Волшебная лютня. Зарубежная баллада Сборник

Рис.0 Волшебная лютня. Зарубежная баллада

Германия

Иоганн Вольфганг Гете

Рыбак

Рис.1 Волшебная лютня. Зарубежная баллада
  • Волна бежит, шумит, колышет
  • Едва заметный поплавок.
  • Рыбак поник и жадно дышит
  • Прохладой, глядя на поток.
  • В нем сердце сладко замирает —
  • Он видит: женщина из вод,
  • Их рассекая, выплывает
  • Вся на поверхность и поет —
  • Поет с тоскою беспокойной:
  • «Зачем народ ты вольный мой
  • Манишь из волн на берег знойный
  • Приманкой хитрости людской?
  • Ах, если б знал ты, как привольно
  • Быть рыбкой в холоде речном!
  • Ты б не остался добровольно
  • С холма следить за поплавком.
  • Светила любят над морями
  • Склонясь, уйти в пучину вод;
  • Их, надышавшихся волнами,
  • Не лучезарней ли восход?
  • Не ярче ли лазурь трепещет
  • На персях шепчущей волны?
  • Ты сам – гляди, как лик твой блещет
  • В прохладе ясной глубины!»
  • Волна бежит, шумит, сверкает,
  • Рыбак поник над глубиной:
  • Невольный жар овладевает
  • В нем замирающей душой.
  • Она поет – рыбак несмело
  • Скользит к воде; его нога
  • Ушла в поток… Волна вскипела,
  • И – опустели берега.

Певец

  • «Что там за звуки пред крыльцом?
  • За гласы пред вратами?..
  • В высоком терему моем
  • Раздайся песнь пред нами!..» —
  • Король сказал, и паж бежит,
  • Вернулся паж, король гласит:
  • «Скорей впустите старца!..»
  • «Хвала вам, витязи, и честь,
  • Вам, дамы, обожанья!..
  • Как звезды в небе перечесть!
  • Кто знает их названья!..
  • Хоть взор манит сей рай чудес,
  • Закройся, взор – не время здесь
  • Вас праздно тешить, очи!»
  • Седой певец глаза смежил
  • И в струны грянул живо —
  • У смелых взор смелей горит,
  • У жен поник стыдливо.
  • Пленился царь его игрой
  • И шлет за цепью золотой —
  • Почтить певца седого!..
  • «Златой мне цепи не давай,
  • Награды сей не стою,
  • Ее ты рыцарям отдай,
  • Бесстрашным среди бою;
  • Отдай ее своим дьякам,
  • Прибавь к их прочим тяготам
  • Сие златое бремя!..
  • По божьей воле я пою,
  • Как птичка в поднебесье,
  • Не чая мзды за песнь свою —
  • Мне песнь сама возмездье!..
  • Просил бы милости одной,
  • Вели мне кубок золотой
  • Вином наполнить светлым!»
  • Он кубок взял и осушил
  • И слово молвил с жаром:
  • «Тот дом сам Бог благословил,
  • Где это – скудным даром!..
  • Свою вам милость он пошли
  • И вас утешь на сей земли,
  • Как я утешен вами!..»

Лесной царь

  • Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
  • Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
  • К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
  • Обняв, его держит и греет старик.
  • «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?»
  • «Родимый, лесной царь в глаза мне
  • сверкнул:
  • Он в темной короне, с густой бородой».
  • «О нет, то белеет туман над водой».
  • «Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
  • Веселого много в моей стороне;
  • Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
  • Из золота слиты чертоги мои».
  • «Родимый, лесной царь со мной говорит:
  • Он золото, перлы и радость сулит».
  • «О нет, мой младенец, ослышался ты:
  • То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
  • «Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
  • Узнаешь прекрасных моих дочерей:
  • При месяце будут играть и летать,
  • Играя, летая, тебя усыплять».
  • «Родимый, лесной царь созвал дочерей:
  • Мне, вижу, кивают из темных ветвей».
  • «О нет, все спокойно в ночной глубине:
  • То ветлы седые стоят в стороне».
  • «Дитя, я пленился твоей красотой:
  • Неволей иль волей, а будешь ты мой».
  • «Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
  • Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
  • Ездок оробелый не скачет, летит;
  • Младенец тоскует, младенец кричит;
  • Ездок погоняет, ездок доскакал…
  • В руках его мертвый младенец лежал.

