Король страха Уоллес Эдгар
— В какое-нибудь тихое место, откуда можно позвонить, — ответил мистер Ридер.
Вот такими фактами он теперь располагал, и, надо сказать, это была довольно важная информация. За последние шесть лет жизнь мистера Дейвера коренным образом изменилась. Если раньше он был трудягой, не знавшим ни отдыха, ни покоя, человеком, больше похожим на наемного работника, чем на хозяина, то теперь превратился в эдакого сибарита. Тайна «Замка Лармс» была раскрыта. Мистер Ридер позвонил инспектору Симпсону и изложил ему суть дела.
— Да, к слову, — сказал в конце разговора Симпсон. — Золото все еще не ушло в Австралию. Докеры устроили какую-то заваруху. Как вы думаете, мог Флак к этому руку приложить? По-моему, вряд ли.
Мистер Ридер, который уже забыл про отправку золота, ответил уклончиво и не сказал ничего определенного.
К тому времени, когда он вернулся в «Замок Лармс», остальные гости тоже собрались. Швейцар сказал, что вечером ожидается новый «заезд», но, поскольку вчера он уже сообщал гостям эту новость, мистер Ридер отнесся к словам старого служаки не особенно серьезно. Он решил, что старик говорил правду и вовсе не собирался никого обманывать, но все остальные вели себя как обычно, никак не реагируя на его слова; вряд ли «Замок Лармс» мог принять еще группу гостей — свободных комнат оставалось мало.
Мистер Ридер обратил внимание, что горничной нигде не видно, навел справки и выяснил, что днем она куда-то уехала.
Мистер Ридер пошел в свою комнату, запер дверь и стал рассматривать альбомы с газетными вырезками, которые привез с собой. Это были материалы о деятельности Флака и его банды. Хотя слово «банда» в данном случае не совсем уместно. Флак подбирал себе помощников и менял их так же, как театральный антрепренер подбирает и меняет актеров для каждого спектакля. Полиции было известно множество лиц, время от времени помогавших Флаку в его гнусных делах. Некоторые из них потом отправлялись за решетку, но, едва выйдя на свободу, снова пытались выйти на связь со своим щедрым «работодателем», правда, чаще всего безрезультатно. Некоторых так и не удавалось найти — похоже, они скрывались за границей, где жили в роскоши.
Ридер просмотрел отчеты обо всех делах Флака и примерно подсчитал, сколько этот человек награбил за двадцать лет. Сумма получилась астрономическая. Флак времени не терял, работал, что называется, не покладая рук. Хоть подельникам своим он и платил по-царски, сам старик тратил очень мало. А значит, где-то в Англии должны были храниться огромные богатства, и это место, полагал мистер Ридер, находилось совсем недалеко.
Для чего же так усердствовал Джон Флак? С какой целью собирались эти деньги? Может быть, за всеми его преступлениями стояла обычная скупость? Или страсть сумасшедшего овладела им и заставляла трудиться ради какой-то эфемерной, несбыточной мечты? Жадность Флака была общеизвестна, да. Этот человек был ненасытен. Обчистив «Леденхолл-банк», он уже через неделю ограбил Лондонский трастовый синдикат, причем, как выяснила полиция, с совершенно новыми людьми, которых собрал за несколько дней. И действовали они так слаженно, что вся операция прошла как по маслу.
Мистер Ридер спрятал альбомы в чемодан и сошел вниз, чтобы найти Маргарет Белмэн. Решающий миг развязки был близок, и девушке следовало как можно скорее покинуть «Замок Лармс».
Он спустился до половины лестницы, когда навстречу ему вышел Дейвер.
— О, как раз с вами я и хотел встретиться! — воскликнул мистер Ридер. — Я могу попросить вас об одолжении?
Озабоченное лицо Дейвера расцвело в улыбке.
— Дорогой мистер Ридер, вы просите меня об одолжении? — горячо отозвался он. — Да для вас — все что угодно! Располагайте мною!
— Я тут думал о ночном происшествии… — начал мистер Ридер.
— Вы про вора? — не дал договорить ему человечек.
— Про вора, — не стал спорить мистер Ридер. — Я считаю, что этот человек может быть опасен, и не хочу оставлять это дело просто так. К счастью, мне повезло, я нашел отпечаток пальца у себя на двери на одной из панелей.
Мистер Дейвер переменился в лице.
— Вернее, не отпечаток, а что-то очень похожее на него. Чтобы понять, что это, мне нужно воспользоваться дактилоскопом. К сожалению, я не мог предположить, что здесь мне понадобится этот инструмент, и не захватил его с собой, поэтому не могли бы вы послать за ним кого-нибудь в Лондон?
— С превеликим удовольствием! — ответил мистер Дейвер, хотя в голосе его не было заметно особого воодушевления. — Кто-нибудь из слуг…
— Я подумал о мисс Белмэн… — прервал его Дж. Г. Ридер. — Мы с ней дружим, и я ей вполне доверяю: она будет бережно обращаться с этим хрупким прибором.
