Король страха Уоллес Эдгар
На его раскрытой ладони поблескивал флорин. Монетка была немного сбита у края, но это несомненно был серебряный двухпенсовик.
— Кто-то здесь был… — начал он, но договорить ему помешал вскрик Маргарет.
— О! — чуть не задохнулась от волнения Маргарет. — Это монета мистера Ридера!
Она рассказала о разговоре у колодца и о том, как Дж. Г. Ридер бросил в него монетку, чтобы узнать глубину. Брилл поднял фонарь и посветил на потолок. Сплошной камень. Но, когда он провел лучом дальше, они увидели ровное круглое отверстие.
— Вот и колодец, который никогда не был колодцем, — мрачно произнес Брилл, посветил в отверстие и с удивлением увидел стальные скобы, вделанные в каменную стену. — Лестница, — медленно произнес он. — Вам об этом что-нибудь известно?
Он вытянул вверх руку, встал на носки, но до ближайшей скобы оставалось еще не меньше ярда. Тогда он посмотрел по сторонам в надежде найти какие-нибудь камни, которые можно было бы сложить горкой, чтобы дотянуться до нижней ручки, но ничего подходящего не увидел. Вокруг валялись только мелкие обломки, бесполезные для данной цели. И тут он вспомнил про гвоздодер. На конце инструмента был крюк. Подняв его над головой, Брилл подпрыгнул, попытался зацепиться, но промахнулся. Второй раз крюк попал на стальную скобу, но рукоятка выскользнула из руки Брилла, и он упал, оставив инструмент болтаться в воздухе. Тогда он потер руки о пыльный пол и прыгнул снова. На этот раз ему удалось схватить ручку и повиснуть в воздухе на одной руке. Нечеловеческим усилием он подтянулся и схватился второй рукой за нижнюю скобу. Еще одно неимоверное напряжение — и вот уже его ноги обрели опору.
— Если я вас подтяну наверх, вы сможете подняться? — спросил он.
Она покачала головой.
— Боюсь, что нет. Поднимайтесь сами, я подожду здесь.
— Отойдите в сторону, — предупредил он ее. — Может, я и не упаду, но наверняка, пока буду подниматься, собью какие-нибудь камни.
Как оказалось, предупреждение было совсем не лишним. Пока Брилл карабкался наверх, из колодца постоянно сыпались камни и куски земли. Несколько раз он останавливался, чтобы отдохнуть. Один раз крикнул что-то, но она не разобрала слов. Наверное, это было предупреждение, потому что через несколько секунд сверху упал большой, величиной с голову, камень, который с грохотом разбился об пол на мелкие куски, разлетевшиеся во все стороны.
Время от времени она осторожно подходила к отверстию и смотрела вверх. Свет его фонаря становился все слабее и слабее. Теперь, когда девушка осталась в одиночестве, ее охватило волнение. Чтобы как-то успокоиться, она включила свой фонарик. Но, как только она это сделала, до нее донесся звук, заставивший ее похолодеть. Это был звук шагов. Кто-то шел по туннелю в ее сторону. Она тут же выключила свет и прислушалась. Голос старика! Других голосов не слышно. Он разговаривал сам с собой, что-то раздраженно бормоча. Голос неумолимо приближался, становясь все разборчивее. А потом невдалеке показался свет, правда, самого источника его видно не было, потому что в этом месте туннель делал резкий поворот. Это означало, что старик не увидит ее, пока не выйдет из-за угла и не окажется лицом к лицу с ней.
Торопливо стянув туфли, она побежала в темноту, прочь от приближающихся шагов, спотыкаясь и поскальзываясь на неровных гладких камнях. Когда первый панический страх исчез, она остановилась и обернулась. Света не видно. Звук шагов тоже пропал. За ней никто не гнался. Набравшись смелости после нескольких минут ожидания, она медленно пошла в обратном направлении. Включить фонарик Маргарет не решилась, так что о том, где находится колодец, она могла только догадываться. В темноте она не заметила отверстия в потолке, прошла под ним и вскоре оказалась довольно далеко от того места, где Брилл оставил ее.
Но куда подевался Флак? Никаких ответвлений здесь не было. Маргарет стояла у одной из ниш, держась рукой за камни, закрывающие вход, когда, к своему ужасу, почувствовала, что опора начинает уходить из-под ее ладони. Едва она успела отскочить в сторону, как на противоположной стороне появилась полоска света, которая стала расширяться, пока не приняла форму двери.
— Сегодня, моя дорогая, сегодня вечером… Я встречусь с Дейвером. Дейвер меня беспокоит… Ты уверена, что ничего не произошло и я все еще могу доверять ему?
— Уверена, отец. Что могло произойти? — Это был голос Ольги Кру. Она произнесла еще несколько слов, которых Маргарет не разобрала, и послышался отрывистый смех старика.
— Ридер? Ридер занят делом в Лондоне! Но сегодня вечером он вернется…
Еще один вопрос, и снова Маргарет не разобрала слов.
— Тела не нашли. Я не хотел причинять зла девчонке, она была для меня полезна… Это был мой старший козырь… С ней Ридер был бы у меня в руках… Если бы все прошло так, как я задумал.
Еще вопрос.