Коринфская невеста

  • Из Афин в Коринф многоколонный
  • Юный гость приходит, незнаком, —
  • Там когда-то житель благосклонный
  • Хлеб и соль водил с его отцом;
  • И детей они
  • В их младые дни
  • Нарекли невестой с женихом.
  • Но какой для доброго приема
  • От него потребуют цены?
  • Он – дитя языческого дома,
  • А они – недавно крещены!
  • Где за веру спор,
  • Там, как ветром сор,
  • И любовь и дружба сметены!
  • Вся семья давно уж отдыхает,
  • Только мать одна еще не спит,
  • Благодушно гостя принимает,
  • И покой отвесть ему спешит;
  • Лучшее вино
  • Ею внесено,
  • Хлебом стол и яствами покрыт.
  • И, простясь, ночник ему зажженный
  • Ставит мать, но ото всех тревог
  • Уж усталый он и полусонный,
  • Без еды, не раздеваясь, лег,
  • Как сквозь двери тьму
  • Движется к нему
  • Странный гость бесшумно на порог.
  • Входит дева медленно и скромно,
  • Вся покрыта белой пеленой;
  • Вкруг косы ее, густой и темной,
  • Блещет венчик черно-золотой.
  • Юношу узрев,
  • Стала, оробев,
  • С приподнятой бледною рукой.
  • «Видно, в доме я уже чужая, —
  • Так она со вздохом говорит, —
  • Что вошла, о госте сем не зная,
  • И теперь меня объемлет стыд;
  • Спи ж спокойным сном
  • На одре своем,
  • Я уйду опять в мой темный скит!»
  • «Дева, стой, – воскликнул он, – со мною
  • Подожди до утренней поры!
  • Вот, смотри, Церерой золотою,
  • Вакхом вот посла нные дары;
  • А с тобой придет
  • Молодой Эрот,
  • Им же светлы игры и пиры!»
  • «Отступи, о юноша, я боле
  • Непричастна радости земной;
  • Шаг свершен родительскою волей:
  • На одре болезни роковой
  • Поклялася мать
  • Небесам отдать
  • Жизнь мою, и юность, и покой!
  • И богов веселых рой родимый
  • Новой веры сила изгнала,
  • И теперь царит один незримый,
  • Одному распятому хвала!
  • Агнцы боле тут
  • Жертвой не падут,
  • Но людские жертвы без числа!»
  • И ее он взвешивает речи:
  • «Неужель теперь, в тиши ночной,
  • С женихом не чаявшая встречи,
  • То стоит невеста предо мной?
  • О, отдайся ж мне,
  • Будь моей вполне,
  • Нас венчали клятвою двойной!»
  • «Мне не быть твоею, отрок милый,
  • Ты мечты напрасной не лелей,
  • Скоро буду взята я могилой,
  • Ты ж сестре назначен уж моей;
  • Но в блаженном сне
  • Думай обо мне,
  • Обо мне, когда ты будешь с ней!»
  • «Нет, да светит пламя сей лампады
  • Нам Гимена факелом святым,
  • И тебя для жизни, для отрады
  • Уведу к пенатам я моим!
  • Верь мне, друг, о верь,
  • Мы вдвоем теперь
  • Брачный пир нежданно совершим!»
Рис.2 Волшебная лютня. Зарубежная баллада
  • И они меняются дарами:
  • Цепь она спешит златую снять, —
  • Чашу он с узорными краями
  • В знак союза хочет ей отдать;
  • Но она к нему:
  • «Чаши не приму,
  • Лишь волос твоих возьму я прядь!»
  • Полночь бьет – и взор доселе хладный
  • Заблистал, лицо оживлено,
  • И уста бесцветные пьют жадно
  • С темной кровью схожее вино;
  • Хлеба ж со стола
  • Вовсе не взяла,
  • Словно ей вкушать запрещено.