Дейвер на какое-то время задумался.
— Не будет ли лучше, если мужчина… да и последний поезд в…
— Она могла бы поехать на машине, это я устрою. — Мистер Ридер задумчиво пощупал подбородок и прибавил: — Может, стоит пригласить сюда пару человек из Скотленд-Ярда?
— Нет-нет, — всполошился Дейвер. — Посылайте мисс Белмэн, я не возражаю. Я передам ей.
Мистер Ридер посмотрел на часы.
— Ближайший поезд в восемь тридцать пять, и, по-моему, это последний. Она еще успеет пообедать.
Об этом поручении он сам рассказал Маргарет Белмэн, которая выслушала его с огромным удивлением.
— Конечно, я могу съездить в город, но почему кто-нибудь другой не привезет вам этот инструмент? Попросите прислать…
Но, увидев его взгляд, она замолчала.
— Что? Что-нибудь случилось? — тихо спросила она.
— Нет, просто… не могли бы вы… м-м… сделать это для меня, мисс… Маргарет? — почти застенчиво произнес он.
Пока Маргарет вызывала по телефону кеб, мистер Ридер пошел в гостиную написать короткую записку. Уже начинало вечереть, когда закрытое ландо остановилось у маленькой гостиницы. Дж. Г. Ридер, который вышел проводить девушку, открыл перед ней дверцу.
— Внутри сидит человек, — прошептал он. — Пожалуйста, не удивляйтесь. Это офицер полиции, он поедет с вами в Лондон.
— Но… но… — растерянно пробормотала она.
— На ночь вы останетесь в Лондоне, — добавил он. — Утром я к вам присоединюсь.
12
Сидя перед зеркалом в своей комнате, мистер Ридер раскладывал скромные туалетные принадлежности, думая о том, что необходимость следить за своим внешним видом отнимает уйму драгоценного времени, когда в дверь постучали. Он замер со старой потертой щеткой для волос в руке, потом повернулся лицом к двери.
— Входите, — сказал он и добавил: — Если хотите.
Дверь приоткрылась, и в комнату просунулась маленькая голова мистера Дейвера. На его лице была смущенная улыбка.
— Я вас от чего-то отрываю? — спросил он. — Извините, пожалуйста, за беспокойство, но мисс Белмэн уехала, понимаете…
Мистер Ридер был сама вежливость.
— Входите-входите, сэр, — воскликнул он. — Я всего лишь готовлюсь ложиться спать. Устал просто, знаете ли, да и морской воздух…
Тут он увидел, что выражение лица хозяина пансиона изменилось.
— О, значит, я напрасно побеспокоил вас, — встревоженно сказал он. Понимаете, дело в том, что… — Он проскользнул в дверь, аккуратно прикрыл ее за собой, будто собирался сообщить нечто важное, чего не должны были слышать посторонние. — Трое моих гостей хотят сыграть в бридж и отправили меня к вам узнать, не захотите ли вы присоединиться.
— С огромным удовольствием, — охотно согласился мистер Ридер. — Вообще-то я игрок неважный, но, если они ничего не имеют против, спущусь через несколько минут.
Мистер Дейвер тут же удалился, рассыпаясь в благодарностях и извинениях, и крепко закрыл за собой дверь. Мистер Ридер пересек комнату и запер дверь на ключ. Потом склонился над чемоданами, открыл один из них, извлек из него длинную скрученную в рулон веревочную лестницу и свесил ее через окно в темноту, примотав один конец к ножке кровати. Высунулся из окна и что-то тихо произнес, после чего уперся в кровать, чтобы уравновесить тяжесть человека, который стал ловко вскарабкиваться по лестнице. Когда человек оказался в комнате, Ридер снова спрятал веревочную лестницу в чемодан, запер его, отошел в угол комнаты и потянул за одну из массивных панелей на стене. Это была дверца глубоко встроенного шкафа, который в свое время показал ему мистер Дейвер.
— Здесь не хуже, чем в любом другом месте, Брилл, — сказал он. — Простите, что придется вас оставить на два часа, но я думаю, вас тут никто не побеспокоит. Лампу на столе я не тушу, света вам хватит.
— Хорошо, сэр, — сказал человек из Скотленд-Ярда и занял пост.
Через пять минут мистер Ридер запер комнату и спустился к тем, кто его ждал.
Они сидели в большом зале и все трое сосредоточенно молчали, пока его появление не вызвало к жизни некое подобие легкой застольной беседы. Вообще-то там была и четвертая фигура — женщина с болезненным лицом, но, как только он вошел, она выскользнула в коридор. Впрочем, он успел рассмотреть грустное лицо миссис Бартон. Двое мужчин, когда он появился, встали, и после распределения партнеров и обычных для мистера Ридера нелестных замечаний относительно собственного мастерства он занял место напротив по-военному подтянутого и сдержанного полковника Хотлинга. По левую руку от него сидела бледная мисс Ольга Кру, по правую — неулыбчивый преподобный мистер Дин.