— Наверное. Прилив сильный. Но какая разница, я ведь видел, как она упала…
Маргарет поняла, что говорят о ней, но сейчас это ее мало интересовало, гораздо важнее для нее, чтобы ее не заметили. Она тихо отступала, молясь, чтобы рядом оказалась ниша или хотя бы какая-нибудь щель, в которую она могла бы вжаться, спрятаться от их глаз. И она нашла то, что искала. Едва Маргарет успела укрыться, как Флак вышел в каменный коридор и сказал, задержавшись у открытой двери:
— Хорошо, оставлю дверь открытой… Воображение!.. Здесь достаточно воздуха, моя дорогая. Колодец ведь открыт. Вечером я вернусь.
Маргарет не решалась выглянуть, пока шаги через какое-то время не стихли вдалеке. Дверь все еще была открыта, и в светлом прямоугольнике на стене она увидела тень, стремительно выросшую, когда Ольга подошла к входу. Раздался вздох, тень снова начала уменьшаться и пропала совсем. Маргарет выдвинулась из своего убежища и, не дыша, подкралась к источающему свет проходу. Встала за открытой дверью. Она догадалась, что дверь на самом деле деревянная, просто ее наружная сторона была так искусно замаскирована под каменную кладку, что внешне совершенно не отличалась от той стены, которую разломал Брилл.
Любопытство — самое сильное чувство, присущее рациональным людям. Невзирая на смертельную опасность, Маргарет ужасно захотелось узнать, как выглядит подземный дом Флаков. Очень-очень медленно, с огромной осторожностью она одним глазом выглянула из-за двери. Размер комнаты ее удивил, но обстановка немного разочаровала. Она-то представляла себе роскошные ковры и изысканную мебель, стены в шелковой драпировке. Но ничего этого не было. Маргарет увидела простой стол, горящую лампу на нем, потертый половик, два плетеных кресла и кровать-раскладушку. Ольга стояла у стола и читала газету. Стояла она спиной к двери, поэтому Маргарет могла получше осмотреть помещение. Рядом со столом громоздились три-четыре чемодана, закрытые и обтянутые ремнями, очевидно, уже собранные в дорогу. На кровати лежала меховая шуба — единственный намек на роскошь в этом угрюмом подземном убежище. В комнате находился еще один человек. Маргарет рассмотрела в тени согбенную фигуру… миссис Бартон.
Девушка сделала шаг вперед, чтобы получше присмотреться, но босая ступня соскользнула с гладкого камня, и она подалась вперед, едва удержавшись на ногах. Дверь наполовину закрылась.
— Кто там? Это ты, отец?
Сердце Маргарет оборвалось, и несколько секунд она простояла неподвижно, парализованная страхом. Потом, когда послышались шаги Ольги, развернулась и побежала по каменному коридору, прижимая к груди фонарик. Голос Ольги крикнул что-то вдогонку, но она бежала, не останавливаясь, все дальше и дальше. Постепенно в галерее стало светлее, и она поняла, что от страха перепутала направление и теперь приближалась к большой пещере, возможно, прямиком в руки безумного старика.
За спиной она услышала быстрый топот ног и побежала еще быстрее. Вот и огромная пещера. Никого не увидев, она пошла по длинному изогнутому выступу у стены, пока не оказалась у вырубленных в камне ступенек. Но в эту секунду раздался крик. Кто-то из людей у катера заметил ее. От ужаса и растерянности она замерла на месте. И тут Маргарет увидела сумасшедшего Джона Флака. Он шел к ней по той галерее, через которую они с Бриллом выбрались к большой пещере. Старик на миг замер, посмотрел на нее так, будто увидел перед собой призрака, порожденного собственным безумным мозгом, а потом с ревом кинулся к ней.
У Маргарет не было времени на раздумья. В тот же миг она стремглав бросилась вверх по узким ступенькам. Справа от нее была явная смерть, но еще более страшная участь гналась за ней по пятам. Выше, выше, вверх по ступенькам без перил… Она боялась смотреть в сторону, боялась думать, ее взор был устремлен вперед и вверх, в туманную мглу, где эта бесконечная лестница Иакова должна была рано или поздно вывести на какую-нибудь твердую поверхность. Ни за что на свете она не обернулась бы и не посмотрела бы в сторону, потому что знала: сделай она это, у нее тут же закружится голова. Дыхание ее превратилось в долгие всхлипы, сердце билось так, будто готово было взорваться. На какую-то долю секунды она остановилась, чтобы перевести дух, и снова устремилась вверх. Флак был стариком, и она бежала быстрее его, но он был сумасшедшим, существом, наделенным жуткой, нечеловеческой энергией. Панического страха Маргарет уже не ощущала — у нее просто не осталось на это сил. Она взбиралась все выше и выше, пока не достигла туманной пелены, и потом, когда ей показалось, что ее покинули последние силы и дальше подниматься она уже не в состоянии, девушка увидела, что достигла вершины страшной лестницы. Широкое плоское пространство с каменным потолком, который зачем-то подпирался бетонными столбами. Этих столбов здесь были десятки… Однажды Маргарет ездила на две недели отдыхать в Испанию. Там, в городе Кордове, она побывала в одном храме, который вспомнился ей, как только ее взору предстал этот широкий склеп… Маргарет совершенно перестала ориентироваться. Она бросилась к стене и помчалась вдоль нее, пока не оказалась возле узкого хода, за которым шли пять ступенек. Здесь она остановилась, чтобы включить фонарик. Ступеньки вели к стальной двери с большой железной ручкой. И дверь была приоткрыта.
