел Немон и многие другие;
  • Граф Ганелон, изменник и предатель,
  • С большим коварством начал говорить:
  • «Храни тебя Господь! – он молвил Карлу. —
  • Тебе ключи привез я Сарагосы,
  • Заложников, богатые дары!
  • Неверных царь тебя смиренно просит
  • Не гневаться на то, что он халифа
  • Прислать не мог, – я сам был очевидцем,
  • Как дважды двести тысяч сарацин,
  • Надев стальные шлемы и кольчуги
  • И взяв мечи в оправе драгоценной,
  • В далекий путь поплыли по волнам.
  • Седой халиф[55] поехал с ними вместе:
  • Никто из них креститься не желал!
  • Четыре лье проехали уж мавры, —
  • Вдруг страшный вихрь нагрянул, – все они
  • Средь волн морских погибли безвозвратно!
  • Да, если бы халиф остался жив, —
  • Он был бы здесь!.. Чрез месяц, даже раньше,
  • Приедет царь принять закон Христа
  • И, пред тобою стоя на коленях,
  • Как ленный дар Испанию получит».
  • «Хвала Творцу! – воскликнул император. —
  • Доволен я: ты будешь награжден!»
  • Гремят французов трубы боевые,
  • Навьючили дружины Карла мулов
  • И все идут во Францию-красу.
  •                                       – Аой!

.............................

56
  • Проходит день, сгустился сумрак ночи,
  • Могучий Карл почил и видит сон:
  • Он у ворот широких Сизерейских,
  • В руке копье из ясеня он держит,
  • Вдруг Ганелон схватил копье, тряхнул —
  • И от него осколки разлетелись…
  • Все спит король – до утра не проснулся.
57
  • И сон иной увидел император:
  • Он в Ахене сидит в своем соборе,
  • И вдруг – медведь бросается на Карла
  • И за руку хватает; с гор Арденнских
  • На Карла мчится страшный леопард,
  • Но в то же время быстрыми прыжками
  • И пес борзой спешит на помощь Карлу.
  • Он у медведя ухо откусил
  • И с леопардом в бой вступил жестокий.
  • «Великий бой!» – кричат дружины франков,
  • Но чья победа – Карл того не знает…
  • Все спит король… до утра не проснулся.
  •                                          – Аой!
58
  • Проходит ночь, заря зажглась на небе,
  • Во весь опор несется император.
  • Вокруг гремит до тысячи рогов,
  • И молвил Карл: «Ужасен ряд ущелий,
  • Кого бы нам оставить здесь на страже?»
  • «Пусть здесь стоит мой пасынок Роланд,
  • Он всех храбрей!» – сказал в ответ изменник
  • Граф Ганелон, но Карл взглянул сурово:
  • «Да ты сам бес! Какой смертельной злобой
  • Пылаешь ты! – воскликнул он. – А кто же
  • Передние дружины поведет?»
  • А тот в ответ: «К тому всего пригодней
  • Могучий вождь из Дании – Оджьер».
59
  • Услышав то, Роланд, как истый рыцарь,
  • Стал говорить: «Спасибо, Ганелон.
  • Поставлен я тобою здесь на страже,
  • И славный Карл, французов повелитель,
  • Пока я здесь, ни мулов, ни коней,
  • Ни скакунов ретивых не лишится:
  • За каждого из вьючных мулов Карла
  • Мой меч врагов заставит заплатить!»
  • Граф Ганелон сказал: «Все это верно!»
  •                                       – Аой!

……………………………

68
  • …Марсилий-царь зовет свои дружины,
  • Он кличет герцогов, эмиров, графов,
  • Баронов, альмансуров[56] и виконтов[57],
  • Детей их, всех вассалов, – в трое суток
  • Четыреста он тысяч их набрал.
  • Рокочут в Сарагосе барабаны,
  • И на вершине башни высочайшей
  • Поставлен идол бога Мухаммеда.
  • И все к нему молитвенно взывают,
  • Затем идут чрез горы и долины, —
  • И вот пред ними франкские знамена
  • И пэров стан. Уж близок страшный бой.
69
  • Несется вскачь Марсилия племянник,
  • Копейным древком[58] мула погоняет;
  • И молвил он с улыбкою царю:
  • «О государь! Тебе служил я долго,
  • Терпел немало бедствий и трудов
  • И доставлял тебе не раз победу!
  • Как ленный дар, прошу я разрешенья
  • Убить Роланда; если Магомет
  • Поможет мне, – то я копьем булатным
  • Убью Роланда; весь наш край родимый
  • С ущелий Аспры вплоть до Дюрестана
  • Свободным будет! Карл от битв устанет,
  • Сдадутся франки, мир настанет вечный!»
  • Перчатку дал ему Марсилий-царь.
  •                                     – Аой!

……………………………………

79
  • Тройные брони мавры надевают,
  • У всех щиты, мечи из крепкой стали,
  • А шлемы их – работы сарагосской.
  • Торчат рядами копья боевые,
  • И веют мавров пестрые значки,
  • Окрашенные в темный цвет, и в белый,
  • И в красный цвет. Сошли с дорожных мулов
  • И на коней вскочили сарацины.
  • Был ясный день, светило ярко солнце,
  • Метали сбруи тысячи огней,
  • И множество рогов вокруг гремело.
  • Великий гул услышали французы.
  • «Товарищ мой! – воскликнул Оливьер. —
  • Сдается мне, что ныне с сарацином
  • Жестокий бой французам предстоит».
  • Роланд в ответ: «Ну что же, слава Богу;
  • За короля должны мы храбро биться:
  • Обязан каждый рыцарь за сеньора
  • Терпеть лишенья, раны, холод, зной,
  • Жалеть не должен кровь свою и тело!
  • Товарищи! Сплеча рубите мавров,
  • Чтоб песнь о нас позорную сложить
  • Не мог никто. Всевышний не за мавров,
  • Ведь наше дело правое, – святое, —
  • Худой пример я не подам, друзья!»
  •                                    – Аой!

…………………………………….

81
  • На холм крутой поднялся Оливьер,
  • Увидел он испанские долины
  • И все войска неверных сарацин:
  • Блестят щиты и шлемы золотые,
  • Одних полков не мог он сосчитать;
  • Столь много их, что им и счету нет.
  • Сошел с горы в смущенье и печали
  • И все подробно франкам рассказал.

……………………………………

83
  • И молвил граф: «Испанцев много тысяч, —
  • Немного нас! Роланд, товарищ милый,
  • Трубите в рог, – услышит император,
  • Вернется он, – и с ним все войско наше».
  • Роланд в ответ: «Безумцем буду я,
  • Покроюсь я во Франции позором!..
  • Не в рог трубить, – мечом стальным я должен
  • Врагов разить, и кровию багряной
  • Покроется мой добрый Дюрандаль[59]
  • До золота тяжелой рукоятки!
  • Пришли себе на горе сарацины:
  • Ручаюсь вам, погибнуть все должны!»
  •                                    – Аой!

…………………………………….

86
  • «Не знаю, в чем тут может быть позор? —
  • Так Оливьер Роланду отвечает, —
  • Я видел сам испанских сарацин,
  • Покрыты ими горы и долины:
  • Им счета нет, а нас уж слишком мало!»
  • «Я тем сильней рубиться с ними буду! —
  • Так граф Роланд товарищу ответил. —
  • Да не допустит Бог, ни все святые,
  • Чтоб Францию покрыл позором я!
  • Скорее смерть, чем срам! За то и любит
  • Нас славный Карл, что драться мы умеем!»
87
  • Мудр Оливьер, а граф Роланд бесстрашен,
  • Известны оба доблестью своею.
  • Надели брони, сели на коней,
  • Их смерти страх от битвы не удержит.
  • Бесстрашны графы, их надменны речи, —
  • Язычники поганые на франков
  • Несутся вскачь. «Смотрите, близко враг
  • И далеко могучий император, —
  • Сказал Роланду храбрый Оливьер, —
  • В свой зычный рог трубить вы отказались,
  • Здесь был бы Карл, и мы б спаслись от смерти:
  • Смотрите, там идут у гор, близ Аспры,
  • Последние унылые ряды
  • Его дружин! Мы права не имеем
  • На них пенять! Увы, в последний раз
  • Мы с вами, граф, на страже здесь стояли!»
  • Роланд в ответ: «Твои обидны речи,
  • Позор тому, чье дрогнет сердце, твердо
  • Здесь станем мы, – жестокие удары
  • Не нас, а войско мавров поразят!»
  •                                     – Аой!

……………………………………………….

90
  • С колен вскочили франкские бароны, —
  • От всех грехов очищены они.
  • Благословил их всех архиепископ,
  • На скакунов своих садятся франки,
  • Надели все доспехи боевые —
  • На бой готовы. Молвит граф Роланд:
  • «Друг Оливьер, вы правду говорили:
  • Нас всех обрек на гибель Ганелон,
  • Он взял за то несметные богатства,
  • И должен Карл жестоко отомстить!
  • Да, нас купил неверных царь Марсилий,
  • Но с ним теперь расплатятся мечи!»
  •                                       – Аой!

……………………………….

92
  • «Не стоит спорить! – молвил Оливьер. —
  • В свой рог трубить, Роланд, вы не хотели —
  • Далеко Карл, не знает он, конечно,
  • Что здесь нам бой сегодня предстоит!
  • Нельзя винить его и прочих франков…
  • Вперед, за мной, вперед, мои бароны,
  • Я Богом вас, сеньоры, заклинаю
  • Не отступать, рубитесь вы сплеча;
  • Лишь об ударах ныне помышляйте,
  • Не забывайте клич призывный Карла!»
  • И грозный клич пронесся по ущельям;
  • Кто раз слыхал: «Монджой и Сен Денис!»[60],
  • Тот знал, что значит доблесть и отвага!
  • Помчались гордо франки на неверных,
  • Осталось им одно – рубить врагов,
  • Но сарацины тоже не робеют;
  • Смотрите, вот сошлись на бой дружины!
93
  • На скакуне гарцует Аэльрот,
  • Испанский мавр, Марсилия племянник;
  • Пред строем мавров выехал и дерзко
  • Он крикнул франкам нашим: «Эй вы, трусы!
  • Должны вы здесь сегодня драться с нами,
  • И тот, кто вам защита и оплот, —
  • Великий Карл вас предал в руки наши!
  • Безумьем было вас в горах оставить;
  • Погибнет слава Франции-красы!
  • Могучий Карл руки лишится правой!»
  • Услыша то, к нему примчался быстро,
  • Пылая злобой, храбрый граф Роланд,
  • Всей мощью он ударил сарацина
  • И щит пробил, пронзил броню и грудь,
  • Спинной хребет рассек он сарацину
  • И кости все грудные раздробил,
  • Стальным копьем из тела вышиб душу!
  • Насквозь копье прошло чрез шею мавра.
  • Мавр наземь пал. И мертвому воскликнул
  • Могучий граф Роланд: «Презренный, знай:
  • Нагл император славный – не предатель
  • И не безумец; здесь оставив франков,
  • Он поступил как истинный барон!
  • Нет, Франции здесь слава не погибнет!
  • Разите их, вперед, мои французы,
  • Разите их – удар наш первым был!
  • За нас Господь, – он маврам не поможет!»
  •                                     – Аой!