— На что будем играть? — рыкнул полковник, глядя холодными как сталь голубыми глазами на мистера Ридера и покручивая ус.
— Надеюсь, ставки будут не слишком высокими, — сказал Ридер. — Я в самом деле очень слабый игрок.
— Предлагаю шесть пенсов за сотню, — произнес священник. — Это все, что может позволить себе бедный служитель церкви.
— Или бедный военный, живущий на пенсию, — проворчал полковник. На том и порешили.
Две партии были сыграны почти в полной тишине. Ридер чувствовал напряжение, царившее за столом, но не делал ничего, чтобы ослабить его. Его партнер вел себя на удивление нервно для человека, который, как он сам мимоходом заметил, всю жизнь провел на армейской службе.
— Жизнь — прекрасная штука! — беззаботно произнес мистер Ридер. Пару раз он заметил, как у девушки начинала легко дрожать рука, которой она держала перед собой карты. Только священнослужитель оставался спокоен и собран и, кстати сказать, играл без ошибок.
После того как его партнер во второй раз ошибся в масти, что принесло их противникам выигрыш в партии и роббере, мистер Ридер отодвинул свое кресло от стола.
— В каком все-таки странном мире мы живем! — глубокомысленно заметил он. — Просто удивительно, насколько он похож на карточную игру.
Те, кто близко знали мистера Ридера, помнили, что наиболее опасен он бывал тогда, когда начинал философствовать. Но трое сидевших с ним за одним столом расценили его слова лишь как праздную болтовню заскучавшего простака, каким он им казался.
— Есть такие люди, — продолжал размышлять вслух мистер Ридер, устремив взор в высокий потолок, — которые не чувствуют себя счастливыми, пока не имеют на руках всех тузов. Я же, напротив, больше всего радуюсь, когда держу в руке всех валетов.
— Вы очень хорошо играете, мистер Ридер.
Это произнесла девушка, голос ее звучал хрипловато, и говорила она несколько неуверенно, как будто через силу.
— Есть пара игр, в которые я действительно хорошо играю, — сказал мистер Ридер. — Но, я думаю, это благодаря тому, что у меня отличная память. Я никогда не забываю валетов.
Никто не произносил ни слова. На этот раз намек был слишком прозрачным.
— Когда-то во времена юности, — продолжил мистер Ридер, не обращаясь ни к кому конкретно, — мне пришлось иметь дело с одним червонным валетом. Со временем он превратился в валета трефового, ну а после один Бог знает, на какие масти он стал размениваться. Проще говоря, свою… гм… деятельность он начал как двоеженец, затем продолжил столь интересную и романтическую карьеру зазывалой в игорных притонах, а потом участвовал в ограблении банка в Денвере. Я уже много лет его не видел, но знаю, что в определенных кругах он известен под кличкой «полковник». Это господин приятной наружности, с военной выправкой, только на язык не сдержан.
На полковника мистер Ридер не смотрел, поэтому не видел, как побледнело его лицо.
— После того как он отрастил усы, я с ним не встречался, но не сомневаюсь, что узнаю его по необычному цвету глаз и по шраму на затылке, оставшемуся у него на память об одной драке, которую он имел неосторожность затеять. Мне рассказывали, что он стал мастером боя на ножах… Должно быть, ему довелось пожить в Латинской Америке… Трефовый валет и червонный валет… хм…
Полковник сидел совершенно неподвижно, ни один мускул не дрогнул на его лице.
— Можно предположить, — продолжил мистер Ридер, переведя задумчивый взгляд на девушку, — что сейчас он уже достаточно разбогател, чтобы иметь возможность останавливаться в лучших гостиницах и не бояться полицейского надзора.
Она в упор смотрела на него темными глазами. Губы ее были плотно сжаты, лицо напряглось.
— Какой вы все же интересный человек, мистер Ридер! — наконец медленно заговорила она. — Мистер Дейвер сказал мне, что вы связаны с полицией.
— Отдаленно, всего лишь отдаленно, — ответил мистер Ридер.
— А вы знакомы и с другими валетами, мистер Ридер? — раздался вдруг спокойный голос священника, и мистер Ридер, сияя улыбкой, повернулся к нему.
— С бубновым валетом, — спокойно произнес он, — и, право, до чего же это подходящее название для того, кто пять лет занимался весьма доходной, но незаконной скупкой бриллиантов в Южной Африке, а после провел пять совершенно не прибыльных лет на строительстве большого мола в Кейптауне, где стал черным валетом пик, а еще, надо полагать, валетом лопат и валетом мотыг, ведь ему там вряд ли приходилось выпускать из рук эти весьма полезные инструменты. Если мне не изменяет память, там он был подвергнут порке за дерзкое нападение на надзирателя. После освобождения из каторжной тюрьмы он участвовал в ограблении в Йоханнесбурге. Я полагаюсь на свою память и сейчас, честно говоря, не могу припомнить, попал ли он в «Преторийский централ» (это местное обиходное название Трансваальской[17] тюрьмы) или сбежал из-под стражи по дороге, но я точно помню, что он был замешан в одном деле с подделкой банковских билетов, которое как-то проходило через мои руки. Как же его звали?