Она рванула дверь, пробежала внутрь и захлопнула ее у себя за спиной. Дверь закрылась с тяжелым щелчком. С внутренней стороны сбоку по ней шел длинный стальной вертикальный брусок, и, как только дверь закрылась, этот брусок с лязгом упал, образовав что-то наподобие полки. Перед Маргарет была еще одна стальная дверь, но она не открывалась. Девушка оказалась заперта в крошечной комнатке с белыми стенами, похожей скорее на большую коробку шириной три фута и глубиной не намного больше. Но времени для осмотра у нее не было — кто-то уже дергал ручку двери, через которую она сюда попала. В отчаянии она схватилась за стальную полку и почувствовала, что та немного подалась вправо. Хоть Маргарет этого не могла знать, задняя часть полки служила дверной задвижкой. Снова кто-то начал дергать за ручку, в замочную скважину вставили ключ и повернули, но стальная дверь осталась неподвижной. Дальше бежать было некуда. Маргарет Белмэн без чувств упала на пол.
18
Дж. Г. Ридер спустился вниз, и те, кто видел его в эту минуту, понимали, что бывалый сыщик бледен и замкнут не из-за той трагедии, свидетелем которой он стал.
Грея он нашел в кабинете Дейвера, откуда тот звонил в Лондон. На том конце провода ответили, как только Ридер вошел в комнату. Он взял трубку из рук подчиненного и в нескольких словах сообщил о смерти Дейвера:
— Симпсон, нужно поднять на ноги всю местную полицию, — добавил он. — Хотя нет, будет лучше, если удастся задействовать военных. В пяти милях отсюда есть военный городок. Нужно прочесать весь берег, я хочу, чтобы были обследованы все пещеры. И еще: пусть воды около Силтбери патрулирует какой-нибудь военный корабль, эсминец или что там у них есть. Я почти уверен, что у Флака имеется катер… Под скалой, очевидно, большая пещера, и в нее ведет достаточно глубокий канал… Мисс Белмэн? Не знаю. Я это и хочу выяснить.
Симпсон рассказал, что грузовик с золотом видели недалеко от Севеноукса, и мистеру Ридеру стоило больших усилий сосредоточить мысли на такой мелочи.
— Обязательно свяжитесь с военными. Направьте к пещере мощный отряд. В каменоломнях есть еще одна пещера, Дейвер в ней держал свои телеги. Я подозреваю, что сегодня вы вернете золото. Это, — заключил он с некоторой горечью, — расшевелит власти, и они охотнее согласятся привлечь армию.
После того как прибыла карета «скорой помощи» и жалкое скрюченное тело Дейвера увезли, мистер Ридер вернулся в его номер с бригадой каменщиков, которых он вызвал из Силтбери. Подняв крышку оттоманки, он указал рабочим на каменный пол.
— Эта плита поворачивается на оси, — сказал он, — но я думаю, что она заперта изнутри на какой-нибудь засов или задвижку. Ломайте.
На то, чтобы разбить каменный пол, хватило четверти часа. Под ним, как и ожидалось, открылась узкая лестница, ведущая в квадратную каменную комнату, которая, очевидно, ничуть не изменилась за последние шестьсот лет. Но пыльное голое помещение выдало свой секрет сразу: маленькая потайная дверь, которая имелась в нем, была приоткрыта. За ней начинался ход, до того узкий, что крупному человеку в нем было не развернуться. Этот коридор заканчивался рядом с личным кабинетом Дейвера, от которого был отделен лишь деревянной панелью стенной обшивки. Мистер Ридер понял, что тому, кто находится здесь, слышно каждое слово, произнесенное за стенкой, и ему стало понятно, почему Дейвер умолял его говорить тише, когда он упомянул о его браке. Сумасшедший Джек узнал о падении дочери, и с той минуты участь Дейвера была предрешена.
Но как безумцу удалось сбежать? За объяснением далеко ходить не пришлось. Когда-то «Замок Лармс» был чем-то вроде музея. Ридер увидел на стене старинную деревянную табличку с надписью, извещавшей о том, что во времена графов Лармсских эта комната была пыточной камерой. Оттуда же он узнал и то, что прямо под ней находится подземная темница, куда можно попасть через люк. Детективам не составило труда обнаружить его, и мистер Ридер получил возможность впервые увидеть подземелье «Замка Лармс».
Однако его обследование не было захватывающим и не принесло значимых результатов. Все, что удалось установить, это то, что под домом имеются три хода, по которым мог сбежать убийца, и все три вели в дом. Один из выходов находился между кухней и вестибюлем.
— Должен быть другой выход, — коротко сказал Ридер. — И мы все еще не нашли его.
Нервы сыщика уже были на пределе. Он метался из комнаты в комнату, проверял содержимое ящиков, взламывал шкафы, вытряхивал сундуки. Кое-что найти ему удалось — это было свидетельство о браке, спрятанное под подкладкой несессера с туалетными принадлежностями Ольги Кру.
В семь часов на грузовике прибыл первый отряд военных. Местная полиция уже сообщила, что не обнаружила следов Маргарет Белмэн. Они указали на то, что, когда девушка покинула «Замок Лармс», на море был отлив, и это означает, что, если она не лежит на каком-нибудь невидимом уступе, то может достичь берега в безопасности. В действительности надежды на то, что она жива, почти не оставалось. Но Дж. Г. Ридер не хотел об этом думать.
В гостиницу привезли повара, чтобы накормить детективов, однако Ридер довольствовался лишь чашкой крепкого кофе… Он чувствовал, что не сможет ничего съесть и любая еда застрянет у него в горле.