………………………………

104
  • Все шире, шире бой распространился,
  • Роланд себя нимало не жалеет —
  • Копьем разит испанских сарацин.
  • Пятнадцать он нанес ударов маврам,
  • И вот копье на щепки разлетелось!
  • Тогда Роланд извлек свой Дюрандаль,
  • Пустил коня, Чернублия ударил
  • И шлем рассек, каменьями покрытый
  • Стальной шишак[61] рассек и волоса,
  • Глаза рассек, лицо, и грудь, и броню,
  • Спинной хребет, рассек седло златое, —
  • В спине коня завяз булатный меч, —
  • И конь и мавр на поле битвы пали.
  • «Презренный мавр! – сказал племянник Карла. —
  • В недобрый час сюда явился ты!
  • Твой Магомет тебе помочь бессилен, —
  • Нет, не таким, как ты, нас победить!»
105
  • Помчался вскачь Роланд по полю битвы,
  • В его руке булатный Дюрандаль.
  • О, если б вы тогда его видали!
  • Как он рубил неверных сарацин!
  • Багряным стал булатный меч Роланда,
  • Покрыты кровью руки, плечи, броня
  • И добрый конь до самых бедр крутых.
  • Граф Оливьер и все двенадцать пэров
  • Не отстают, французы колют, рубят…
  • Покрыли сплошь великой битвы поле
  • В предсмертных корчах груды сарацин.
  • Тогда Турпин воскликнул в восхищенье:
  • «Эх, хорошо бароны бьются наши!» —
  • Гремит «Монджой!» – победный Карла клич.
  •                                       – Аой!

………………………………

109
  • Все жарче бой: жестокие удары
  • Валят на землю франков, сарацин…
  • Одни разят, другие отражают
  • Напор врагов, – и сколько острых копий
  • Разбито там и кровью обагрилось!
  • Разорваны знамена и значки.
  • О, сколько франков юных там погибло:
  • Им не видать ни жен, ни матерей,
  • Ни короля, что ждет среди ущелий!
  •                                    – Аой!
  • Карл тщетно ждет, и плачет, и рыдает…
  • Что пользы в том? Помочь не в силах он.
  • Граф Ганелон-предатель им на горе
  • Отправлен был к Марсилию послом.
  • За то потом он жизнью поплатился:
  • Имперский суд, что в Ахене был созван,
  • Его к позорной казни присудил,
  • А вместе с ним от смерти не спаслися
  • И тридцать знатных родичей его!
  •                                       – Аой!
110
  • А бой кипит, ужасный бой кровавый:
  • Роланд и вождь могучий Оливьер
  • Разят сплеча. Турпин-архиепископ
  • Врагам ударов тысячу нанес.
  • Не отстают от них двенадцать пэров,
  • И дружно бьются франкские полки, —
  • Неверных сотни, тысячи погибли:
  • Кто не бежит, тот падает на месте…
  • Но франки также лучшие побиты
  • И большинство оружья лишены.
  • Им не видать ни родичей, ни близких,
  • Ни Карла – он их тщетно ждет средь гор…
  • Во Франции чудесные явленья
  • Пугают всех: гремит всечасно гром,
  • Разят ужасно молнии; бушуют
  • И вихрь, и град крушительный, и ливни,
  • По всей стране колеблется земля
  • От Сен-Мишельской церкви и до Кельна,
  • От Безансона вплоть до Гуитзана,
  • Во прах жилища падают, – и мрак
  • Средь полдня свод небесный покрывает…
  • И все кричат: «Вот Судный день настал!»
  • Но все они не ведают, не знают,
  • Что это – скорбь природы по Роланду!

..........................

112
  • Долиной мчится грозный царь Марсилии
  • И с ним его бесчисленная рать:
  • Десятка два всего полков могучих.
  • Горят щиты и пышные узоры
  • Блестящих лат. Семь тысяч труб гремит,
  • Среди ущелий стон стоит великий.
  • «Брат Оливьер, нас предал Ганелон, —
  • Сказал Роланд, – но Карл его накажет!..
  • Теперь должны мы выдержать жестокий,
  • Упорный бой, – такого не бывало
  • До сей поры! Рази мечом своим,
  • А я работать буду Дюрандалем!
  • Не раз с тобой носили мы мечи,
  • Не раз с тобой победу добывали, —
  • О нас позорной песни не споют!»
  •                              – Аой!

.............................

126
  • И бой кипит, великий бой, кровавый…
  • И копьями из стали вороной
  • Разят сплеча французские бароны.
  • Повсюду стон, ужасные мученья:
  • Тот навзничь пал, а тот лежит ничком…
  • И, наших войск не выдержав напора,
  • Бегут в смятеньи диком сарацины:
  • Погнали их Роландовы полки.
  •                                     – Аой!
127
  • И другу так сказал Роланд: «Товарищ,
  • Не правда ли, Турпин – боец могучий,
  • Никто не может равным быть ему:
  • Как славно он разит копьем булатным!»
  • «Ты прав, Роланд, – летим ему на помощь!»
  • И вот опять на бой помчались франки.
  • Посыпались жестокие удары,
  • Но много пало славных христиан!..
  • Как яростно работали мечами
  • Среди врагов Роланд и Оливьер,
  • Копьем разил Турпин-архиепископ!
  • Всего четыре тысячи неверных,
  • Убитых ими в сече, насчитали;
  • Так книги нам и песни говорят!
  • Четыре первых приступа отбили
  • Успешно франки; пятый был ужасен:
  • Погибли все французские бароны,
  • В живых осталось только шестьдесят.
  • Не дешево за них заплатят мавры!
  •                                  – Аой!
128
  • Роланд увидел тяжкие потери
  • Своих дружин. «Товарищ, Оливьер,
  • Бесценный друг, смотри, какое горе
  • Постигло нас, – о, сколько благородных
  • Здесь полегло могучих удальцов!
  • Достойна слез судьба отчизны милой:
  • Каких баронов Франция лишилась!
  • Могучий друг, великий, славный Карл,
  • Зачем тебя здесь с нами нет!.. Товарищ,
  • Брат Оливьер, что делать, как на помощь
  • Позвать владыку франков?» – «Друг Роланд,
  • Не знаю, как позвать на помощь Карла, —
  • Позору смерть я должен предпочесть!»
  •                                       – Аой!
129
  • Сказал Роланд: «В свой рог трубить я буду:
  • Услышит Карл, проходит он ущелья,
  • Ручаюсь вам, вернется войско франков».
  • «Навеки вы покроете позором
  • Себя и род свой! – молвил Оливьер. —
  • Вы мой совет отвергли неразумно;
  • А ныне я согласия не дам,
  • Теперь вас срам постигнет, если Карла,
  • Гремя в свой рог, к себе начнете звать!
  • Уж ваши руки кровью обагрились!»
  • «То кровь врагов!» – ответил граф Роланд.
  •                                          – Аой!

............................

132
  • Услышал спор Турпин-архиепископ,
  • Вонзил в коня он шпоры золотые,
  • Примчался к ним обоих успокоить.
  • «Граф Оливьер, и вы, мой друг, Роланд,
  • Я Богом вас, сеньоры, заклинаю
  • Оставить споры, в рог трубить уж поздно:
  • Далеко Карл, поспеть не может он;
  • Но все ж трубите, – славный император
  • Придет сюда неверным отомстить.
  • Пусть ни один из мавров сарагосских
  • К себе домой, ликуя, не вернется:
  • Приедут франки – с борзых скакунов
  • Сойдут они, кровавые останки
  • Они на поле битвы соберут,
  • Положат нас на спины вьючных мулов,
  • И с плачем горьким плитами покроют
  • Останки наши в склепах монастырских,
  • Чтоб волки нас и псы не растерзали».
  • «Ты прав, сеньор!» – ответил граф Роланд.
  •                                       – Аой!
133
  • К устам своим Роланд свой рог приставил,
  • Напряг все силы, зычно он трубит:
  • За тридцать лье чрез горные вершины
  • Заветный рог раскатами гремел.
  • Услышал Карл, услышали французы.
  • Сказал король: «Дерутся люди наши!»
  • Ему в ответ изменник Ганелон:
  • «Когда б другой сказал такое слово,
  • Его почел бы всякий за лжеца!»
  •                                    – Аой!

..........................

136
  • Могучий Карл велел трубить, – и франки
  • Сошли с коней, доспехи надевают:
  • Надели брони, шлемы и щиты,
  • А у бедра, украшенные златом,
  • Повесили булатные мечи.
  • Их копья крепки: в красный цвет, и в темный,
  • И в белый цвет окрашены значки.
  • На боевых коней вскочили франки,
  • Во весь опор несутся по ущельям.
  • «О, если б нам застать в живых Роланда, —
  • Так молвит каждый, – страшные удары
  • Мы б вместе с ним неверным нанесли!»
  • Напрасно все: они примчатся поздно!
137
  • Пылал закат, светило ярко солнце, —
  • Горели шлемы, брони и щиты,
  • Узорами покрытые. Сверкают
  • Стальные копья, цветом золотистым
  • Горят на солнце пестрые значки.
  • Исполнен гнева, мчится император,
  • За ним в печали мчится франков строй, —
  • Рыдают все, трепещут за Роланда…
  • Безгона Карл велел позвать, не медля.
  • (Он старшим был из царских поваров.)
  • «Возьми под стражу графа Гане лона:
  • Изменник он, моих людей он предал!
  • Тебе пока его я поручаю
  • До дня суда!» – так молвил император.
  • Безгон позвал товарищей своих:
  • Они схватили графа Ганелона
  • И выщипали бороду, усы…
  • Избили страшно палками, кнутами.
  • И на цепь был посажен Ганелон,
  • Точно медведь, цепями весь окручен!
  • Его на клячу жалкую свалили
  • И так везли до дня суда над ним.