  • И фиал она ему подносит,
  • Вместе с ней он ток багровый пьет,
  • Но ее объятий как ни просит,
  • Все она противится – и вот,
  • Тяжко огорчен,
  • Пал на ложе он
  • И в бессильной страсти слезы льет.
  • И она к нему, ласкаясь, села;
  • «Жалко мучить мне тебя, но, ах,
  • Моего когда коснешься тела,
  • Неземной тебя охватит страх:
  • Я как снег бледна,
  • Я как лед хладна,
  • Не согреюсь я в твоих руках!»
  • Но, кипящий жизненною силой,
  • Он ее в объятья заключил:
  • «Ты хотя бы вышла из могилы,
  • Я б согрел тебя и оживил!
  • О, каким вдвоем
  • Мы горим огнем,
  • Как тебя мой проникает пыл!»
  • Все тесней сближает их желанье,
  • Уж она, припав к нему на грудь,
  • Пьет его горячее дыханье
  • И уж уст не может разомкнуть.
  • Юноши любовь
  • Ей согрела кровь,
  • Но не бьется сердце в ней ничуть.
  • Между тем дозором поздним мимо
  • За дверьми еще проходит мать,
  • Слышит шум внутри необъяснимый
  • И его старается понять:
  • То любви недуг,
  • Поцелуев звук,
  • И еще, и снова, и опять!
  • И недвижно, притаив дыханье,
  • Ждет она – сомнений боле нет —
  • Вздохи, слезы, страсти лепетанье
  • И восторга бешеного бред:
  • «Скоро день – но вновь
  • Нас сведет любовь!»
  • «Завтра вновь!» – с лобзаньем был ответ.
  • Доле мать сдержать не может гнева,
  • Ключ она свой тайный достает:
  • «Разве есть такая в доме дева,
  • Что себя пришельцам отдает?»
  • Так возмущена,
  • Входит в дверь она —
  • И дитя родное узнает.
  • И, воспрянув, юноша с испугу
  • Хочет скрыть завесою окна,
  • Покрывалом хочет скрыть подругу;
  • Но, отбросив складки полотна,
  • С ложа, вся пряма,
  • Словно не сама,
  • Медленно подъемлется она.
  • «Мать, о мать, нарочно ты ужели
  • Отравить мою приходишь ночь?
  • С этой теплой ты меня постели
  • В мрак и холод снова гонишь прочь?
  • И с тебя ужель
  • Мало и досель,
  • Что свою ты схоронила дочь?
  • Но меня из тесноты могильной
  • Некий рок к живущим шлет назад,
  • Ваших клиров пение бессильно,
  • И попы напрасно мне кадят;
  • Молодую страсть
  • Никакая власть,
  • Ни земля, ни гроб не охладят!
  • Этот отрок именем Венеры
  • Был обещан мне от юных лет,
  • Ты вотще во имя новой веры
  • Изрекла неслыханный обет!
  • Чтоб его принять,
  • В небесах, о мать,
  • В небесах такого бога нет!
  • Знай, что смерти роковая сила
  • Не могла сковать мою любовь,
  • Я нашла того, кого любила,
  • И его я высосала кровь!
  • И, покончив с ним,
  • Я пойду к другим, —
  • Я должна идти за жизнью вновь!
  • Милый гость, вдали родного края
  • Осужден ты чахнуть и завять,
  • Цепь мою тебе передала я,
  • Но волос твоих беру я прядь.
  • Ты их видишь цвет?
  • Завтра будешь сед,
  • Русым там лишь явишься опять!
  • Мать, услышь последнее моленье,
  • Прикажи костер воздвигнуть нам,
  • Свободи меня из заточенья,
  • Мир в огне дай любящим сердцам!
  • Так из дыма тьмы
  • В пламе, в искрах мы
  • К нашим древним полетим богам!»