Расположив отряд у каменоломни, мистер Ридер вернулся в дом. Он сидел в большой гостиной, обдумывая события дня, когда в зал влетел Грей.
— Брилл! — выкрикнул он с порога.
Детектив вскочил.
— Брилл? — повторил он осипшим от волнения голосом. — Где он?
Но Грею не пришлось отвечать. В двери показалась растрепанная и мрачная фигура, с трудом державшаяся на ногах.
— Где вы были? Как вы сюда попали? — тут же спросил Ридер, но человек не сразу нашел в себе силы ответить. Сначала он указал вниз и лишь потом хрипло произнес:
— Вылез из колодца… Мисс Белмэн сейчас там.
Брилл падал от усталости и почти не мог говорить. Лишь после полного стакана бренди он смог внятно объяснить, что с ним произошло. Выслушав его, Ридер бросился к скрытому в зарослях кустарника колодцу. С ним были еще несколько человек. Проверив ворот, Грей сказал:
— Нет, он не выдержит веса даже женщины, да и такой длинной веревки у нас нет.
Один из полицейских вспомнил, что, обыскивая кухню, видел там два пояса на крепких веревках с защелкивающимися карабинами на концах, которыми пользуются мойщики окон. Офицер был тут же отослан за ними, и, пока его не было, мистер Ридер снял с себя пиджак и жилет.
— Там на половине пути есть дыра фута четыре шириной, — предупредил Брилл. — Это камень вывалился из стены, когда я на него наступил. Я и сам тогда чуть не упал.
Ридер, подсвечивая фонарем, висевшим на шее, заглянул в скважину.
— Странно, что я не заметил лестницы, когда раньше осматривал колодец. — И тут же вспомнил, что в тот раз открыл только одну из створок крышки.
Грей надел пояс и спустился первым, потому что весил меньше. К этому времени половина солдат уже собралась вокруг колодца. Как оказалось, благодаря счастливейшей случайности на помощь полицейским частям был направлен отряд Королевских инженерных войск. Пока часть солдат подалась на поиски веревок, остальные стали прикидывать, как можно организовать спуск в колодец и подъем из него.
Двое мужчин спускались в отвесную дыру, не произнося ни слова. От их фонарей почти не было толку, потому что их света не хватало даже на то, чтобы увидеть очередную вбитую в стену скобу. Через какое-то время они стали спускаться медленнее. Грей нашел дыру в стене, о которой говорил Брилл, и предупредил Ридера, чтобы тот остановился, пока он не спустится ниже. «Следующая скоба тоже не слишком надежная», — подумал Ридер, попробовав ее ногой. Но им удалось благополучно миновать опасную зону, если не считать того, что на голову Ридера упало несколько довольно увесистых камней.
Спуск, казалось, никогда не закончится. Ридер уже начинал ощущать немалую усталость, когда Грей прошептал:
— Кажется, это дно… — И посветил вниз фонарем. Сразу после этого он спрыгнул. Через секунду рядом с ним стоял и мистер Ридер.
— Маргарет! — шепотом позвал он.
Ответа не последовало. Он посветил фонариком сначала в одну сторону, потом в другую. Маргарет видно не было, и сердце его сжалось от тревожного предчувствия.
— Разойдемся в разные стороны, — шепнул он Грею.
Устремив луч фонаря на каменное дно, он почти бежал по извилистой подземной галерее. Через несколько минут впереди он услышал шум, какое-то движение и остановился, чтобы выключить фонарь. Осторожно пройдя еще несколько шагов, он повернул за угол и увидел в дальнем конце хода проблеск света. Он присел, стал всматриваться, и тут ему показалось, что на фоне этого свечения движется какая-то фигура. Мистер Ридер пополз вперед и на этот аз не стал полагаться на резиновую дубинку. Приближаясь к фигуре, он большим пальцем снял с предохранителя свой браунинг. Но совершенно неожиданно темная фигура заговорила:
— Ольга, куда отец ушел?
Ридер узнал голос миссис Бартон и хищно улыбнулся.
Ответа он не расслышал, потому что говорили в каком-то закрытом месте и звук был приглушенным.
— Ты нашла ее?
Мистер Ридер вытянул шею и перестал дышать. Ответ «нет» прозвучал очень отчетливо.
Ольга произнесла что-то еще, неразборчивое для Ридера, и после этого миссис Бартон приняла свой обычный недовольный тон.
— Какой смысл торчать здесь? Вы всегда со мной так… Никто даже не считается, что я — твоя мать… Странно, что я еще жива после всего, что мне пришлось пережить… Я не удивлюсь, если когда-нибудь он и меня убьет, вот увидишь!
Послышался неразборчивый ответ остававшейся невидимой Ольги, но, судя по звучанию, раздраженный.
— Если тебе это все надоело, представь, каково мне! — резко вскричала женщина. — Где Дейвер? Интересно, что это Флак ни словом о нем не упомянул? Может, с ним какая беда стряслась?
— Да будь он проклят, этот Дейвер!
Слова Ольги прозвучали очень отчетливо. В других обстоятельствах, услышав такой страстный и в то же время полный отчаяния ответ, мистер Ридер, возможно, даже пожалел бы эту девушку. Но сейчас его слишком сильно заботила судьба Маргарет Белмэн, чтобы он мог сочувствовать кому-то другому.