.............................

140
  • Роланд взглянул на горы и долины,
  • Повсюду смерть, везде лежат французы…
  • И зарыдал могучий граф Роланд:
  • «О Боже! Ты благой и милосердный,
  • Открой пред нами в рай цветущий дверь.
  • Друзья мои, могучие вассалы!
  • Как долго мне служили честно вы!
  • О, сколько стран мы вместе покорили,
  • Вскормил нас Карл, увы, себе на горе!..
  • О Франция, отчизна дорогая,
  • Каких баронов здесь лишилась ты!
  • Товарищи! В несчастии виновный,
  • Не мог я вас от смерти защитить!..
  • Пусть вас хранит великий справедливый
  • Единый Бог… Мой милый друг, товарищ,
  • Граф Оливьер, с тобой мы неразлучны…
  • Знай, если я от битвы уцелею, —
  • Меня погубит горькая тоска…
  • За мною, друг, ударим на неверных!»
141
  • Вернулся граф Роланд на поле битвы,
  • Он бьет сплеча, как доблестный барон:
  • Рассек Фальдрона; многих знатных мавров
  • Он там убил. Ужасна месть Роланда:
  • Как лань бежит пред сворою собак, —
  • Так сарацин пред ним толпы бежали.
  • «Недурно, граф, дерешься ты! – воскликнул
  • Архиепископ. – Всякий, кто зовется
  • Бароном, кто, надев доспех блестящий,
  • На скакуне гарцует ретивом,
  • Обязан так сражаться: кто ж не может —
  • Тот никуда не годен; пусть в монахи
  • Поступит он и молится за нас!»
  • «Вперед, друзья, рубите без пощады!» —
  • Сказал Роланд. На бой помчались франки,
  • Но много их в той битве полегло.

............................

148
  • Взглянул Роланд на друга Оливьера:
  • Он бледен, пятна синие покрыли
  • Его чело, ручьем струится кровь…
  • Сказал Роланд: «О Боже, что мне делать!
  • Брат Оливьер, увы, себе на горе
  • Явили вы и доблесть и отвагу!
  • Товарищ мой, вы были всех храбрей.
  • О Франция, отчизна дорогая,
  • Ужели здесь тебя постигнет срам?
  • Ужели стольких рыцарей могучих
  • И ты, и Карл лишитесь?» – так промолвил
  • И пал без чувств на шею скакуна.
  •                                   – Аой!
149
  • И вот пред вами зрелище какое:
  • Лишился чувств от горя граф Роланд,
  • А Оливьер в бою смертельно ранен:
  • Он ослабел, он кровью истекает,
  • И помутились очи у него.
  • Он никого не узнает: Роланда
  • Ударил он по шлему золотому
  • И до забрала шлем его рассек,
  • Но не задел лица его, по счастью.
  • И кротко граф Роланд к нему промолвил:
  • «Намеренно ль меня вы поразили?
  • Ведь я Роланд, ваш друг, товарищ верный,
  • Меня на бой вы разве вызывали?»
  • «Не вижу я тебя, мой друг Роланд, —
  • Так Оливьер товарищу ответил, —
  • Но милый голос твой я узнаю!
  • Прости меня!» – «Но я совсем не ранен, —
  • Сказал Роланд. – Пусть вас простит Господь!»
  • Тогда они склонились друг ко другу,
  • Расстались в нежной дружбе и любви.

.........................

152
  • Пришел в себя Роланд от забытья,
  • Увидел он весь ужас пораженья:
  • Погибли все французские бароны.
  • Всего в живых осталось только двое:
  • Турпин и витязь доблестный Готье.

.........................

156
  • Как доблестно дерется граф Роланд!
  • В огне все тело, пот течет ручьями,
  • И в голове боль страшная: так сильно
  • Он в рог трубил, что жилы на висках
  • Раскрыты все! Но все ж узнать он хочет:
  • Придет ли Карл? И вновь Роланд трубит.
  • Увы! Чуть слышно рог звучит заветный!
  • Но все ж его услышал император,
  • Коня сдержал. «Сеньоры, – молвил Карл, —
  • Неладно там! Роланда мы лишимся!
  • По звуку рога чувствую, что скоро
  • Умрет Роланд – и если кто желает
  • Поспеть к нему, пусть шпорит скакуна!
  • Во все рога и трубы загремите».
  • И загремело тысяч шестьдесят
  • Французских труб: казалось всем, что с ними
  • Трубят холмы, и мрачные долины
  • Гремят в ответ. И мавры услыхали,
  • Безделицей им то не показалось:
  • «Король! – кричат они. – Король вернулся!»
157
  • Кричат они: «Вернулся император!
  • Рогов французских слышен звон вдали,
  • Нагрянет Карл, и плохо нам придется!
  • Но если мы Роланда не убьем,
  • То снова вся война начнется эта, —
  • Лишимся мы Испании-красы!»
  • И вот сошлись четыреста отборных,
  • Отважнейших бойцов, все в крепких шлемах…
  • И в страшный бой с Роландом сарацины
  • Вступили вновь, – нелегкая работа
  • Еще мечу Роланда предстоит!
  •                                    – Аой!
158
  • Когда Роланд увидел их, то гордым
  • И грозным стал: он силы вновь почуял, —
  • Пока он жив, не сдастся он врагам.
  • Коню в бока вонзил златые шпоры,
  • Врубился он в толпу испанских мавров,
  • И с ним Турпин. «Друзья, скорей бежимте! —
  • Кричат испанцы. – Слышали мы звон
  • Рогов французских, – мощный Карл вернулся!»
159
  • Не мог терпеть Роланд презренных трусов
  • И не любил он также гордецов,
  • И злых, и всех, не верных ленной чести.
  • «Сеньор! – сказал Турпину он. – Вы пеши,
  • Я на коне, но ради вас мне должно
  • Здесь обождать, – и радости и горе
  • Должны делить мы – я не брошу вас,
  • И с вами вместе тотчас же неверным
  • Мы отомстим за страшный приступ их:
  • Славнее нет ударов Дюрандаля!»
  • Сказал Турпин: «Позор тому, кто в битве
  • Врагов рубить не может! Карл придет
  • И отомстит язычникам испанским».

.........................

161
  • К Испании стремятся сарацины,
  • Исполнены и гнева и тоски.
  • Не может граф Роланд за ними гнаться:
  • Погиб его ретивый Вельянтиф.
  • И вот Роланд спешит помочь Турпину:
  • Он снял с него блестящий легкий панцирь,
  • И золотом покрытый крепкий шлем,
  • Мечом разрезал платье на Турпине
  • И раны все ему перевязал.
  • Затем, прижав к груди, на луг зеленый
  • Он бережно Турпина положил
  • И с нежностью сказал ему: «Прекрасный
  • И знатный вождь! Прошу я разрешенья
  • Пойти искать друзей погибших трупы;
  • Снесу я всех сюда на луг зеленый,
  • У ваших ног их рядом положу!»
  • В ответ Турпин: «Ступайте, путь свободен.
  • Хвала Творцу! За нами поле битвы!»

.........................

163
  • Роланд идет один по полю битвы,
  • Он Оливьера-друга там нашел,
  • Прижал к груди, принес его к Турпину
  • И бережно его на щит блестящий
  • Близ прочих пэров славных положил.
  • Их всех Турпин тогда благословляет;
  • И злая скорбь проникла в грудь Роланда,
  • Воскликнул он: «Прекрасный Оливьер,
  • Товарищ мой, рунерского маркграфа
  • Реньера сын! Чтоб копья и щиты
  • Ломать в бою, чтоб дать совет полезный,
  • Чтоб гордецов смирять, – нигде на свете
  • Нет витязя достойнее тебя!»

.........................

174
  • Почуял граф, что близок час кончины:
  • Чело и грудь объял смертельный холод…
  • Бежит Роланд, – и вот под сенью ели
  • На мураву зеленую он пал.
  • Лежит ничком, к груди своей руками
  • Прижал он меч и зычный Олифант,
  • Он лег лицом к стране испанских мавров,
  • Чтоб Карл сказал своей дружине славной,
  • Что граф Роланд погиб, но победил.
  • В своих грехах он просит отпущенья,
  • И к небу он перчатку протянул.
  •                                    – Аой!

.........................