Он задумчиво посмотрел на священника.
— Грегори Доунс! Точно… мистер Грегори Доунс. Так-так, начинаю вспоминать. На левом запястье у него была татуировка — ангел. Кое-кто мог бы подумать, что это небольшое украшение связывает его с узкими дорожками добродетели, а то и указывает на некоторую близость к церкви.
Преподобный мистер Дин встал из-за стола, запустил руку в карман и вынул бумажник.
— Роббер вы проиграли, но по очкам выиграли, — произнес он. — Сколько я вам должен, мистер Ридер?
— Вам не расплатиться со мной, — покачал головой мистер Ридер. — Поверьте, Грегори, наши с вами счеты никогда не будут сведены так, как вам хотелось бы.
Пожав плечами и усмехнувшись, мрачный священник ушел. Наблюдавший за ним краем глаза мистер Ридер заметил, что направился он в сторону вестибюля.
— Скажите, а все ваши валеты — мужчины? — спросила Ольга Кру.
Ридер кивнул.
— Я на это надеюсь, мисс Кру.
Их взгляды встретились.
— Другими словами, обо мне вам ничего не известно? — с вызовом произнесла она и тут же горячо добавила: — А жаль! Ужасно жаль!
Она вскочила и почти выбежала из зала. Проводив ее взглядом, мистер Ридер быстро посмотрел по сторонам и увидел возле погруженного во мрак входа в зал, прикрытого тяжелыми портьерами, темную фигуру. В ту же секунду фигура растворилась. Миссис Бартон, решил он.
Настало время возвращаться в свою комнату. Но не успел он и на два шага отойти от стола, как свет в зале погас. В подобные минуты мистер Ридер мгновенно превращался в очень ловкого и проворного человека. Он крутанулся, прыгнул к ближайшей стене и, прижавшись спиной к панели, замер. Через короткое время раздался недовольный голос мистера Дейвера.
— Черт возьми, кто выключил свет в зале? Вы где, мистер Ридер?
— Здесь! — громко отозвался мистер Ридер и бросился на пол. Как оказалось, вовремя, потому что тут же что-то просвистело в воздухе и с глухим ударом врезалось в стенную панель у него над головой.
Мистер Ридер изобразил гортанный стон и быстро, но бесшумно отполз в сторону. Снова раздался голос Дейвера:
— Что это было? Мистер Ридер, с вами все в порядке?
На этот раз сыщик не ответил. Он все ближе подбирался к тому месту, откуда слышался голос Дейвера. И тут, так же неожиданно, как до этого погас, снова вспыхнул свет. Дейвер стоял рядом с занавешенным портьерами входом, и лицо его побелело как полотно, когда прямо перед ним поднялся мистер Ридер.
Дейвер попятился назад, губы его, обнажив крупные белые зубы, растянулись в испуганной улыбке, глаза были вытаращены. Он что-то попытался сказать, рот его то открывался, то закрывался, но звуков так и не последовало. Потом он заставил себя оторвать взгляд от Ридера и посмотреть на стенную панель, но сыщик уже успел заметить торчащий из стены нож.
— Дайте подумать, — спокойно произнес сыщик. — Кто же это сделал, полковник или достопочтенный представитель церкви?
Ридер подошел к стене и не без труда выдернул из деревянной панели нож с длинным широким лезвием.
— Смертоносное оружие, — прокомментировал он.
Дейвер наконец обрел дар речи.
— Смертоносное оружие, — тихо повторил он. — Им… целились в вас, мистер Ридер?.. Какой ужас!
Мистер Ридер устремил на него тяжелый взгляд исподлобья.
— А как вы считаете? — спросил он.
Но к этому времени мистер Дейвер уже не мог отвечать. Потрясенный владелец гостиницы задрожал всем телом и без сил повалился в одно из больших кресел. Тогда Ридер пошел наверх в коридор по покрытой ковровой дорожкой лестнице. Пистолет под его черным пиджаком так и не был пущен в ход.
Перед своей комнатой он остановился, отпер дверь и толчком открыл ее. Лампа на столике рядом с кроватью все еще горела. Щелкнув выключателем на стене, мистер Ридер включил свет, посмотрел в щель между дверью и стеной и лишь после этого вошел.
Оказавшись внутри, он закрыл за собой дверь на ключ и подошел к шкафу.
— Можете выходить, Брилл, — сказал он. — Надеюсь, вас никто не видел?
Ответа не последовало. Он быстро распахнул дверцу шкафа.
Внутри никого не было!
— Ладно, — произнес мистер Ридер, и это означало, что дела идут совсем даже не ладно, а, наоборот, очень даже плохо, хуже не придумаешь.