Как бы то ни было, Ольга еще не знала, что стала вдовой. Мистер Ридер даже ощутил некоторое недоброе чувство удовлетворения от того, что ему было известно больше, чем этим женщинам.
— Где он сейчас? Я имею в виду Флака. — Последовал неслышимый для Ридера ответ, и она переспросила: — На катере? Куда он на нем сунется-то? Я и корабли-то ненавижу, а уж такая крошечная лодка… Ну почему он не отпустил нас одних, когда мы его вытащили? Я ведь умоляла его, на коленях ползала… Мы бы уже преспокойно в Венеции были или еще где…
Злой окрик девушки оборвал ее, после чего фигура миссис Бартон словно растворилась в стене.
Звука закрываемой двери не было, но мистер Ридер понял, что произошло. Крадучись он двинулся вперед, пока не увидел узкую полоску света на стене. После этого приблизился к двери на противоположной стене и прислушался. Теперь голоса звучали достаточно отчетливо. Тем более что говорила в основном миссис Бартон.
— Думаешь, отец знает? — Голос звучал заметно взволнованно. — Про Дейвера, я имею в виду. Но ты ведь сможешь и дальше это скрывать, правда? Он убьет меня, если узнает. У него такие планы на тебя… Принцы там, герцоги разные. Если бы он не был сумасшедшим, давно бы уже все устроил, я ведь ему еще когда говорила! Но куда там, разве он станет меня слушать!
— А кто-нибудь вообще тебя когда-нибудь слушал? — устало спросила девушка. — Я хотела, чтобы отец отпустил тебя, я ведь догадывалась: случись что, от вас все равно никакого толку не будет.
Мистер Ридер услышал всхлипы. Миссис Бартон легко срывалась на плач.
— И торчим мы здесь только потому, что ему с Ридером поквитаться приспичило, — проныла она. — И зачем ему это надо, дураку старому? Господи, да я и сама могла бы этого Ридера прикончить, если бы не моя натура добрая!
Из другого конца коридора донесся звук торопливых шагов.
— Вот он, легок на помине, — произнес голос миссис Бартон.
Мистер Ридер оттянул затвор браунинга, достал из патронника патрон и дослал новый, чтобы исключить осечку.
Шаги внезапно замерли, и тут же в дальнем конце коридора что-то крикнули. Судя по интонации, это был вопрос. Флак пошел обратно, шаги стали стихать. Мистер Ридер вздохнул с большим сожалением: видно, сегодня не его день.
Лежа на полу, он прекрасно видел Джона Флака. Одно движение пальца, лежащего на спусковом крючке, и об этом злодее можно было бы забыть навсегда. На какой-то миг он даже поддался желанию… выпустить пулю. Указательный палец его напрягся, но… Его естеству претило хладнокровное убийство, он так и не выстрелил.
Неожиданно послышались шаги с противоположной стороны. Это Грей, догадался Ридер. Нужно пойти ему навстречу и предупредить. Он поднялся и осторожно двинулся в обратном направлении, но произошло именно то, чего он боялся. Грей, увидев его, издалека громко закричал:
— В том конце пусто, мистер Ридер…
— Тише, идиот! — сдавленно прорычал Ридер, но понял, что самое худшее случилось.
Он развернулся, снова присел и стал всматриваться. Старый Джон Флак стоял у входа в туннель, наклонив голову. Но голос сыщика услышали другие. Испустив истошный крик, в коридор выскочила миссис Бартон, а за ней ее дочь. Обе они бросились к освещенному концу туннеля. С их появлением применение пистолета сделалось невозможным, потому что они заслонили собой человека, уничтожить которого втайне дал себе слово Дж. Г. Ридер.
К тому времени, когда он вышел к месту, где только что стоял Флак и где его взору предстала большая пещера, и сам безумный старец, и обе женщины исчезли.
Зрение у мистера Ридера было достаточно острым, чтобы сразу же увидеть и катер, который уже мерно покачивался на воде, и троих беглецов. Они успели спуститься к воде по длинной вырубленной лестнице, ведущей к потолку, и теперь направлялись к каменной платформе, которая служила чем-то вроде причала.
Вдруг что-то смачно ударилось о каменную стену чуть выше его головы. Посыпались мелкие осколки и пыль, и грохнувший выстрел, несколько раз повторенный эхом, чуть не оглушил сыщика.
— Стреляют с катера, — хладнокровно констатировал мистер Ридер. — Вам лучше лечь, Грей… Мне бы очень не хотелось, чтобы такой шумный человек, как вы, замолчал навсегда.
— Простите, мистер Ридер, — пристыженно произнес детектив. — У меня и в мыслях не было…
— Скорее мыслей не было! — поправил мистер Ридер.
Бах!.. Бах!
Первая пуля ударила слева от него, вторая прошла точно между ним и Греем. Тот тут же залег за небольшим выступающим камнем.
Может быть, Маргарет на катере? Как только эта мысль пришла ему в голову, он вспомнил вопросы так называемой миссис Бартон. Увидев очередную вспышку на палубе, он выбросил вперед руку. Один за другим ухнули два выстрела. Каменный купол отразил звуки, и, хоть Ридер не мог видеть, попали ли его выстрелы в цель, он был доволен и тем, что обе они угодили в катер.
Судно отчаливало. Все трое Флаков были на борту. Ридер услышал треск и гул заводящегося мотора и увидел, что нос катера повернулся в сторону выхода из пещеры. И тут со стороны темнеющего моря внутрь пещеры ударил мощный луч света, ярко озаривший и каменный балкон, на котором лежали сыщики, и катер внизу.