Бог и баядера

Индийская легенда

  • Магадев, земли владыка,
  • К нам в шестой нисходит раз,
  • Чтоб от мала до велика
  • Самому изведать нас;
  • Хочет в странствованье трудном
  • Скорбь и радость испытать,
  • Чтоб судьею правосудным
  • Нас карать и награждать.
  • Он, путником город обшедши усталым,
  • Могучих проникнув, прислушавшись
  • к малым,
  • Выходит в предместье свой путь
  • продолжать.
  • Вот стоит под воротами,
  • В шелк и в кольца убрана,
  • С насурмленными бровями,
  • Дева падшая одна.
  • «Здравствуй, дева!» – «Гость, не в меру
  • Честь в привете мне твоем!»
  • «Кто же ты?» – «Я баядера,
  • И любви ты видишь дом!»
  • Гремучие бубны привычной рукою,
  • Кружась, потрясает она над собою
  • И, стан изгибая, обходит кругом.
  • И, ласкаясь, увлекает
  • Незнакомца на порог:
  • «Лишь войди, и засияет
  • Эта хата как чертог;
  • Ноги я твои омою,
  • Дам приют от солнца стрел,
  • Освежу и успокою,
  • Ты устал и изомлел!»
  • И мнимым страданьям она помогает,
  • Бессмертный с улыбкою все примечает,
  • Он чистую душу в упадшей прозрел.
  • Как с рабынею, сурово
  • Обращается он с ней,
  • Но она, откинув ковы,
  • Все покорней и нежней,
  • И невольно, в жажде вящей
  • Унизительных услуг,
  • Чует страсти настоящей
  • Возрастающий недуг.
  • Но ведатель глубей и высей вселенной,
  • Пытуя, проводит ее постепенно
  • Чрез негу, и страх, и терзания мук.
  • Он касается устами
  • Расписных ее ланит —
  • И нежданными слезами
  • Лик наемницы облит;
  • Пала ниц в сердечной боли,
  • И не надо ей даров,
  • И для пляски нету воли,
  • И для речи нету слов.
  • Но солнце заходит, и мрак наступает,
  • Убранное ложе чету принимает,
  • И ночь опустила над ними покров.
  • На заре, в волненье странном,
  • Пробудившись ото сна,
  • Гостя мертвым, бездыханным
  • Видит с ужасом она.
  • Плач напрасный! Крик бесплодный!
  • Совершился рока суд,
  • И брамины труп холодный
  • К яме огненной несут.
  • И слышит она погребальное пенье,
  • И рвется, и делит толпу в исступленье…
  • «Кто ты? Чего хочешь, безумная, тут?»
  • С воплем ринулась на землю
  • Пред возлюбленным своим:
  • «Я супруга прах объемлю,
  • Я хочу погибнуть с ним!
  • Красота ли неземная
  • Станет пеплом и золой?
  • Он был мой в лобзаньях рая,
  • Он и в смерти будет мой!»
  • Но стих раздается священного хора:
  • «Несем мы к могиле, несем без разбора
  • И старость и юность с ее красотой!
  • Ты ж ученью Брамы веруй:
  • Мужем не был он твоим,
  • Ты зовешься баядерой,
  • И не связана ты с ним.
  • Только женам овдовелым
  • Честь сожженья суждена,
  • Только тень идет за телом,
  • А за мужем лишь жена.
  • Раздайтеся, трубы, кимвалы, гремите,
  • Вы в пламени юношу, боги, примите,
  • Примите к себе от последнего сна!»
  • Так, ее страданье множа,
  • Хор безжалостно поет,
  • И на лютой смерти ложе,
  • В ярый огнь, она падет;
  • Но из пламенного зева
  • Бог поднялся, невредим,
  • И в его объятьях дева
  • К небесам взлетает с ним.
  • Раскаянье грешных любимо богами,
  • Заблудших детей огневыми руками
  • Благие возносят к чертогам своим.
Рис.3 Волшебная лютня. Зарубежная баллада