177
  • Погиб Роланд, его душа на небе.
  • Могучий Карл вернулся в Ронсеваль,
  • Покрыты сплошь луга, долины, горы
  • Телами павших франков, сарацин…
178
  • Рыдают все, и герцоги, и графы,
  • Над трупами своих сеньоров ленных,
  • Детей и братьев, близких и друзей…
  • И многие от горя и печали
  • На землю пали. Лишь Немон Баварский
  • Остался тверд и мужествен: «Король! —
  • Воскликнул он. – Вон там вдали, смотрите,
  • Клубится пыль: то рать испанских мавров.
  • Вперед, за все должны мы отомстить!»
  • «О горе, как они уже далеко! —
  • Воскликнул Карл. – О Боже милосердный,
  • Верни мне честь, верни мое мне право!
  • Творец! Сегодня Франции прекрасной,
  • Отчизны нашей милой цвет погиб!
  • Вы, Джебоин, Одон, Тедбальт из Реймса
  • И граф Милон – вы поле стерегите,
  • Чтоб павших звери хищные и львы
  • Не растерзали. Также не давайте
  • И челяди ограбить их… Смотрите,
  • Чтоб к трупам здесь никто не прикасался,
  • Пока мне Бог не даст сюда вернуться!»
  • С любовью так ответили бароны:
  • «Исполним все, великий, справедливый
  • Владыко наш!» И тысяча французов
  • Остались с ними трупы сторожить.
  •                                    – Аой!
179
  • Велит король греметь в рога и трубы,
  • Со всей дружиной вслед за войском мавров
  • Несется Карл. У всех одно желанье —
  • Настичь врагов; и видит славный Карл,
  • Что скоро ночь. Тогда на луг зеленый
  • Сошел с коня великий император,
  • Простершись ниц, движенье солнца просит
  • Остановить и день продлить… Тогда
  • Он ангела знакомый голос слышит:
  • «Воспрянь, король! Продлится свет денной,
  • То ведомо Творцу, что ты сегодня
  • Лишился цвета Франции прекрасной,
  • За все теперь ты можешь отомстить!»
  • Воспрянул Карл и вновь в погоню мчится.
  •                                    – Аой!
180
  • Великое по просьбе Карла чудо
  • Явил Господь: стояло неподвижно
  • На небе солнце. Полчища неверных
  • У Валь-Тенебра франки настигают,
  • Разят поганых, гонят к Сарагосе,
  • И все пути отрезали врагам.
  • И вот пред ними Эбро, – в этом месте
  • Река течет со страшной быстротой.
  • Ни кораблей, ни лодок не нашли там
  • Толпы неверных, – прямо в воды Эбро
  • Вскочили мавры, тщетно призывая
  • Себе на помощь бога Тервагана.
  • Одних ко дну тотчас же потянули
  • Тяжелые доспехи, а других
  • Река крутила быстро по теченью;
  • Счастливей прочих были те, что только
  • Лишь напились не в меру, – наконец
  • Погибли все ужасной смертью мавры.
  • Скорбят французы: «Где вы, граф Роланд!»
  •                                    – Аой!

.........................

203
  • Встал на заре могучий император,
  • И посланный от Бога Гавриил[62]
  • Благословил его. Свои доспехи
  • Оставил Карл, и все его бароны
  • Доспехи сняли. Быстро мчатся франки,
  • Летят они к ущельям Ронсеваля,
  • Чтоб поле страшной битвы осмотреть.
  •                                    – Аой!

.........................

205
  • Роланда ищет славный император,
  • О, сколько там увидел он цветов,
  • Окрашенных багряной кровью франков!
  • Он зарыдал. И на холме высоком
  • Увидел он два дерева. Под ними
  • На скалах Карл нашел следы ударов
  • Роландова булатного меча.
  • На мураве лежал его племянник.
  • То диво ли, что горесть охватила
  • Всю душу Карла? Он сошел с коня,
  • Племянника приподнял он и страстно
  • Прижал к груди. Над трупом бездыханным
  • Лишился чувств от горя славный Карл.

.........................

265
  • Великий Карл разбил полки неверных,
  • Побитых тьма, – другие разбежались!
  • Повержены ворота Сарагосы:
  • Ничто не может Карлу быть преградой,
  • Вошел он в город, с ним его дружины;
  • Проспали там до утренней зари.
  • И горд и светел Карл седобородый.
  • Ему ключи вручила Брамимонда
  • Великих башен больше десяти
  • И малых башен больше полусотни.
  • Да, счастлив тот, кому поможет Бог!

.........................

268
  • Вернулся Карл из дальнего похода
  • И в Ахен свой престольный прибыл он;
  • Вошел в чертог высокий свой. Навстречу
  • Красавица к нему выходит Альда.
  • И молвит: «Где Роланд, воитель славный?
  • Он мне клялся, что женится на мне!»
  • Рыдая, Карл рвет бороду седую:
  • «О милая сестра души моей! —
  • Воскликнул он. – О мертвом говоришь ты!
  • Но я тебе достойное возмездие
  • Воздам за смерть Роланда, – Лодовик[63],
  • Мой сын, наследник мой, твоим супругом
  • Пусть будет». – «Странны, Карл, такие речи!
  • В ответ на то ему сказала Альда. —
  • Да сохранит меня Небесный Царь
  • И ангелы его и все святые,
  • Чтоб я по смерти храброго Роланда
  • Осталась жить!» Внезапно побледнев,
  • Она к ногам владыки франков пала
  • И умерла… Спаси ее Господь!
  • Рыдают франки, плачут и вздыхают.

.........................

270
  • Вернулся Карл в свой Ахен первостольный,
  • К нему в цепях изменник Ганелон
  • Был приведен. Веревками привязан
  • Он пред дворцом к позорному столбу,
  • И жилами воловьими жестоко
  • Он был избит, как это подобало…
  • Так в муках ждал он грозного суда.
271
  • Написано в «Деяниях старинных»,
  • Что Карл велел собрать своих вассалов
  • Со всех концов. И все в престольный Ахен
  • Приехали в Сильвестров день[64] священный.
  • Суд начался – и графа Ганелона
  • Велел король, не медля, привести.
  •                                    – Аой!
272
  • «Мои бароны, – молвил император, —
  • Изменника судите по закону.
  • В Испании он был со мною вместе
  • И погубил французов двадцать тысяч
  • И моего племянника. Вовеки
  • Вам не видать могучего Роланда,
  • Погиб учтивый витязь Оливьер,
  • Погибли пэры, – продал их за деньги
  • Граф Ганелон!» – «Скрывать того не стану, —
  • Сказал в ответ на это Ганелон, —
  • Роланд меня лишил моих сокровищ —
  • И я за то Роланда погубил!
  • Но это месть, не гнусная измена!»
  • «Об этом мы размыслим!» – молвят франки.

.........................

276
  • Свой приговор они приносят Карлу:
  • «Прости ты графа, Карл, тебе по чести
  • Служить он будет, – он могучий витязь,
  • Он славный вождь, – оставь его в живых!
  • Погиб Роланд, – его мы не увидим,
  • Его никак уж нам не воскресить!»
  • «Предатели!» – воскликнул император.
  •                                    – Аой!
277
  • Увидел Карл, что всеми он покинут.
  • «О, горе мне!» – воскликнул он в печали,
  • Поник челом; к нему Тьедри подходит —
  • Джефрейта брат, анжуйского владыки. —
  • Был смугл лицом Тьедри, он худ и тонок,
  • И невысок, но строен и проворен,
  • И волоса его черны. Любовно
  • Он молвил Карлу: «Карл, не падай духом,
  • О государь, я верный твой слуга!
  • Я здесь имею право по рожденью
  • Средь королевских судей восседать!
  • Какую бы обиду Ганелону
  • Ни причинил наш доблестный Роланд, —
  • Он был на службе Карла, эта служба
  • Должна была ему защитой быть!
  • Граф Ганелон – изменник и предатель,
  • Клятвопреступник он, его на казнь
  • Позорную я громко осуждаю:
  • Пусть будет он повешен как изменник,
  • Пусть труп его собаки разорвут!..
  • А если кто из родичей захочет
  • Мой приговор, не медля, опровергнуть,
  • То я готов пред всеми доказать
  • Мечом своим, что прав я!» Молвят франки:
  • «Все это так, он дело говорит!»
278
  • Тогда подходит к Карлу-властелину
  • Борец могучий, ловкий Пинабель,
  • Его удар всегда врагу смертелен.
  • Воскликнул он: «Король, велите судьям
  • И глум и крик напрасный прекратить!
  • Решение Тьедри я отвергаю,
  • И с ним, не медля, драться я готов!»
  • И, молвив так, лосиную перчатку
  • Он отдал Карлу. «Что же, я согласен, —
  • Сказал король, – заложников мне надо».
  • Граф Ганелон всех родичей привел
  • (Их было тридцать). «Я своих представлю», —
  • Сказал король, и слугам повелел он
  • До окончанья боя их стеречь.
  •                                    – Аой!

............................

281
  • Близ Ахена обширная равнина, —
  • Отправились туда для поединка,
  • Отвагою пылая, удальцы.
  • Коней пришпорив, оба вдруг слетелись:
  • В осколках их посыпались щиты,
  • Пробиты брони, лопнули подпруги,
  • Перевернулись седла, оба пали…
  • Сто тысяч франков плачут и рыдают…

.........................

282
  • На землю пали витязи, и вместе
  • Они вскочили: ловок и могуч Был Пинабель.
  • Враги друг друга ищут, Они схватились пешими.
  • Сплеча Они мечами рубятся, – сверкают
  • Мечи с покрытой златом рукоятью,
  • По шлемам бьют противники друг друга.
  • Печаль дружины Карла охватила.
  • «О Боже! – молвил славный император. —
  • Кто прав из них, скорее объяви!»

.........................

286
  • Почувствовал Тьедри, что сильно ранен:
  • Струится кровь ручьями на траву…
  • Противника ударил он по шлему
  • И до забрала шлем его рассек.
  • На землю брызнул мозг, – убит на месте
  • Соранский вождь, могучий Пинабель,
  • Удар Тьедри окончил поединок…
  • «Вот Божий суд! – воскликнули французы. —
  • Повесить надо графа Ганелона,
  • А вместе с ним и родичей его!»
  •                                    – Аой!
287
  • Тогда подходит к Карлу победитель
  • И вслед за ним могучие бароны:
  • Немон, Оджьер, Джефрейт, Вильгельм де Бле…
  • Могучий Карл Тьедри любовно обнял,
  • И со щеки он вытер кровь его
  • Собольей шубой: франкские бароны
  • Другую шубу Карлу принесли,
  • С Тьедри доспехи сняли осторожно,
  • И, посадив вождя Тьедри на мула,
  • Они его, ликуя, отвезли
  • В престольный Ахен. Графа Ганелона
  • И родичей его настала казнь.
288
  • Могучий Карл спросил своих баронов:
  • «Что делать нам с заложниками? Ныне
  • Их Пинабель мне дал, за Ганелона
  • Они порукой были». – «Пусть умрут!» —
  • Воскликнули французские бароны.
  • Тогда король велел позвать Басбруна
  • (То был палач): «Заложников повесить,
  • Не медля, там, на дереве проклятом! —
  • Сказал король. – И если хоть один
  • Избегнет казни, – я брадой своею
  • Тебе клянусь, что будешь ты казнен!»
  • «Исполню все!» – сказал палач на это:
  • Он сотню слуг позвал себе на помощь,
  • И все они заложников схватили…
  • Все тридцать там на дереве повисли…
  • Изменник так всегда себя погубит,
  • Погубит всех: и близких и друзей!
  •                                    – Аой!

.........................