Эсминец!
— Слава Богу! — вырвалось у Ридера.
Люди на борту катера увидели военный корабль и поняли, что для них означает его появление. Катер стал разворачиваться, пока нос его не обратился в сторону того места, где залегли два сыщика, и с его палубы загрохотало сильнее прежнего. Звук в этом закрытом пространстве был до того громким, что оглушенный мистер Ридер даже не понял, что его почти полностью засыпало каменными обломками, пока Грей не оттащил его обратно в туннель.
— Это пулемет! — задыхаясь от пыли, выкрикнул он.
Мистер Ридер не ответил. Он неотрывно смотрел вниз на середину озера, где происходило что-то странное. Вода в этом месте по какой-то загадочной причине вдруг начала всплескиваться через неравные промежутки времени. Наконец он понял, что происходит. Огромные камни, потревоженные мощным сотрясением воздуха, стали обрушиваться с потолка пещеры. Он увидел, как катер круто развернулся вправо и снова устремился к пролому, за которым виднелось открытое море. Он уже был менее чем в десяти ярдах от цели, когда с неописуемо оглушительным, ужасающим звуком, от которого кровь застыла в жилах у Дж. Г. Ридера, вход в пещеру обрушился.
19
В ту же секунду воздух наполнился удушающей пылью. Огромныекамни продолжали падать с жутким грохотом.
— Вход в пещеру завалило! — крикнул Ридер прямо в ухо Грею. — И обвал продолжается.
Инстинкт подсказывал ему, что нужно спасаться, бежать по подземному коридору в противоположную сторону, но внизу, в этом адском кошмаре, были две женщины. Ридер зажег фонарь и осторожно пополз обратно к тому балкончику, откуда наблюдал начало катастрофы, однако лучик света не мог пробиться сквозь густое облако пыли.
Он подполз к самому краю и, свесившись, посмотрел вниз. Пещера обрушивалась. Сверху, снизу, по бокам что-то трещало и грохотало, словно сама земля кричала от боли. Камни, большие и маленькие, непрестанно валились с потолка, он слышал, как они с плеском падают в воду… Один из них грохнулся на край балкончика совсем рядом с ним и с гулом полетел вниз.
— Господи Боже, мистер Ридер, уходите оттуда, вы погибнете! — крикнул ему Грей, но Дж. Г. Ридер уже поднялся и ощупью пробирался к ступенькам, ведущим вниз, к платформе, у которой стоял катер и к которой он, как ему казалось, должен был вернуться. Фонарь приходилось держать чуть ли не у земли, дыхание стало причинять боль. Все лицо его покрылось каменной пудрой, глаза невыносимо щипало. Пыль была во рту, в носу, но он продолжал идти вперед, и его упорство было вознаграждено.
Из облака пыли появилась призрачная фигура женщины. Это была Ольга Кру.
Он схватил покачивающуюся девушку за руку и подтащил к каменной стене.
— Где ваша мать? — прокричал он. Она покачала головой и что-то беззвучно произнесла.
Ридер, чтобы расслышать хоть что-то, согнулся к самому ее уху.
— …Катер… огромным камнем… убита.
— Ваша мать?
Она кивнула. Крепко взяв ее за руку, он повел, почти потащил ее к лестнице. Грей ждал наверху. Легко, будто маленького ребенка, мистер Ридер подхватил Ольгу на руки и понес ее ко входу в коридор.
Кромешный ад продолжался, камни сыпались беспрерывно, наполняя пещеру раскатистым громом и пылью. Фонарь Грея погас, от фонаря мистера Ридера было мало толку. Им показалось, что прошла тысяча лет, прежде чем они укрылись в туннеле, но и там в воздухе было полно пыли. Чем дальше они уходили от пещеры, тем легче становилось дышать.
— Опустите меня, я могу идти сама, — послышался хриплый голос Ольги Кру. Ридер осторожно поставил ее на ноги.
Она была очень слаба, но при помощи двух мужчин смогла продвигаться вперед. У входа в жилую комнату они остановились. Мистеру Ридеру был нужен новый источник света… Но еще больше ему хотелось пить, и мисс Кру сказала, что в комнате есть вода. Свежая родниковая вода принесла неимоверное облегчение, привела всех в чувство.
— Я не знаю, что произошло, — заговорила Ольга, — но, когда вход в пещеру обвалился, мы отплыли обратно к сцене… Мы всегда называли это место сценой. Я так испугалась, что сразу же спрыгнула с катера, и только я успела соскочить с палубы, как у меня за спиной жутко загрохотало. По-моему, это часть стены отвалилась и упала прямо на катер. Я закричала, но шум стоял такой, что я даже не услышала собственного голоса. Это кара… Это кара! Я знала, что это случится! Знала, знала!
Она закрыла пыльное лицо руками и расплакалась. Плечи ее задрожали от невыразимого горя.
— Слезами делу не поможешь. — Голос мистера Ридера был сдержан и строг. — Где мисс Белмэн?
Она покачала головой.
— Куда она ушла?
— Вверх по лестнице… Отец сказал, что она убежала. Вы разве ее не видели? — спросила Ольга, подняв заплаканное лицо. Похоже, она начала постепенно понимать, что стоит за этими вопросами.
Продолжая пристально всматриваться в Ольгу, мистер Ридер качнул головой.