Фридрих Шиллер

Кубок

  • «Кто, рыцарь ли знатный иль латник
  • простой,
  • В ту бездну прыгнет с вышины?
  • Бросаю мой кубок туда золотой:
  • Кто сыщет во тьме глубины
  • Мой кубок и с ним возвратится безвредно,
  • Тому он и будет наградой победной».
  • Так царь возгласил, и с высокой скалы,
  • Висевшей над бездной морской,
  • В пучину бездонной, зияющей мглы
  • Он бросил свой кубок златой.
  • «Кто, смелый, на подвиг опасный решится?
  • Кто сыщет мой кубок и с ним возвратится?»
  • Но рыцарь и латник недвижно стоят;
  • Молчанье – на вызов ответ;
  • В молчанье на грозное море глядят;
  • За кубком отважного нет.
  • И в третий раз царь возгласил громогласно:
  • «Отыщется ль смелый на подвиг опасный?»
  • И все безответны… вдруг паж молодой
  • Смиренно и дерзко вперед;
  • Он снял епанчу, и снял пояс он свой;
  • Их молча на землю кладет…
  • И дамы и рыцари мыслят, безгласны:
  • «Ах! юноша, кто ты? Куда ты, прекрасный?»
  • И он подступает к наклону скалы
  • И взор устремил в глубину…
  • Из чрева пучины бежали валы,
  • Шумя и гремя, в вышину.
  • И волны спирались и пена кипела:
  • Как будто гроза, наступая, ревела.
  • И воет, и свищет, и бьет, и шипит,
  • Как влага, мешаясь с огнем,
  • Волна за волною; и к небу летит
  • Дымящимся пена столбом;
  • Пучина бунтует, пучина клокочет…
  • Не море ль из моря извергнуться хочет?
  • И вдруг, успокоясь, волненье легло;
  • И грозно из пены седой
  • Разинулось черною щелью жерло;
  • И воды обратно толпой
  • Помчались во глубь истощенного чрева;
  • И глубь застонала от грома и рева.
  • И он, упредя разъяренный прилив,
  • Спасителя-Бога призвал,
  • И дрогнули зрители, все возопив, —
  • Уж юноша в бездне пропал.
  • И бездна таинственно зев свой закрыла:
  • Его не спасет никакая уж сила.
  • Над бездной утихло… в ней глухо шумит…
  • И каждый, очей отвести
  • Не смея от бездны, печально твердит:
  • «Красавец отважный, прости!»
  • Все тише и тише на дне ее воет…
  • И сердце у всех ожиданием ноет.
  • «Хоть брось ты туда свой венец золотой,
  • Сказав: кто венец возвратит,
  • Тот с ним и престол мой разделит
  • со мной!
  • Меня твой престол не прельстит.
  • Того, что скрывает та бездна немая,
  • Ничья здесь душа не расскажет живая.
  • Немало судов, закруженных волной,
  • Глотала ее глубина:
  • Все мелкой назад вылетали щепой
  • С ее неприступного дна…»
  • Но слышится снова в пучине глубокой
  • Как будто роптанье грозы недалекой.
  • И воет, и свищет, и бьет, и шипит,
  • Как влага, мешаясь с огнем,
  • Волна за волною; и к небу летит
  • Дымящимся пена столбом…
  • И брызнул поток с оглушительным ревом,
  • Извергнутый бездны зияющим зевом.
  • Вдруг… что-то сквозь пену седой глубины
  • Мелькнуло живой белизной…
  • Мелькнула рука и плечо из волны…
  • И борется, спорит с волной…
  • И видят – весь берег потрясся от клича —
  • Он левою правит, а в правой добыча.
  • И долго дышал он, и тяжко дышал,
  • И божий приветствовал свет…
  • И каждый с весельем: «Он жив! —
  • повторял. —
  • Чудеснее подвига нет!
  • Из темного гроба, из пропасти влажной
  • Спас душу живую красавец отважный».
  • Он на берег вышел; он встречен толпой;
  • К царевым ногам он упал;
  • И кубок у ног положил золотой;
  • И дочери царь приказал:
  • Дать юноше кубок с струей винограда;
  • И в сладость была для него та награда.
  • «Да здравствует царь! Кто живет на земле,
  • Тот жизнью земной веселись!
  • Но страшно в подземной таинственной
  • мгле…
  • И смертный пред Богом смирись:
  • И мыслью своей не желай дерзновенно
  • Знать тайны, им мудро от нас сокровенной.
  • Стрелою стремглав полетел я туда…
  • И вдруг мне навстречу поток;
  • Из трещины камня лилася вода;
  • И вихорь ужасный повлек
  • Меня в глубину с непонятною силой…
  • И страшно меня там кружило и било.
  • Но Богу молитву тогда я принес,
  • И он мне спасителем был:
  • Торчащий из мглы я увидел утес
  • И крепко его обхватил;
  • Висел там и кубок на ветви коралла:
  • В бездонное влага его не умчала.
  • И смутно все было внизу подо мной
  • В пурпуровом сумраке там;
  • Все спало для слуха в той бездне глухой;
  • Но виделось страшно очам,
  • Как двигались в ней безобразные груды,
  • Морской глубины несказанные чуды.
  • Я видел, как в черной пучине кипят,
  • В громадный свиваяся клуб,
  • И млат водяной, и уродливый скат,
  • И ужас морей однозуб;
  • И смертью грозил мне, зубами сверкая,
  • Мокой ненасытный, гиена морская.
  • И был я один с неизбежной судьбой,
  • От взора людей далеко;
  • Один меж чудовищ с любящей душой,
  • Во чреве земли, глубоко
  • Под звуком живым человечьего слова,
  • Меж страшных жильцов подземелья
  • немова.
  • И я содрогнулся… вдруг слышу: ползет
  • Стоногое грозно из мглы,
  • И хочет схватить, и разинуло рот…
  • Я в ужасе прочь от скалы!
  • То было спасеньем: я схвачен приливом
  • И выброшен вверх водомета порывом».
  • Чудесен рассказ показался царю:
  • «Мой кубок возьми золотой;
  • Но с ним я и перстень тебе подарю,
  • В котором алмаз дорогой,
  • Когда ты на подвиг отважишься снова
  • И тайны все дна перескажешь морскова».
  • То слыша, царевна с волненьем в груди,
  • Краснея, царю говорит:
  • «Довольно, родитель, его пощади!
  • Подобное кто совершит?
  • И если уж до лжно быть опыту снова,
  • То рыцаря вышли, не пажа младова».
  • Но царь, не внимая, свой кубок златой
  • В пучину швырнул с высоты:
  • «И будешь здесь, рыцарь любимейший мой,
  • Когда с ним воротишься ты;
  • И дочь моя, ныне твоя предо мною
  • Заступница, будет твоею женою».
  • В нем жизнью небесной душа зажжена;
  • Отважность сверкнула в очах;
  • Он видит: краснеет, бледнеет она;
  • Он видит: в ней жалость и страх…
  • Тогда, неописанной радостью полный,
  • На жизнь и погибель он кинулся в волны…
  • Утихнула бездна… и снова шумит…
  • И пеною снова полна…
  • И с трепетом в бездну царевна глядит…
  • И бьет за волною волна…
  • Приходит, уходит волна быстротечно:
  • А юноши нет и не будет уж вечно.