290
  • Когда свой суд окончил император,
  • Велел позвать епископов французских,
  • Епископов баварских, аллеманских
  • И молвил им: «Есть пленница у нас,
  • Ее здесь долго вере поучали:
  • Она креститься хочет. Вас прошу я
  • Свершить обряд, чтоб душу спас Господь».
  • «Ты восприемниц ей назначь знатнейших
  • Из дам своих придворных», – отвечали
  • Ему на то епископы. Тогда
  • Народ толпой пришел в престольный Ахен,
  • И в тех водах чудесных окрестили
  • Испанскую царицу Юлианой.
  • Не по нужде, вполне по доброй воле,
  • Закон Христа познала Брамимонда.
291
  • Окончил суд могучий император,
  • Печаль и гнев великий облегчил.
  • Им крещена царица Брамимонда.
  • Проходит день, сгустился мрак ночной,
  • Заснул король в своей опочивальне.
  • И вдруг к нему явился Гавриил:
  • «Зови, король, скорей свои дружины, —
  • Так молвил он, – велит тебе Господь,
  • Чтоб в Бирскую страну ты шел, не медля,
  • Спеши туда на помощь Вивиану.
  • Его столицу Иф в осаде держат
  • Несметные дружины сарацин.
  • Тебя зовут напрасно христиане!»
  • Не хочет Карл идти и молвит он:
  • «О Боже, жизнь моя полна мучений!» —
  • Рыдает Карл, рвет бороду седую…
  • .........................
  • Здесь прерваны Турольдовы «сказанья».
Вопросы и задания

1. Объясни значение характеристик, данных Ганелону повествователем.

2. Объясни поведение Ганелона, подкрепляя это объяснение текстом произведения.

3. Дай сопоставительную характеристику Роланда и Оливьера.

5. Охарактеризуй идейную и композиционную роль образа Турпина. Объясни идейное значение образа Карла и его сна в произведении.

6. Найди в тексте описания оружия рыцарей и объясни роль этих описаний в произведении.

7. Какими художественными средствами в произведении создается отрицательное отношение к маврам?

8. Почему в Божьем суде не принимает участия сам Ганелон? Какова идейная роль Пинабеля в произведении?

9. Самостоятельно подготовь пересказ эпизода Божьего суда.

Русские былины

На Руси тоже существовал героический эпос. Он складывался на протяжении довольно длительного времени, начиная с IX и по XIII век. После этого новые произведения героического эпоса уже не создаются, но продолжают исполняться певцами-сказителями в последующие времена. Героический эпос в художественной форме утверждал народный идеал, общенародные ценности. В нем содержались примеры того, как следует и как не следует действовать в различных ситуациях.

В русском устном народном поэтическом творчестве героический эпос проявился в жанре былины. Былина – это героическая песнь, повествующая о подвигах богатырей. Чаще всего герои былин выступают защитниками своего народа от внешних врагов, нередко представленных в полуфантастических образах (Соловей-разбойник, Змей Тугарин, Идолище Поганое).

В более древних былинах можно обнаружить отголоски славянских мифов. Например, в былинах о Вольхе Всеславьевиче герой-богатырь превращается в зверей и птиц. Образ Святогоpa-богатыря, несомненно, связан с представлениями древних русичей о горных великанах.

Более поздними считаются былины Киевского цикла, рассказывающие о богатырях, служащих князю Владимиру Красное Солнышко. Именно в этом цикле появляются знакомые тебе с детства защитники земли Русской: Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович. Главная тема былин Киевского цикла – оборона русских земель и русского народа от степных кочевников. Но здесь же встречаются былины о жестокости и неблагодарности киевского князя.

Существует еще один интересный цикл былин, названный Новгородским, поскольку действие так или иначе оказывается связанным с северным русским городом-республикой Новгородом. Здесь же появляются любимые народом образы Ставра Годиновича, гусляра Садко, буйного молодца Василия Буслаева.

Во всех былинах используются общие приемы повествования. В них звучат былинные запевы, традиционные описания сборов богатыря в дорогу, традиционные обращения к друзьям и противникам. Широко употреблялись в былинах постоянные эпитеты (добрый молодец, сыра земля, красна девица, боский конь и др.) и гиперболы – художественные преувеличения (например, после вражеского удара богатырь по колено уходит в землю).

Поскольку былины сохранялись в памяти многочисленных певцов, для удобства запоминания в них вводились «общие места» (одинаковые описания, похожие характеристики героев) и повторы. Используются в былинах и яркие языковые средства для создания зримой, воздействующей на чувства слушателей картины. Ритм русских былин всегда плавный, напевный, без резких переходов. Это связано с особенностями их исполнения: былины пелись, часто под аккомпанемент гуслей. Содержанием былин всегда были эпические рассказы с большим количеством подробностей.

Сейчас ты познакомишься с двумя былинами. Первая из них – «Вольга и Микула Селянинович». Вольга (Вольх) очень древний эпический герой, наделенный мифологическими чертами. А сопоставляется с этим героем простой русский крестьянин.

Читая былину, поразмысли, для чего дано это сопоставление и кто из персонажей былины наиболее полно выражает народный идеал.

Вторая былина – «Илья Муромец и Соловей-разбойник». В ней повествуется об одном из подвигов знаменитого русского богатыря.

Обрати внимание, как создается характер народного героя. Выдели былинные черты, о которых я рассказал тебе, и покажи, как они используются в этом произведении.

Вольга и Микула Селянинович

  • Когда вставало солнце красное
  • А на то на небушко на ясное,
  • Зарождался тут молодой Вольга Всеславьевич.
  • Стал Вольга растеть-матереть[65],
  • Учился Вольга да всяким премудростям:
  • Серым волком рыскать во темных лесах,
  • Щукой-рыбою да нырять во синих морях.
  • Собирал Вольга дружинушку хоробрую,
  • Тридцать молодцов да без единого,
  • Сам Вольга да во тридцатыих.
  • Как пожаловал его да родной дядюшка,
  • Солнышко Владимир стольнокиевский,
  • Он тремя городам со крестьянами.
  • Как в одну порушку да в одно времечко
  • Отправляется Вольга Святославьевич
  • Со своей дружинушкою хороброю
  • К тем городам за получкою.
  • Первый город был да Гурьевиц.
  • А другой город – Ореховец.
  • А поехали да в путь-дороженьку,
  • Ехали-поехали да по чисту полю,
  • Слышат – в полюшке да оратай орёт[66],
  • Сошка кленовенька поскрипывает,
  • А омешики[67] по камешкам пощёлкивают.
  • Они едут целый день с утра до вечера,
  • А не могут до оратаюшки доехати.
  • Слышат – сошка кленовая поскрипывает,
  • Омешки по камешкам пощелкивают,
  • А оратай на лошадку покрикивает.
  • И второй они едут день до вечера
  • И не могут оратая доехати.
  • И третий день едут до пабедья[68],
  • Тут видят – оратай орет во чистом поле;
  • У оратая кобылка соловая,
  • У оратая сошка кленовая,
  • А омешки у сошки серебряные,
  • А пригужочки у сошки шелковые.
  • Говорит Вольга да таковы слова:
  • «Бог те помощь, оратай-оратаюшка,
  • Орать да пахать да крестьянствовать».
  • Говорит оратай таково слово:
  • «Те спасибо, Вольга Всеславьевич,
  • Мне божья помощь да надобна
  • Пахать да орать да крестьянствовати.
  • А скажи-тка, удалый добрый молодец,
  • Куда едете, куда вы путь держите
  • Со своей дружинушкой хороброю?»
  • Говорит Вольга да таковы слова:
  • «Мне пожаловал да родной дядюшка
  • Владимир – князь да стольнокиевский
  • Мне три города да со крестьянами,
  • И я еду к городам да за получкою».
  • Говорит оратай-оратаюшка:
  • «А я был в городе только третьего дня,
  • Там живут мужички все разбойнички,
  • А разбойнички все подорожнички,
  • А с ножами стоят да край дороженьки,
  • Собирают гроши да подорожные;
  • Я им дал гроши да подорожные:
  • Как кто стоя стоит, так тот сидя сидит,
  • А кто сидя сидит, так тот лежа лежит.
  • И уехал от них, не простивши, я.
  • И увез я соли ровно три меха[69].
  • Я три меха да по сорок пуд
  • На своей на кобылке соловенькой».
  • Говорит Вольга Святославьевич:
  • «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
  • А поедем-ка с нами во товарищах».
  • Говорит оратай-оратаюшка:
  • «Не срамись, удалый добрый молодец.
  • У тебя есть дружинушка хоробрая,
  • А не мало не много – три десяточка».
  • Стал просить Вольга Святославьевич:
  • «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
  • Ай дружинушка моя все молодая.
  • А молодая вся ненадежная».
  • Оратай-оратаюшка соглашается,
  • В путь-дороженьку с ними отправляется:
  • Он шелковые гужики[70] повыстегнул
  • И кобылку из сошки повыдернул.
  • Сели на добрых коней, поехали,
  • Ехали-поехали по чистому полю.
  • Говорит оратай таковы слова:
  • «Ай же ты, Вольга Святославьевич,
  • Я кобылку из сошки повыдернул
  • Да шелковы-то гужики повыстегнул.
  • А оставил сошку в бороздочке[71];
  • Ты пошли-тка дружинушку хоробрую,
  • Чтобы сошку с борозды повыдернуть,
  • А из омешков земельку повытряхнуть,
  • А и бросить бы сошку за ракитов куст,
  • А не для ради прохожего-проезжего,
  • А ради мужика да деревенщины».
  • Посылает Вольга Святославьевич
  • Из своей дружинушки хороброей
  • Пять молодцов да что й не лучшиих,
  • Чтобы сошку с бороздочки повыдернуть,
  • Из омешиков земельку повытряхнуть,
  • Да и бросить бы сошку за ракитов куст.
  • Эти удалы добры молодцы
  • Как сошку кленову вокруг вертят,
  • А не могут сошку от земли поднять,
  • С тем обратно возвращаются,
  • А Вольге Всеславьевичу да извиняются,
  • Что не могли мы сошки от земли поднять.
  • Тут Вольга Святославьевич
  • Из дружинушки отправляет целым десяточком.
  • Приезжают удалы добры молодцы,
  • Они сошку обжи[72] вертят,
  • А не могут сошки от земли поднять.
  • К Вольге Всеславьевичу возвращаются,
  • Перед ним много извиняются:
  • «Не могли мы сошки от земли поднять».
  • Тут Вольга Всеславьевич
  • Посылает всю дружину хоробрую.
  • Приезжают добры молодцы,
  • Тридцать молодцов без единого,
  • Они сошку за обжи вертят,
  • А не могут сошки от земли отнять.
  • Они к Вольге обратно возвращаются,
  • За свою удачу сознаваются:
  • «А не могли мы сошки от земли поднять».
  • Говорит Микула Селянинович:
  • «А стар мошник[73], верно, наварны щи,
  • А молоды черятки[74], да черви в них,
  • Поедем-ка, Вольга Святославьевич,
  • Уберем мы сошку кленовую».
  • Приехали к сошке кленовоей;
  • Говорит Микула Селянинович:
  • «Ай же ты, Вольга Святославьевич,
  • Поднимай-ка сошку кленовую».
  • Как опускался Вольга да Святославьевич,
  • А он брался за сошку кленовую
  • Всей он силушкой да молодецкою —
  • Резвы ноженьки да подломилися,
  • Очи ясные его да помутилися,
  • А упал Вольга да на сыру землю;
  • Говорит Вольга да таковы слова:
  • «Ай же ты, оратай да оратаюшка,
  • Да много я по свету езживал,
  • А такого чуда я не видывал.
  • Рыбой-щукою ходил я во синих морях.
  • Серым волком рыскал я во тёмных лесах —
  • Не научился этой я премудрости:
  • Орать-пахать да я крестьянствовать».
  • Тут берет оратай-оратаюшка
  • Добра молодца за желты кудри,
  • А садил его да на добра коня,
  • Сам берет он сошку да одной рукой.
  • Сошку с земельки повыдернул,
  • Из омешков земельку повытряхнул,
  • И он бросил сошку во ракитов куст,
  • Сам садился на кобылку соловую,
  • И поехали они да дальше в путь-дороженьку.
  • Оратаюшки кобылка шагом идет,
  • А Вольгин-то конь поскакивает,
  • Оратаева кобылка рысью пошла,
  • А Вольгин-то конь оставается.
  • Говорит Вольга да таковы слова:
  • «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
  • Эта бы кобылка коньком бы была,
  • Я дал бы за конька да пятьсот рублей».
  • Говорит оратай-оратаюшка:
  • «А я взял кобылку жеребчиком с-под матушки,
  • Заплатил за жеребеночка пятьсот рублей,
  • А теперь не возьму и две тысячи;
  • А эта бы кобылка конько бы была,
  • Так этому коню цены бы не было».
  • Они ехали-поехали по чистому полю,
  • Как назад они да ворочают —
  • А те дружинушки так и с виду нет.
  • Говорит Вольга Святославьевич:
  • «Ай же ты, оратай-оратаюшка,
  • А вперед-то нам да чтобы знакомым быть,
  • Как узнать-то у вас имя-отчество,
  • И как зовут тебя по имечку?
  • И как величают по отечеству?»
  • Говорит оратай-оратаюшка:
  • «А я как ржи напашу да во скирды сложу,
  • Домой выволочу да дома вымолочу,
  • И я драни[75] надеру да и пива наварю,
  • Пива наварю да мужичков созову,
  • Мужичков созову да и допьяна напою,
  • Тут станут мужички меня здравствовати:
  • «Уж ты здравствуешь, Микула Селянинович».
  • А на том былина и покончилась.
Вопросы и задания