Признаков борьбы видно не было. Создавалось такое впечатление, что детектив Брилл по собственной воле вышел из укрытия и вылез из комнаты через все еще открытое окно.
Мистер Ридер бесшумно подошел к выключателю, потушил свет, потом протянул руку над кроватью и погасил настольную лампу. После этого прокрался вдоль стены к окну и осторожно выглянул за каменный подоконник. Ночь была очень темная, внизу не видно ни зги.
События развивались быстрее, чем он предполагал, но виноват в этом был он сам. Это он привел в действие преступную машину Флака, а машина эта действовала безотказно.
Открывая один из своих чемоданов, он услышал металлический щелчок со стороны двери. Кто-то вставил ключ в замочную скважину. Ридер замер, нацелив на дверь дуло пистолета, но ничего не последовало. Выждав какое-то время, он решил разобраться, что случилось. Подсвечивая себе фонариком, он выяснил, что кто-то снаружи вставил в замок ключ, повернул его и оставил там, чтобы дверь нельзя было отпереть изнутри.
— Хорошо, что мисс… Маргарет уже уехала в Лондон! — пробормотал мистер Ридер.
Может быть, было бы еще лучше, если бы и он сейчас находился на пути в Лондон? Нет, мистер Ридер так не думал.
Одно его радовало больше всего: шайка Флака решила не откладывать дела в долгий ящик. Значит, тот небольшой отрезок времени, который имеется в его распоряжении, нужно использовать с максимальной выгодой.
Насколько он мог судить, его чемоданы никто не открывал. Он вынул веревочную лестницу, потом запустил руку на самое дно чемодана и выудил длинный белый картонный цилиндр. Потом ползком подобрался к окну, поднял руку и воткнул цилиндр в одну из китайских цветочных ваз, стоящих на широком подоконнике, которые он сдвинул в сторону, еще когда бросал лестницу Бриллу. Удостоверившись, что цилиндр держится надежно, он зажег спичку и поднес ее к небольшому бумажному фитилю, который торчал из цилиндра. Руку он успел опустить как раз вовремя, потому что почти сразу в воздухе что-то прожужжало и с сочным ударом врезалось в противоположную от окна стену. Звука выстрела не было, очевидно, стреляли из духового оружия.
Пули посыпались одна за другой, но цилиндр уже разгорелся в полную силу, и в следующую секунду, когда пламя сделалось ослепительно-красным и начало разбрасывать во все стороны искры, комната и вся территория перед домом засияли ярким светом, озарившим все на мили вокруг.
Он услышал топот ног за окном, но выглянуть не решился. Когда к дому подлетела первая машина с полицейскими, во дворе уже никого не оказалось.
Сыщики принялись осматривать дом. Во всем «Замке Лармс» за исключением слуг находились лишь два человека: мистер Дейвер и поникшая миссис Бартон. Полковник Хотлинг и преподобный мистер Дин исчезли, будто их и не было.
Большой Билл Гордон допросил владельца пансиона.
— Здесь находится логово Флака, и вам это известно, так что мой вам совет: хотите спасти свою шкуру, выкладывайте все, что вам известно.
— Но я не знаю его, я его никогда не видел! — завыл мистер Дейвер. — Господи, за что мне это наказание? Да разве ж я могу отвечать за поступки своих постояльцев? Вы же умный человек! Я вижу, умный! Если эти люди были друзьями Флака, я об этом и знать не знал! Обыщите мой дом от подвала до чердака — найдете хоть что-нибудь, что на мою вину укажет, сажайте меня в тюрьму. Умоляю, сделайте это! Если б я был в чем-то виноват, стал бы я так говорить? Я же вижу, вы мне верите!
Ни он, ни миссис Бартон, ни кто-либо из слуг, которых допросили рано утром, не смогли рассказать ничего существенного об исчезнувших гостях. Мисс Кру приезжала сюда каждый год и оставалась здесь на четыре, иногда пять месяцев. Хотлинг, как и священник, появился здесь впервые. По телефону начальник силтберийской полиции подтвердил заявление мистера Дейвера, что он является владельцем «Замка Лармс» уже двадцать пять лет и в прошлом никогда не имел проблем с законом. Мистер Дейвер сам вызвался предъявить документы, удостоверяющие его право на владение гостиницей. Изучение его бумаг и осмотр трех жестяных коробочек в сейфе, проведенные по его же настоянию, лишь подтвердили его полную невиновность.
В три часа утра Большой Билл за чашкой кофе поговорил с мистером Ридером.
— Эти люди связаны с Флаком, нет сомнений. Может быть, они причастны и к его побегу, но как им удалось уйти, один Бог ведает. У меня с вечера шестеро людей дежурили на дороге. Ни девушка, ни двое мужчин из дома не выходили.
— Вы Брилла видели? — спросил мистер Ридер, внезапно вспомнив об исчезнувшем полицейском.