Перчатка

Повесть

  • Перед своим зверинцем,
  • С баронами, с наследным принцем,
  • Король Франциск сидел;
  • С высокого балкона он глядел
  • На поприще, сраженья ожидая;
  • За королем, обворожая
  • Цветущей прелестию взгляд,
  • Придворных дам являлся пышный ряд.
  • Король дал знак рукою —
  • Со стуком растворилась дверь,
  • И грозный зверь
  • С огромной головою,
  • Косматый лев
  • Выходит;
  • Кругом глаза угрюмо водит;
  • И вот, все оглядев,
  • Наморщил лоб с осанкой горделивой,
  • Пошевелил густою гривой,
  • И потянулся, и зевнул,
  • И лег. Король опять рукой махнул —
  • Затвор железной двери грянул,
  • И смелый тигр из-за решетки прянул;
  • Но видит льва, робеет и ревет,
  • Себя хвостом по ребрам бьет,
  • И крадется, косяся взглядом,
  • И лижет морду языком,
  • И, обошедши льва кругом,
  • Рычит и с ним ложится рядом.
  • И в третий раз король махнул рукой —
  • Два барса дружною четой
  • В один прыжок над тигром очутились;
  • Но он удар им тяжкой лапой дал,
  • А лев с рыканьем встал…
  • Они смирились,
  • Оскалив зубы, отошли,
  • И зарычали, и легли.
  • И гости ждут, чтоб битва началася.
  • Вдруг женская с балкона сорвалася
  • Перчатка… все глядят за ней…
  • Она упала меж зверей.
  • Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной
  • И колкою улыбкою глядит
  • Его красавица и говорит:
  • «Когда меня, мой рыцарь верный,
  • Ты любишь так, как говоришь,
  • Ты мне перчатку возвратишь».
  • Делорж, не отвечав ни слова,
  • К зверям идет,
  • Перчатку смело он берет
  • И возвращается к собранью снова.
  • У рыцарей и дам при дерзости такой
  • От страха сердце помутилось;
  • А витязь молодой,
  • Как будто ничего с ним не случилось,
  • Спокойно всходит на балкон;
  • Рукоплесканьем встречен он;
  • Его приветствуют красавицыны взгляды…
  • Но, холодно приняв привет ее очей,
  • В лицо перчатку ей
  • Он бросил и сказал: «Не требую награды».
Рис.4 Волшебная лютня. Зарубежная баллада