1. Почему самыми древними считаются повествования о герое-богатыре Вольхе (Вольге)?

2. Какие эпизоды в былине повторяются? Как называется такой прием, характерный для многих жанров устного народного творчества?

3. Найди в былине зачин. Объясни его роль в повествовании.

4. Зачем в былине использован прием ретардации (намеренного замедления развития действия)?

5. Выпиши постоянные эпитеты, которые встретились тебе в этой былине. Какие из них были тебе ранее не известны?

6. Вспомни приемы, основанные на образном употреблении слова. Приведи примеры.

7. Как былинным ритмом повествования подчеркивается любовь к русской земле?

8. Кто является главным героем этой былины? Обоснуй свое мнение.

9. Перескажи понравившийся тебе эпизод, сохраняя приемы повествования.

Илья Муромец и Соловей-Разбойник

  • Из того ли то из города из Мурома,
  • Из того села да с Карачарова
  • Выезжал удаленький дородный добрый молодец;
  • Он стоял заутреню[76] во Муроме,
  • А й к обеденке[77] поспеть хотел он в стольный Киев-град.
  • Да подъехал он ко славному ко городу к Чернигову;
  • У того ли города Чернигова
  • Нагнано-то силушки черным-черно,
  • А й черным-черно, как черна ворона;
  • Так пехотою никто тут не прохаживает,
  • На добром коне никто тут не проезживает,
  • Птица черный ворон не пролетывает,
  • Серый зверь да не прорыскивает;
  • А подъехал как ко силушке великоей,
  • Он как стал-то эту силу великую,
  • Стал конем топтать да стал копьем колоть,
  • Ай побил он эту силу всю великую!
  • Он подъехал-то под славный под Чернигов-град,
  • Выходили мужики да тут черниговски
  • И отворяли-то ворота во Чернигов-град,
  • А й зовут его в Чернигов воеводою[78].
  • Говорит-то им Илья да таковы слова:
  • «Ай же, мужики да вы черниговски!
  • Я нейду к вам во Чернигов воеводою,
  • Укажите мне дорожку прямоезжую,
  • Прямоезжую да в стольный Киев-град».
  • Говорили мужички ему черниговски:
  • «Ты удаленький дородный добрый молодец,
  • Ай ты, славный богатырь да святорусский!
  • Прямоезжая дорожка заколодела[79],
  • Закол одела дорожка, замуравела[80],
  • Ай по той ли по дорожке прямоезжей
  • Да пехотою никто да не прохаживал,
  • На добром коне никто да не проезживал:
  • Как у той ли то у Грязи-то у Черноей,
  • Да у той ли у березы у покляпыя[81],
  • Да у той ли речки у Смородины,
  • У того креста у Леванидова[82].
  • Сидит Соловей-разбойник во сыром дубу,
  • Сидит Соловей-разбойник, Одихмантьев сын;
  • А то свищет Соловей да по-соловьему,
  • Он кричит, злодей-разбойник, по-звериному,
  • И от его ли то от посвиста соловьего,
  • И от его ли то от покрика звериного
  • То все травушки-муравы уплетаются,
  • Все лазоревы цветочки осыпаются,
  • Темны лесушки к земле все приклоняются,
  • А что есть людей – то все мертвы лежат.
  • Прямоезжею дороженькой – пятьсот есть верст,
  • Ай окольноей дорожкой – цела тысяча».
  •    Он спустил добра коня да й богатырского,
  • Он поехал-то дорожкой прямоезжею.
  • Его добрый конь да богатырский
  • С горы на гору стал перескакивать,
  • С холмы на холму стал перемахивать,
  • Мелки реченьки, озерка промеж ног спущал;
  • Подъезжает он ко речке ко Смородинке,
  • Да ко тоей он ко Грязи он ко Черноей,
  • Да ко той ли ко березе ко покляпыя,
  • К тому славному кресту ко Леванидову.
  • Засвистал-то Соловей да по-соловьему,
  • Закричал злодей-разбойник по-звериному,
  • Так все травушки-муравы уплеталися,
  • Да лазоревы цветочки осыпалися,
  • Темны лесушки к земле все приклонялися.
  • Его добрый конь да богатырский —
  • А он на корзни да спотыкается;
  • Ай как старый-то казак да Илья Муромец
  • Берет плеточку шелковую в белу руку,
  • А он бил коня да по крутым ребрам,
  • Говорил-то он, Илья, да таковы слова:
  • «Ах ты, волчья сыть да травяной мешок!
  • Али ты идти не хочешь, али нести не можь?
  • Что ты на корзни, собака, спотыкаешься?
  • Не слыхал ли посвиста соловьего,
  • Не слыхал ли покрика звериного,
  • Не видал ли ты ударов богатырскиих?»
  • А й тут старый казак да Илья Муромец,
  • Да берет-то он свой тугой лук разрывчатый,
  • Во свои берет во белы он во ручушки,
  • Он тетивочку шелковую натягивал,
  • А он стрелочку каленую накладывал.
  • Он стрелил в того-то Соловья-разбойника,
  • Ему выбил право око со косицею[83],
  • Он спустил-то Соловья да на сыру землю,
  • Пристегнул его ко правому ко стремечку
  •                                           булатному.
  • Он повез его по славну по чисту полю,
  • Мимо гнездышка повез да соловьиного.
  • Во том гнездышке да соловьиноем
  • А случилось быть да и три дочери,
  • А й три дочери его любимые.
  • Больша дочка – эта смотрит во окошечко
  •                                           косящато,
  • Говорит она да таковы слова:
  • «Едет-то наш батюшка чистым полем,
  • А сидит-то на добром коне,
  • И везет он мужичища-деревенщину
  • Да ко правому ко стремени прикована».
  • Поглядела его друга дочь любимая,
  • Говорила-то она да таковы слова:
  • «Едет батюшка раздольицем чистым полем,
  • Да й везет он мужичища-деревенщину
  • Да й ко правому ко стремени прикована».
  • Поглядела его меньша дочь любимая,
  • Говорила-то она да таковы слова:
  • «Едет мужичище-деревенщина,
  • Да й сидит мужик он на добром коне,
  • Да й везет-то наша батюшка у стремени,
  • У булатного у стремени прикована —
  • Ему выбито-то право око со косицею».
  • Говорила-то она да таковы слова:
  • «Ай же мужевья наши любимые!
  • Вы берите-ка рогатины звериные
  • Да бегите-ка в раздольице чисто поле,
  • Да вы бейте мужичища-деревенщину!»
  • Эти мужевья да их любимые,
  • Зятевья-то есть да соловьиные,
  • Похватали как рогатины звериные,
  • Бежали-то они да во чисто поле
  • Ко тому ли к мужичищу-деревенщине
  • Да хотят убить-то мужичища-деревенщину.
  • Говорит им Соловей-разбойник Одихмантьев сын:
  • «Ай же зятевья мои любимые!
  • Побросайте-ка рогатины звериные,
  • Вы зовите мужика да деревенщину,
  • В свое гнездышко зовите соловьиное,
  • Да кормите его ествушкой сахарною,
  • Да вы поите его питьицем медвяныим,
  • Да й дарите ему дары драгоценные!»
  • Эти зятевья да оловьиные
  • Побросали-то рогатины звериные,
  • Ай зовут-то мужика да деревенщину
  • Во то гнездышко да соловьиное.
  • Да мужик-то деревенщина не слушался,
  • А он едет-то по славному чисту полю
  • Прямоезжею дорожкой в стольный Киев-град.
  • Он приехал-то во славный стольный Киев-град
  • А ко славному ко князю на широкий двор.
  • Ай Владимир-князь он вышел из Божьей церкви,
  • Он прошел в палату белокаменну,
  • Во столовую свою во горенку,
  • Они сели есть да пить да хлеба кушати,
  • Хлеба кушати да пообедати.
  • Ай тут старый казак да Илья Муромец
  • Становил коня да посередь двора,
  • Сам идет он во палаты белокаменны.
  • Приходил он во столовую во горенку,
  • На пяту[84] он дверь-то поразмахивал,
  • Крест-то клал он по-писаному,
  • Вел поклоны по-ученому,
  • На все три, на четыре на сторонки низко
  •                                       кланялся,
  • Самому князю Владимиру в особину,
  • Еще всем его князьям он подколенны им[85].
  • Тут Владимир-князь стал молодца