— Брилла? — удивленно переспросил сыщик. — Но ведь он с вами должен быть. Вы мне сами сказали, чтобы я прислал его к дому под ваше окно…
В нескольких словах мистер Ридер объяснил ситуацию, и они вдвоем поднялись в комнату под номером 7. В шкафу не было ничего, что могло бы указать на судьбу исчезнувшего полицейского. Они простучали стены, но никаких потайных дверей не обнаружили… В таком доме, как этот, мистер Ридер не исключал наличия подобного рода ловушек.
Отправив двух человек на поиски пропавшего детектива, Ридер и начальник полицейского отряда вернулись к кофе.
— Пока что ваша версия полностью подтверждается, но ничто не указывает на причастность Дейвера.
— Дейвер связан с ними, — убежденно сказал мистер Ридер. — Нож метнул не он, в его задачу входило вызвать меня на разговор, чтобы указать полковнику, где я нахожусь. Но Дейвер заманил сюда мисс Белмэн, когда готовился побег Флака.
Большой Билл кивнул.
— Она была нужна тут для того, чтобы вас усмирить. — Он почесал голову. — Это очень похоже на одну из хитростей Сумасшедшего Джека. Но почему же он все-таки попытался расправиться с вами? Чем его не устроило то, что мисс Белмэн находилась здесь, в «Замке Лармс»?
У мистера Ридера пока не было ответа на этот вопрос. Ему ведь приходилось иметь дело с безумцем, существом непредсказуемым. От такого человека, как мистер Флак, нельзя было ожидать последовательности или логики в поступках.
Взъерошив редкие волосы, он сказал:
— Все слишком запутано. Мне нужно хорошенько отоспаться.
Он спал крепким сном без сновидений под охраной бдительного полицейского из Скотленд-Ярда, когда в комнату к нему ворвался Большой Билл.
— Вставайте, Ридер, — крикнул он взволнованным голосом.
Мистер Ридер проснулся сразу же. Он сел в кровати и устремил на сыщика совершенно ясный взгляд.
— Что-то случилось? — спросил он.
— Случилось! Грузовик с золотом сегодня в пять утра выехал из «Английского банка» и пропал по дороге в Тилбери!
13
Руководство банка изменило планы в последнюю минуту. Золото на пятьдесят три тысячи фунтов стерлингов было решено отправлять для погрузки на корабль незамедлительно. Для этой цели в Вулидже[18] был позаимствован армейский грузовик. Банк не первый раз прибегал к такому приему.
Машину сопровождали восемь охранников, военный водитель тоже был вооружен. Груз привезли в Тилбери в половине двенадцатого ночи. Грузовик, мощный «лассавар», вернулся в Лондон в два часа утра и во дворе банка под наблюдением офицера, сержанта и двух человек из охранного отряда, дежурившего на территории банка всю ночь, был загружен новой партией золота. Погрузку производили люди из Скотленд-Ярда, все вооруженные автоматическими пистолетами. На этот раз золота везли на семьдесят три тысячи фунтов стерлингов. Когда ящики погрузили, все забрались в кузов, и грузовик выехал за территорию банка. Всех восьмерых полицейских, сопровождавших драгоценный груз, отбирал для этого задания один из вышестоящих офицеров Скотленд-Ярда, лично знакомый с каждым из них. На Коммершел-роуд грузовик видел инспектор уголовной полиции, потом его заметил полицейский велосипедный патруль, дежуривший на пересечении Риппл-роуд и Баркинг-роуд.
За городом главная дорога на Тилбери проходит в нескольких сотнях ярдов от деревни Рейнэм. Именно на этом участке и исчез грузовик, не доехав до места назначения нескольких миль. Тревогу забили двое полицейских, которые выехали навстречу золотому грузу, получив по телефону подтверждение, что грузовик благополучно прошел Риппл-роуд.
В тот день утро было тихое, безветренное, в ложбинах кое-где собирался туман, и часть дороги, особенно рядом с рекой, была покрыта густой белой дымкой, которую примерно к восьми часам полностью развеял юго-восточный ветер. Мгла почти рассеялась, когда поисковая группа из Тилбери приступила к работе и обнаружила единственное свидетельство трагедии, произошедшей ранним утром. Это был старый автомобиль «форд», который съехал с дороги, каким-то чудом избежал столкновения с телеграфным столбом и застрял в канаве. Машина не была перевернута, видимых повреждений не имела, но человек, сидевший на месте водителя, когда его нашли, был мертв. Проведенное на месте незамедлительное медицинское освидетельствование не выявило ран на теле мужчины, оказавшегося скромным фермером из Рейнэма. Судя по всему, он умер от сердечного приступа, направляясь в город.
Сразу за тем местом, где его нашли, дорога на Тилбери круто уходит вниз между двумя холмами в так называемую Лощину Коулса. В самой глубокой ее части над дорогой переброшен узкий мост, соединяющий две половины фермы, через которую проходит путь от Лондона к Тилбери.