— Скажите мне правду, Ольга Флак. Маргарет Белмэн спаслась, или ваш отец…
Она покачала головой еще до того, как он закончил предложение, и вдруг, негромко застонав, пошатнулась и упала бы на пол, если бы Грей не подхватил ее.
— Допрос лучше оставим на потом.
Мистер Ридер взял стоявшую на столе лампу и вышел в туннель. Едва он успел выйти за дверь, как со стороны пещеры раздался чудовищный треск, и адский рокот, доносившийся из пещеры, вдруг зазвучал приглушеннее. Он посмотрел назад, но в клубах пыли ничего нельзя было разобрать. Ридер догадался, что произошло.
— Вся скала начинает оседать, — сказал он. — Нам крупно повезет, если останемся живы.
Он побежал к отверстию, ведущему наверх, через колодец, и с радостью увидел, что под ним лежит кольцо прочной веревки с привязанным на конце спасательным поясом. Похоже, он не заметил, что из отверстия в потолке свисал еще и тонкий шнур, но вскоре увидел небольшую телефонную трубку на полу, явно спущенную инженерами. Он поднял ее, и на его голос тут же откликнулись.
— Вы там целы? Здесь наверху ощущение такое, будто где-то рядом землетрясение!
Грей, застегнув пояс на талии девушки и проверив застежку, сказал:
— Вы не должны потерять сознание… Вы меня понимаете, мисс Кру? Они будут аккуратно тащить вас наверх, но вам нужно держаться подальше от стен колодца.
Она кивнула, и Ридер дал сигнал поднимать. Веревка натянулась, и через какое-то время девушка скрылась из виду.
— Теперь вы, — сказал Ридер.
Грей помедлил в нерешительности.
— А как же вы, сэр?
Вместо ответа мистер Ридер указал на нижнюю скобу, присел, обхватил детектива за ноги и с неожиданной легкостью поднял его так, чтобы тот смог до нее дотянуться.
— Пристегнитесь ремнем к скобе, возьмитесь покрепче, а я вскарабкаюсь по вам, — сказал мистер Ридер.
Еще ни один акробат не передвигался с такой ловкостью, как этот человек, столь любивший выставлять себя стариком. И у них был повод для спешки. Железные скобы, за которые они держались, дрожали, не перестававшие сыпаться сверху камни также представляли собой серьезную угрозу. Некоторые из потревоженных сотрясением земли скоб, когда за них брались, вообще вываливались. Они еще не проделали и половины пути, когда послышался громкий звук, похожий на вздох, и раздалось громкое шипение, от которого у Ридера ёкнуло сердце.
Держась одной рукой за скобу, он вытянул другую. Противоположная стенка, до которой он раньше не мог дотянуться, теперь была совсем рядом!
Под невероятным давлением пришедших в движение огромных каменных масс колодец начал сужаться.
— Почему вы остановились? Что случилось? — взволнованно крикнул Грей.
— Ничего. Голову почесал, — буркнул в ответ Ридер. — Скорее!
Они поднялись еще футов на сорок или пятьдесят, когда внизу загрохотало, и весь колодец содрогнулся.
Вверху они уже могли рассмотреть звездное небо и различить какие-то смутные силуэты, которые скорее всего были головами склонившихся над колодцем.
— Ходу, ходу! — крикнул Дж. Г. Ридер и пополз вверх так же стремительно, как его более молодой спутник.
Бум!
Звук, похожий на выстрел циклопической пушки, волной пронесся вверх по узкому колодцу, отчего его стены вновь содрогнулись.
Дж. Г. Ридер крепко стиснул зубы. Господи, сделай так, чтобы Маргарет Белмэн уцелела в этом аду… или хотя бы погибла, не мучаясь!
Все ближе и ближе подбирались они к выходу, и каждый раз, когда они останавливались, снизу доносились жуткие звуки. Дыхание Грея сделалось отрывистым и сиплым.
— Все, я не могу! — прохрипел он. — Силы закончились… Выше мне не подняться.
— Пошел, пошел вверх, жалкий ублюдок! — заорал Ридер, и то ли неимоверное удивление от того, что такой тихий человек может так жутко ругаться, подействовало на него, то ли он увидел, что до спасения осталось всего несколько футов, Грей собрался с последними силами, поднялся еще на несколько скоб и почувствовал, что его подхватили руки и вырвали из колодца на открытое пространство.
Мистер Ридер выбрался из темного провала на ночной прохладный воздух и, моргая, посмотрел на людей, которые обступили его со всех сторон, освещенные керосиновой лампой, стоящей у колодца. Что это? Разыгравшееся воображени? Или земля действительно качается у него под ногами?
— Больше никто не поднимается, мистер Ридер? — спросил старший офицер отряда инженеров, и Ридер покачал головой. — Значит, нужно уходить отсюда. Все идем к дому, — скомандовал он своим людям, — а оттуда по дороге к Силтбери… Эта гора обваливается слоями.
Оставив горящую лампу, солдаты дружно побежали к «Замку Лармс».
— А где девушка?.. Мисс Кру? — крикнул им вдогонку Ридер, неожиданно вспомнив о ней.
— Ее отвели в дом, — ответил Большой Билл Гордон, неожиданно выросший рядом с ним словно из-под земли. — И еще, Ридер. Мы нашли золото! Ограбление организовали двое, один называет себя Хотлингом, а второго зовут Дин… Я думаю, вы знаете их настоящие имена… Мы сцапали их, как раз когда они хотели грузовик в старую каменоломню спрятать. Для вас это большой успех…
— Идите вы к черту со своим золотом и успехом! — заорал Ридер. — Какой может быть успех, если я потерял то, что для меня важнее всего?!