Граф Габсбургский

  • Торжественным Ахен весельем шумел;
  • В старинных чертогах, на пире
  • Рудольф, император избранный, сидел
  • В сиянье венца и в порфире.
  • Там кушанья рейнский фальцграф разносил;
  • Богемец напитки в бокалы цедил;
  • И семь избирателей, чином
  • Устроенный древле свершая обряд,
  • Блистали, как звезды пред солнцем блестят,
  • Пред новым своим властелином.
  • Кругом возвышался богатый балкон,
  • Ликующим полный народом;
  • И клики, со всех прилетая сторон,
  • Под древним сливалися сводом.
  • Был кончен раздор; перестала война;
  • Бесцарственны, грозны прошли времена;
  • Судья над землею был снова;
  • И воля губить у меча отнята;
  • Не брошены слабый, вдова, сирота
  • Могущим во власть без покрова.
  • И кесарь, наполнив бокал золотой,
  • С приветливым взором вещает:
  • «Прекрасен мой пир; всё пирует со мной;
  • Всё царский мой дух восхищает…
  • Но где ж утешитель, пленитель сердец?
  • Придет ли мне душу растрогать певец
  • Игрой и благим поученьем?
  • Я песней был другом, как рыцарь простой,
  • Став кесарем, брошу ль обычай святой
  • Пиры услаждать песнопеньем?»
  • И вдруг из среды величавых гостей
  • Выходит, одетый таларом,
  • Певец в красоте поседелых кудрей,
  • Младым преисполненный жаром.
  • «В струнах золотых вдохновенье живет.
  • Певец о любви благодатной поет,
  • О всем, что святого есть в мире,
  • Что душу волнует, что сердце манит…
  • О чем же властитель воспеть повелит
  • Певцу на торжественном пире?»
  • «Не мне управлять песнопевца душой
  • (Певцу отвечает властитель);
  • Он высшую силу признал над собой;
  • Минута ему повелитель;
  • По воздуху вихорь свободно шумит;
  • Кто знает, откуда, куда он летит?
  • Из бездны поток выбегает;
  • Так песнь зарождает души глубина,
  • И темное чувство, из дивного сна
  • При звуках воспрянув, пылает».
  • И смело ударил певец по струнам,
  • И голос приятный раздался:
  • «На статном коне по горам, по полям
  • За серною рыцарь гонялся;
  • Он с ловчим одним выезжает сам-друг
  • Из чащи лесной на сияющий луг,
  • И едет он шагом кустами;
  • Вдруг слышат они: колокольчик гремит;
  • Идет из кустов пономарь и звонит;
  • И следом священник с дарами.
  • И набожный граф, умиленный душой,
  • Колена свои преклоняет
  • С сердечною верой, с горячей мольбой
  • Пред Тем, что живит и спасает.
  • Но лугом стремился кипучий ручей;
  • Свирепо надувшись от сильных дождей,
  • Он путь заграждал пешеходу;
  • И спутнику пастырь дары отдает;
  • И обувь снимает и смело идет
  • С священною ношею в воду.
  • «Куда?» – изумившийся граф вопросил.
  • «В село; умирающий нищий
  • Ждет в муках, чтоб пастырь его разрешил,
  • И алчет небесныя пищи.
  • Недавно лежал через этот поток
  • Сплетенный из сучьев для пеших мосток —
  • Его разбросало водою;
  • Чтоб душу святой благодатью спасти,
  • Я здесь неглубокий поток перейти
  • Спешу обнаженной стопою».
  • И пастырю витязь коня уступил
  • И подал ноге его стремя,
  • Чтоб он облегчить покаяньем спешил
  • Страдальцу греховное бремя.
  • И к ловчему сам на седло пересел
  • И весело в чащу на лов полетел;
  • Священник же, требу святую
  • Свершивши, при первом сиянии дня
  • Является к графу, смиренно коня
  • Ведя за узду золотую.
  • «Дерзну ли помыслить я, – граф возгласил,
  • Почтительно взоры склонивши, —
  • Чтоб конь мой ничтожной забаве служил,
  • Спасителю-Богу служивши?
  • Когда ты, отец, не приемлешь коня,
  • Пусть будет он даром благим от меня
  • Отныне тому, чье даянье
  • Все блага земные, и сила, и честь,
  • Кому не помедлю на жертву принесть
  • И силу, и честь, и дыханье».
  • «Да будет же вышний Господь над тобой
  • Своей благодатью святою;
  • Тебя да почтит он в сей жизни и в той,
  • Как днесь он почтён был тобою;
  • Гельвеция славой сияет твоей;
  • И шесть расцветают тебе дочерей,
  • Богатых дарами природы:
  • Да будут же (молвил пророчески он)
  • Уделом их шесть знаменитых корон;
  • Да славятся в роды и роды».
  • Задумавшись, голову кесарь склонил:
  • Минувшее в нем оживилось.
  • Вдруг быстрый он взор на певца устремил —
  • И таинство слов объяснилось:
  • Он пастыря видит в певце пред собой;
  • И слезы свои от толпы золотой
  • Порфирой закрыл в умиленье…
  • Все смолкло, на кесаря очи подняв,
  • И всяк догадался, кто набожный граф,
  • И сердцем почтил провиденье.