К тому времени, когда Ридер и следователь из Скотленд-Ярда прибыли на место, тело фермера и его машину уже убрали. О пропавшем грузовике с золотом не было никаких известий, но местные полицейские, исследовавшие оставленные им следы, сделали важное открытие. Судя по всему, проезжая через лощину, грузовик передним колесом зацепился за склон высокого холма — в глинистой стене остался четкий глубокий след.
— Такое впечатление, — сказал Симпсон, которому поручили расследование этого дела, — что грузовик здесь вильнул в сторону, чтобы не столкнуться с машиной фермера. Вот ее следы, видите? Они виляют из стороны в сторону. Возможно, этот человек, когда проезжал здесь, уже умирал.
— А дальше этого места путь грузовика вы отследили? — спросил Ридер.
Симпсон кивнул и подозвал сержанта из эссекского отделения полиции, который наносил на карту отпечатки шин.
— Похоже, он повернул на север в сторону Беконтри, — доложил тот. — К тому же полицейский в Беконтри говорит, что видел какой-то большой грузовик, который выехал из тумана. Но он ехал в сторону Лондона, и кузов его был накрыт навесом. Грузовик был армейским, и за рулем сидел человек в военной форме.
Мистер Ридер закурил сигарету и задумался, глядя на горящую спичку у себя в руке.
— Черт! — вдруг воскликнул он, бросил спичку на землю и стал смотреть, как она догорает.
А после этого сделал нечто странное. Наклонился и как будто стал осматривать землю, лихорадочно зажигая спичку за спичкой.
— Вам не хватает света, мистер Ридер? — несколько раздраженно спросил Симпсон.
Сыщик выпрямился и улыбнулся, но улыбка эта задержалась на его лице всего на миг, после чего уголки его губ поползли вниз, и он сделался очень печален.
— Бедняга! — вполголоса произнес он и покачал головой.
— О ком вы говорите? — поинтересовался Симпсон, но мистер Ридер не ответил. Он указал на мост, посередине которого стояла старая ржавая цистерна для перевозки воды, из тех, которыми еще кое-где пользуются в Англии, взобрался наверх и осмотрел железный контейнер. Откинул крышку, заглянул внутрь, подсвечивая себе спичкой.
— Пусто? — спросил Симпсон.
— Боюсь, что да, — отозвался мистер Ридер и стал осматривать старый потертый шланг, прикрепленный к цистерне. Когда он спустился на дорогу, во взгляде его было еще больше грусти. — Вы когда-нибудь думали о том, как легко замаскировать обычный армейский грузовик? — спросил он. — Что там говорил сержант? Грузовик с тентом, и ехал он в сторону Лондона?
— Вы полагаете, это была машина с золотом?
Мистер Ридер кивнул.
— Я в этом уверен.
— Где на него напали?
Мистер Ридер указал на отметину от колес на склоне холма.
— Здесь, — уверенно произнес он, и Симпсон нахмурился.
— Чепуха! Никто не слышал выстрелов, а вы же не думаете, что наши люди могли сдаться без боя? Если бы нападающих было в пять раз больше, чем их, они и то смогли бы отбиться, но на этой дороге не видели скопления людей!
Мистер Ридер снова кивнул.
— Тем не менее именно здесь на них напали и уничтожили, — сказал он. — Думаю, вам следует искать грузовик с тентом и подробнее расспросить вашего человека в Беконтри о той машине, которую он видел.
Через пятнадцать минут полицейский автомобиль доставил их в маленькую эссекскую деревушку, и перед сыщиками предстал полицейский, видевший крытый грузовик. Он увидел его за несколько минут до того, как закончилась его смена. Тогда на дороге стоял густой туман, и он сначала услышал грохот колес, а уж потом увидел саму машину. Судя по его описанию, это был обычный армейский грузовик, насколько он мог определить, серого цвета с черным тентом, на котором было написано «W. D.»[19] и стояла широкая стрела — знак, обозначающий государственную собственность. Он заметил, что рядом с водителем в форме сидел еще один военный. Сзади ткань навеса была зашнурована, поэтому то, что было внутри, он видеть не мог. Солдат в кабине, когда они проезжали мимо, помахал ему рукой, и больше полицейский об этой встрече не вспоминал, пока не стало известно об исчезновении золота.
— Да, сэр, — кивнул он в ответ на вопрос Ридера, — мне показалось, что в кузове был груз. Машина ехала очень тяжело. Но через нашу деревню часто проезжают такие машины из Шуберинесса.
Симпсон связался по телефону с полицейскими Баркинга, и те подтвердили, что видели военный грузовик, но в портовом районе такие машины появляются достаточно часто. Либо эта, либо похожая на нее грузовая машина въехала в туннель Блэкуолл, но гринвичская полиция на южном берегу реки не смогла ответить, появлялся ли там пропавший грузовик, и на этом все его следы терялись.
— Кто знает, может быть, мы вообще не там ищем, — сказал Симпсон. — Если ваша версия верна, Ридер… Но этого не может быть! Они не могли напасть на наших людей настолько неожиданно, что никто не успел выстрелить. Но перестрелку-то не могли не услышать в округе.