Большой Билл Гордон очень благоразумно не стал с ним спорить.
Банкетный зал «Замка Лармс» был забит полицейскими, детективами и военными. Поспрашивав, Ридер узнал, что Ольгу Кру отвели в кабинет Дейвера, где ей помогали три горничные, специально присланные в гостиницу на то время, пока ее занимали полицейские. Пыль уже смыли с лица Ольги, и девушка была в сознании, но по-прежнему пребывала в той странной задумчивости, в которой ее встретил Ридер в подземелье.
Она долго на него смотрела так, будто не могла вспомнить, кто это, и старалась воскресить в памяти обстоятельства своего прошлого, при которых могла видеть этого человека. Первыми словами, которые она произнесла, были:
— Есть новости об… отце?
— Нет, — почти грубо ответил он. — Я думаю, для вас же, барышня, будет лучше, если он погиб.
Она кивнула.
— Он погиб, — с убеждением произнесла она, а потом с трудом приподнялась, села на диване и посмотрела на служанок. Мистер Ридер, поняв значение этого взгляда, отослал женщин из комнаты. — Не знаю, как вы собираетесь поступить со мной, — сказала она. — Наверное, меня арестуют… Меня надо арестовать, ведь я знала все, что происходит, и пыталась заманить вас в смертельную ловушку.
— Я знаю. На Беннет-стрит, — сказал мистер Ридер. — Я узнал вас, как только увидел здесь… Вы были той женщиной с нарумяненными щеками.
Она кивнула и продолжила:
— Пока меня не увезли, позвольте мне забрать кое-какие бумаги из сейфа. Ни для кого, кроме меня, они не важны.
Он спросил, что это за бумаги.
— Это письма… В большой плоской коробке, закрытой на ключ… Даже Дейвер не осмеливался ее открывать. Понимаете, мистер Ридер, — дыхание ее участилось, — еще до того, как я повстречалась со своим… мужем, у меня был роман… Роман, который может позволить себе девушка, когда она еще настолько невинна, что способна мечтать и надеяться. Муж арестован? — неожиданно спросила она.
Мистер Ридер не сразу ответил. Что ж, рано или поздно ей придется узнать правду, к тому же ему показалось, что страшная правда не слишком огорчит ее.
— Ваш муж погиб, — сказал он.
Зрачки ее расширились.
— Это мой отец…
— Ваш отец убил его… Я почти уверен в этом. Боюсь, что произошло это из-за меня. Вернувшись, чтобы найти Маргарет Белмэн, я рассказал Дейверу все, что мне известно о вашем браке. Отец ваш, видимо, в эту минуту прятался за стеной и все слышал.
— Понятно, — произнесла она. — Конечно, это отец его убил… Я знала, что это произойдет, как только он узнает правду. Вы решите, что я бессердечная, если я скажу вам, что рада этому? Хотя нет, не рада. Скорее, мне стало легче на душе. Вы не могли бы принести мои письма?
Она опустила руку под блузку и вытащила золотую цепочку, на конце которой висели два ключа.
— Первый — ключ от сейфа. Если вам нужно прочитать… письма, я покажу их вам, но мне бы этого не хотелось.
И в это мгновение до их слуха из коридора донеслись торопливые шаги. Тут же дверь распахнулась — на пороге стоял молодой военный инженер.
— Прошу прощения, сэр, — произнес он, — но капитан Мэрримен приказал очистить здание. Я уже вывел всех слуг, мы отправляем их в Силтбери.
Ридер помог Ольге встать.
— Возьмите леди с собой, — сказал он, а потом обратился к ней: — Я принесу ваши письма, и не надо… думаю, это не потребуется… показывать их мне. — Дождавшись, пока офицер выйдет, он добавил: — Сейчас любовь молодых вызывает у меня… только нежность. Считайте это признанием старика, который тоже испытывал это чувство.
Голос его дрогнул, и Ольга увидела в его глазах что-то такое, отчего слезы выступили на ее собственных.
— Это была… Маргарет Белмэн? — тихо спросила она и, еще не услышав ответа, поняла, что не ошиблась.
Трагедия облагородила этого странного вида мужчину, давно миновавшего пору юности и все же такого молодого сердцем. Он мягко положил руку на ее плечо.
— Идите, милая девочка, — произнес он. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам… Может быть, это сделает вас чуточку добрее.
Он подождал, пока она ушла, после чего направился в опустевший банкетный зал. Кажется, будто целая вечность прошла с тех пор, как он сидел здесь с чаем, ел тост и читал газету!
Теперь этот зал, погруженный в полутьму, был полон призраков прошлого. «Дом слез»! Эти древние стены видели печаль и более горькую, более безнадежную, чем то чувство, которое испытывал сейчас он.
Мистер Ридер подошел к стене, провел пальцем по небольшой зазубрине на деревянной панели, которую оставил вонзившийся в нее нож, и улыбнулся, подумав, до чего ничтожным и несущественным было то происшествие. Сейчас он не вспоминал о том, что оно могло стоить ему жизни.
Неожиданно пол у него под ногами качнулся, погасли две лампы. Ридер понял, что это обвалы оборвали электрические провода, поспешил в вестибюль и вышел из дома. Но тут ему вспомнилась просьба Ольги Кру.