  •                                  выспрашивать:
  • «Ты скажи-ко, ты откулешний[86], дородный
  •                                   добрый молодец,
  • Тебя как-то, молодца, да именем зовут,
  • Величают, удалого, по отечеству!»
  • Говорил-то старый казак да Илья Муромец:
  • «Есть я с славного из города из Мурома,
  • Из того села да с Карачарова,
  • Есть я старый казак да Илья Муромец,
  • Илья Муромец да сын Иванович».
  • Говорит ему Владимир таковы слова:
  • «Ай же старый казак да Илья Муромец!
  • Да й давно ли ты повыехал из Мурома
  • И которою дороженькой ты ехал в стольный
  •                                     Киев-град?»
  • Говорил Илья да таковы слова:
  • «Ай ты, славный Владимир стольнокиевский!
  • Я стоял заутреню христовскую во Муроме,
  • Ай к обеденке поспеть хотел я в стольный
  •                                      Киев-град,
  • То моя дорожка призамешкалась.
  • А я ехал-то дорожкой прямоезжею,
  • Прямоезжею дороженькой я ехал мимо-то
  •                                    Чернигов-град,
  • Ехал мимо эту Грязь да мимо Черную.
  • Мимо славну реченьку Смородину,
  • Мимо славную березу да покляпую,
  • Мимо славный ехал Леванидов крест».
  • Говорил ему Владимир таковы слова:
  • «Ай же мужичище-деревенщина,
  • Во глазах, мужик, да подлыгаешься[87],
  • Во глазах, мужик, да насмехаешься.
  • Как у славного у города Чернигова
  • Нагнано тут силы много-множество —
  • То пехотою[88] никто да не прохаживал
  • И на добром коне никто да не проезживал,
  • Туда серый зверь да не прорыскивал,
  • Птица черный ворон не пролетывал.
  • А у той ли-то у Грязи-то у Черноей,
  • Да у славноей у речки у Смородины,
  • Ай у той ли у березы у покляпои,
  • У того креста у Леванидова
  • Соловей сидит разбойник Одихмантьев сын.
  • То как свищет Соловей да по-соловьему,
  • Как кричит злодей-разбойник по-звериному.
  • То все травушки-муравы уплетаются,
  • А лазоревы цветки прочь осыпаются,
  • Темны лесушки к земле все приклоняются,
  • А что есть людей, то все мертвы лежат».
  • Говорил ему Илья да таковы слова:
  • «Ты Владимир-князь да стольнокиевский!
  • Соловей-разбойник на твоем дворе.
  • Ему выбито ведь право око со косицею,
  • И он ко стремени булатному прикованный».
  • Тут Владимир-князь да стольнокиевский
  • Он скорошенько вставал да на резвы ножки,
  • Кунью шубоньку накинул на одно плечо,
  • Тут он шапочку соболью на одно ушко,
  • Выходил-то он на свой широкий двор
  • Посмотреть на Соловья-разбойника.
  • Говорил Владимир-князь да таковы слова:
  • «Засвищи-ко, Соловей, ты по-соловьему,
  • Закричи-ко, собака, по-звериному!»
  • Говорил Соловей-разбойник Одихмантьев сын:
  • «Не у вас-то я сегодня, князь, обедаю,
  • А не вас-то я хочу да и послушати.
  • Я обедал-то у старого казака Ильи Муромца,
  • Да его хочу то я послушати».
  • Говорил Владимир-князь да стольнокиевский:
  • «Ай же старый казак ты Илья Муромец!
  • Прикажи-ко засвистать ты Соловью
  •                                      да по-соловьему,
  • Прикажи-ко закричать да по-звериному».
  • Говорил Илья да таковы слова:
  • «Ай же Соловей-разбойник Одихмантьев сын!
  • Засвищи-ко ты во полсвиста соловьего,
  • Закричи-ко ты во полкрика звериного».
  • Говорил-то ему Соловей-разбойник Одихмантьев сын:
  • «Ай же старый казак ты Илья Муромец!
  • Мои раночки кровавы запечатались,
  • Да не ходят-то мои уста сахарные,
  • Не могу я засвистать да по-соловьему,
  • Закричать-то не могу я по-звериному.
  • А й вели-ка князю ты Владимиру
  • Налить чару мне да зелена вина.
  • Я повыпью-то как чару зелена вина, —
  • Мои раночки кровавы поразойдутся,
  • Да й уста мои сахарны порасходятся,
  • Да тогда я засвищу да по-соловьему,
  • Да тогда я закричу да по-звериному».
  • Говорил Илья-то князю он Владимиру:
  • «Ты Владимир князь да стольнокиевский,
  • Ты поди в свою столовую во горенку,
  • Наливай-ка чару зелена вина.
  • Ты не малую стопу – да полтора ведра,
  • Поднеси-ка Соловью-разбойнику».
  • Тут Владимир князь да стольнокиевский
  • Он скоренько шел в столову свою горенку,
  • Наливал он чару зелена вина,
  • Да не малу он стопу – да полтора ведра,
  • Разводил медами он стоялыми,
  • Приносил-то он ко Соловью-разбойнику.
  • Соловей-разбойник Одихмантьев сын
  • Принял чарочку от князя он одной ручкой,
  • Выпил чарочку ту Соловей одним духом.
  • Засвистал как Соловей тут по-соловьему,
  • Закричал разбойник по-звериному, —
  • Маковки на теремах покривились,
  • А околенки во теремах рассыпались.
  • От него, от посвиста соловьего,
  • Что есть людюшек, так все мертвы лежат,
  • А Владимир князь стольнокиевский
  • Куньей шубонькой он укрывается.
  • Ай тут старый казак да Илья Муромец
  • Он скорешенько садился на добра коня,
  • И он вез-то Соловья да во чисто поле,
  • И он срубил ему да буйну голову.
  • Говорил Илья да таковы слова:
  • «Тебе полно-тко свистать да по-соловьему,
  • Тебе полно-тко слезить да отцов-матерей,
  • Тебе полно-тко вдовить да жен молодыих.
  • Тебе полно-тко спущать сиротать малых детушек!»
  • А тут Соловью ему и славу поют,
  • Ай славу поют ему век по веку!
Вопросы и задания

1. Какие черты народного идеала воплотились в образе Ильи Муромца?

2. Почему Илья Муромец отказывался стать черниговским воеводой, зачем он стремится в стольный Киев-град?

3. Как проявляются характеры Ильи Муромца и князя Владимира в их диалоге?

4. Каким общим мотивом связываются события, происходящие с Ильей у города Чернигова, у речки Смородины и в Киеве?

5. Найди в былине поэтические повторы.

6. Приведи примеры гипербол, встречающихся в былине.

7. Какой художественный прием в былине используется для того, чтобы показать силу свиста Соловья-разбойника?

8. Выпиши наиболее понравившиеся тебе эпитеты.

9. Подготовь выразительное чтение былины.

10. Нарисуй портрет Соловья-разбойника.

В мастерской художника слова

Русские сказители

Задумывался ли ты, как велика роль многочисленных русских певцов-сказителей в том, что былины, которые начали складываться еще в давние времена, сохранились до нашх дней, не утратив своей поэтической красоты? А ведь записывать их начали, по существу, лишь в XVIII веке. Творчество сказителей – подлинное волшебство, которое ты можешь представить себе лишь с помощью своей фантазии. Мы сейчас знакомимся с былинами, но ведь былина – не просто жанр устного поэтического творчества, это жанр песенный. Былины исполнялись нараспев, часто в сопровождении гусельного аккомпанемента. Былины передавались от одного певца другому, часто от отца к сыну. Запомнить множество различных былин, подчас довольно больших по объему, было далеко не просто. Сказитель стремился запомнить сюжет понравившейся ему былины и ее наиболее важные эпизоды. Для соединения этих эпизодов в его распоряжении было несколько текстов, которые легко включались в любую былину (такие универсальные тексты называются клише). Читая различные былины, ты наверняка обратишь внимание на то, как похожи в них описания пиров, сборов богатыря в дорогу… У каждого сказителя были свои, особенно любимые клише, которые он использовал не только в различных былинах, но нередко повторял и на протяжении одной былины.