— Перестрелки не было, — покачал головой мистер Ридер.
— Так где же наши люди? — спросил Симпсон.
— Они убиты, — тихо ответил мистер Ридер.
Мистер Ридер изложил суть дела в Скотленд-Ярде, в присутствии комиссара полиции, который слушал его рассказ с недоверием и ужасом.
— Кажется, я уже однажды обращал ваше внимание на то, что Флак — химик. Симпсон, вы помните ту старую цистерну для воды на мосту над дорогой? Я полагаю, вы уже установили, что она не принадлежит фермеру, владеющему этим участком, и что он никогда ее раньше не видел. Кстати, возможно, удастся установить, где она была куплена, но я почти уверен: выяснится, что она была куплена несколько дней назад на какой-нибудь распродаже. В «Таймс» я недавно видел объявление о такой распродаже. Подумайте, насколько легко закачать в такой сосуд большое количество смертельного газа, в состав которого входит окись углерода. И представьте, если этот или другой, более смертоносный газ (это еще предстоит установить) находился в цистерне, насколько просто спокойным безветренным утром свесить с моста большой шланг и наполнить газом узкую лощину. Не сомневаюсь, что все произошло именно так. Что бы там ни было использовано, в лощине присутствовала окись углерода, то есть угарный газ, — когда я был там и бросил на землю спичку, она сразу же потухла, и все другие спички, которые я зажигал у земли, быстро гасли. Если бы машина проехала через это место на большой скорости и, не замедляя движения, сразу поднялась на противоположный склон, водители и люди в кузове могли бы выжить. Но случилось так, что водитель сразу потерял сознание, крутанул руль и врезался в склон, из-за чего грузовик остановился. Скорее всего, они были уже мертвы, когда Флак и его сообщник спрыгнули в противогазах вниз, перетащили водителя в кузов и поехали дальше.
— А фермер… — начал комиссар полиции.
— Его смерть была случайной. Уже после того, как грузовик угнали, он тоже спустился в эту смертельную лощину, но его скорости хватило, чтобы выехать оттуда и слететь в обочину, правда, к этому времени он уже умер.
Мистер Ридер встал и устало потянулся.
— Ну а теперь я, пожалуй, съезжу к мисс Белмэн, успокою ее, — сказал он. — Вы отвезли ее в гостиницу, как я просил, мистер Симпсон?
Симпсон удивленно посмотрел на него.
— Мисс Белмэн? — сказал он. — Я не видел мисс Белмэн.
14
Голова у Маргарет Белмэн шла кругом, когда она села в кеб, стоящий у дверей «Замка Лармс». Дверца за ней захлопнулась, и экипаж рванул с места. Она посмотрела на своего сопровождающего, который сидел, сжавшись в комок, и, почувствовав на себе ее взгляд, смущенно улыбнулся и кивнул. Заговорил он, только когда они отъехали на порядочное расстояние от дома.
— Моя фамилия Грей, — произнес он. — Мистер Ридер не успел меня представить. Сержант Грей из управления уголовных расследований.
— Мистер Грей, что все это значит? Этот прибор, который мне нужно…
Грей покашлял. Ему ничего не известно ни о каком приборе, пояснил он, у него приказ пересадить ее в машину, которая ждет в конце дороги у подножия холма.
— Мистер Ридер хочет, чтобы дальше вы ехали на машине. Вы Брилла случайно не видели?
— Брилла? — поморщилась Маргарет. — Кто такой Брилл?
Грей объяснил, что у гостиницы дежурили два офицера — он и названный им человек.
— Но что происходит? В «Замке Лармс» что-то случилось? — спросила она.
Впрочем, она могла и не задавать этого вопроса. Одного выражения глаз Дж. Г. Ридера было достаточно, чтобы понять, что в маленькой гостинице действительно происходит что-то очень нехорошее.
— Я не знаю, мисс, — уклончиво ответил Грей. — Мне только известно, что главный инспектор здесь, и с ним дюжина ребят, значит, похоже, дело серьезное. Думаю, мистер Ридер хочет вас в безопасное место отправить.
Она так не «думала»… она была в этом уверена, и сердце ее забилось сильнее. Какую тайну мог скрывать в себе «Замок Лармс»? Имело ли это какое-то отношение к исчезновению Равини? Она очень старалась думать спокойно и логически, но мысли отказывались ей подчиняться и разбредались в разные стороны.
Станционный кеб остановился у подножия холма. Грей вышел первым. Чуть впереди Маргарет увидела горящий задний фонарь припаркованной у обочины машины.
— Вы получили указания, мисс? Машина доставит вас прямо в Скотленд-Ярд, а там вас встретит мистер Симпсон.
Вместе они подошли к машине, Грей открыл Маргарет дверцу и остался стоять на дороге, провожая автомобиль взглядом, пока задние огни не скрылись за поворотом.