Сказителем мог стать лишь человек, который чутко улавливал особенности поэтического слова, поэтому все певцы очень хорошо чувствовали, как создается художественная образность былин. Главное изобразительно-выразительное средство былины – эпитет, причем эпитет постоянный, повторяющийся во всех былинах в разные исторические периоды ее существования. Конь в былинах всегда «богатырский», молодец – «добрый», сабля – «острая» и т. п. Отношение сказителя к персонажу передавалось с помощью уменьшительно-ласкательных или уничижительных суффиксов. Одного из самых любимых русских богатырей называют Ильюшенькой, а его противника Идолищем, да еще добавляя к нему эпитет «поганое». Так же как и в сказках, в былинах часто используется гипербола: у богатырей палицы «в сорок пуд», а соху Микулы не может поднять с земли вся дружина Вольги, в одиночку богатырь способен разметать целое вражеское войско…

Каждый сказитель, исполняя былину, вкладывал в нее частичку своей души. Это проявлялось не только в интонациях, тембре голоса, манере повествования, но и в том, как он стремился «улучшить» былину, внося в нее какие-то изменения. Певец выбрасывал устаревшие или непонятные ему слова, заменяя их другими, иногда переносил эпизоды из одной былины в другую, умножая подвиги богатыря или разворачивая его характеристику. Сказитель внимательно следил за реакцией своих слушателей, поэтому сразу же чувствовал, какие из его изменений удачны, а какие не принимаются. В этом заключался процесс «коллективного творчества», в результате которого рождалось художественно законченное произведение устного народного творчества.

Сокровища книжных полок

Народный эпос – это подлинный кладезь удивительных поэтических образов и увлекательных приключений. Но самая важная особенность – это характеры народных героев, разнообразные, но всегда привлекательные. Вчитавшись и почувствовав прелесть народной эпической поэзии, уже трудно удержаться от желания читать все новые и новые произведения.

Обрати внимание на несколько превосходных сборников былин. В них ты найдешь былины, в которых воспеваются сила, мудрость и подвиги русских богатырей: Ильи Муромца («Три поездки Ильи Муромца», «Илья Муромец и Калин-царь»), Добрыни («Добрыня и змей»), Алеши Поповича («Алеша Попович и Тугарин»). А также встретишь былины, повествующие и о других русских богатырях: Вольхе Всеславиче, Святогоре; о богатом новгородском купце Садко, побывавшем на дне у самого Морского царя.

Предметом изображения ряда былин стали реальные исторические события: отражение нападений на святую Русь, защита родины от нашествия монголо-татар («Илья Муромец и Идолище»), Ливонского ордена («Наезд литовцев»).

Среди множества памятников русского эпоса ты обнаружишь былины, по своему сюжету напоминающие сказки. Богатыри, пытая долю, противостоят силам зла, благодаря доблести и смекалке одерживают победу, предвосхищают вражеские козни, тем самым заслуживая славу и почести. Таковы былины «Три поездки Ильи Муромца», «Добрыня и Маринка», «Ставр Годинович».

Ну а если тебя заинтересовал западноевропейский эпос, я порекомендую тебе две книги.

Во-первых, «Песнь о моем Сиде» – испанский героический эпос, рассказывающий о ссоре Родриго Диаса, прозванного Сидом, со своим королем, о его борьбе с маврами и многочисленных победах над ними, о коварстве знатных принцев из Кориона и о том, как наказал их честный и мудрый Сид.

Во-вторых, книгу современного английского писателя Р. Л. Грина «Легенды о рыцарях Круглого стола». В этой книге перелагаются старинные эпические сказания о короле Артуре и рыцарях Круглого стола: Ланселоте Озерном, Ивене, рыцаре Льва, Говене, с которым ты очень скоро познакомишься, читая нашу волшебную книгу. Много приключений описал Р. Л. Грин, и в твоей воле узнать о них.

Третий урок волшебства

О связи и взаимодействии фольклора и литературы

Ты уже убедился в том, насколько активно взаимодействуют фольклор и литература. Особенно тесной связь между этими двумя видами словесного искусства была в прошлом. Совершенно очевидно, что такую поэму, как «Песнь о Роланде», должен был сложить какой-то один конкретный автор, но его имя не сохранилось, а саму «Песнь» распевали по Франции многие жонглеры (странствующие певцы). Очень не просто ответить на вопрос, фольклорное или литературное произведение «Песнь о Роланде». Не только в период средневековья, но и в более позднее время многие авторы обращались к мифам и народным легендам, используя их в своем творчестве.

Что же привлекает писателей в этих легендах?

Несомненно, их привлекает народный идеал, нравственная позиция героев. Уже сам факт существования легенды на протяжении длительного времени свидетельствует о значимости ее содержания. Если угодно, фольклор сохраняет и передает от поколения к поколению наиболее ценный опыт народа, и вполне естественно желание писателей приобщиться к этому опыту.

Я уже говорил тебе, что миф возникает как попытка поэтического объяснения загадок окружающего человека мира. Таким образом, миф как бы восполняет недостаточность человеческого знания и придает картине мира известную завершенность.

Создавая легенду, сказитель также с помощью вымысла дополняет недостающие факты и добивается гармоничности и завершенности повествования.

Художественный мир фольклорных произведений различает добро и зло, правду и ложь, в нем всегда отчетливо видны патриотические идеи. А поскольку герои любят свою землю, родная земля всегда готова прийти им на помощь. Даже звери, птицы и растения оказывают им поддержку.

За время своего существования устное народное творчество разработало множество поэтических приемов, помогающих создать гармонический художественный мир. Это и поэтические повторы, и постоянные эпитеты, обращения к слушателям. Неудивительно, что писатели часто охотно используют эти же приемы. Но воспользоваться опытом народных сказителей очень не просто. В самом деле, что может сделать писатель?

Он может, например, пересказать какую-нибудь понравившуюся ему легенду или сказку. Если он перескажет ее, ничего не добавив от себя, она останется произведением устного народного творчества, а сам писатель выступит в роли одного из сказителей. Другое дело, если он попытается внести в легенду изменения и дополнения.

Вот тут-то писателя и подстерегает целый ряд опасностей. Мы уже говорили с тобой о том, что фольклорное произведение обладает гармонической замкнутостью своего художественного мира. Очень легко одним неуместным словом разрушить этот мир, внести в него фальшивую ноту. Кроме того, очень опасно проявление личного отношения автора к заключенному в фольклорном произведении народному идеалу. Фольклорное произведение может быть использовано писателем лишь в том случае, если он безоговорочно разделяет заключенный в произведении народный идеал.

Чо же остается писателю? О, поверь мне, очень многое!

Хороший писатель, знающий и любящий фольклор, может создать на его основе замечательные произведения. Вспомни уже известные тебе произведения А. С. Пушкина и X. К. Андерсена. П. П. Бажов на основе уральских легенд создал свои сказы.

Подумай сам, ведь автор может по мотивам нескольких народных легенд создать собственную. Может написать и совершенно новую легенду, рассмотрев какие-нибудь известные ему события с позиций общенародного идеала и воспользовавшись приемами фольклора. Наконец, он может воспользоваться темами и героями народного произведения для создания произведения литературного.

Нам с тобой и предстоит сейчас знакомство с такими произведениями. На их примере мы более подробно поговорим о взаимодействии фольклора и литературы.

Мул без узды

Перевод Е. Васильевой

Ты, должно быть, обратил внимание на очень важную особенность героического эпоса: его герои, выражающие общенародный идеал, выступают в произведениях как защитники общенародного дела, а их поступки оцениваются с позиций общенародной морали. Именно эти качества и делали возможными ссылки на героический эпос как на норму поведения человека в сложных и спорных обстоятельствах. Легенды рассказывали о событиях и героях, тоже имевших общенародную значимость.

Думаю, в те периоды, когда народу угрожает опасность, когда он нуждается в мужественных защитниках, героический эпос может в полной мере удовлетворить его литературные потребности.

Но, подумай сам, ведь в жизни человека существуют не только войны, а и любовь, дружба, желание славы и личного счастья. Нет ничего постыдного в том, что человек желает счастья не только для своего народа, но и для самого себя. А между тем в героическом эпосе о личной жизни героев упоминается только вскользь. Например, в «Песни о Роланде» говорится о том, что у героя была невеста Альда, не вынесшая смерти жениха, но ничего, кроме этого, об их взаимоотношениях не известно. А ведь в мифах о богах их личным отношениям было уделено очень много внимания. Получалось так, что о частных делах богов люди узнавали больше, чем о собственных проблемах.

И вот в XII веке в европейской словесности происходят весьма серьезные изменения: в ней появляется рыцарский роман.

Я вновь попрошу тебя припомнить наш разговор об эпических жанрах, который мы вели в прошлом году. Тогда мы подробно обсудили такие жанры, как новелла, сказка, очерк и басня. Но вскользь я упомянул еще один жанр, пообещав поговорить о нем позднее. Речь шла именно о романе. Роман – это эпос частной жизни человека. В этом жанре отражаются сложные и противоречивые связи человека с окружающей его действительностью. Однако в романе на первый план выступают не общественные, а личные интересы персонажа, которые могут совпадать с интересами народа, а могут и противоречить им.

История современного европейского романа начинается как раз с романа рыцарского, с которым нам предстоит познакомиться.

Рыцарский роман появился на севере Европы на территории современной французской провинции Бретань. Внешне он был похож на героический эпос средневековья: рыцарские романы вначале были только стихотворными и повествовали о героических подвигах. Но в отличие от эпических поэм роман представлял героев, борющихся за свое личное счастье, ищущих подвигов для достижения славы и благополучия. И враги в рыцарском романе – это враги не народа, а конкретного рыцаря.

Не подумай, пожалуйста, что рыцарский роман – это развлекательный жанр. Вовсе нет. В рыцарском романе ставятся очень серьезные проблемы долга и чести, любви и ненависти, предательства и верности. Но рыцарь стремится проявить благородство, доблесть и верность не потому, что этого требуют от него общенародные интересы. Соперничая с другими рыцарями, он хочет доказать свое превосходство. Наиболее известным автором рыцарских романов был Кретьен де Труа.

Страницы: «« 12345 »»

Читать бесплатно другие книги:

Они встретились в трудную минуту – Джулиана Сент-Джон, брошенная женихом у алтаря, и друг ее юности ...
Тонкий, необычный, элегантно-изысканный роман. Господин Лин – вынужденный иммигрант. Он не говорит п...
Ранним августовским утром около поста ДПС подмосковного города Косинска остановились внедорожники и ...
Иногда ты думаешь, что точно знаешь, кто ты, откуда, кто твои родители и семья. Не ждешь от жизни ни...
Максимус Баттен, герцог Уэйкфилд, еще в детстве потерял родителей, погибших от рук преступников. Теп...
Не обладаешь знаниями по истории? Ничего не смыслишь в физике, химии и механике? Умеешь только тверд...