Поликратов перстень

  • На кровле он стоял высоко
  • И на Самос богатый око
  • С весельем гордым преклонял.
  • «Сколь щедро взыскан я богами!
  • Сколь счастлив я между царями!» —
  • Царю Египта он сказал.
  • «Тебе благоприятны боги;
  • Они к твоим врагам лишь строги
  • И всех их предали тебе;
  • Но жив один опасный мститель;
  • Пока он дышит… победитель,
  • Не доверяй своей судьбе».
  • Еще не кончил он ответа,
  • Как из союзного Милета
  • Явился присланный гонец:
  • «Победой ты украшен новой;
  • Да обовьет опять лавровый
  • Главу властителя венец;
  • Твой враг постигнут строгой местью;
  • Меня послал к вам с этой вестью
  • Наш полководец Полидор».
  • Рука гонца сосуд держала:
  • В сосуде голова лежала;
  • Врага узнал в ней царский взор.
  • И гость воскликнул с содроганьем:
  • «Страшись! Судьба очарованьем
  • Тебя к погибели влечет.
  • Неверные морские волны
  • Обломков корабельных полны:
  • Еще не в пристани твой флот».
  • Еще слова его звучали…
  • А клики брег уж оглашали,
  • Народ на пристани кипел;
  • И в пристань, царь морей крылатый,
  • Дарами дальних стран богатый,
  • Флот торжествующий влетел.
  • И гость, увидя то, бледнеет,
  • «Тебе Фортуна благодеет…
  • Но ты не верь, здесь хитрый ков,
  • Здесь тайная погибель скрыта:
  • Разбойники морские Крита
  • От здешних близко берегов».
  • И только выронил он слово,
  • Гонец вбегает с вестью новой:
  • «Победа, царь! Судьбе хвала!
  • Мы торжествуем над врагами:
  • Флот критский истреблен богами;
  • Его их буря пожрала».
  • Испуган гость нежданной вестью…
  • «Ты счастлив; но судьбины лестью
  • Такое счастье мнится мне:
  • Здесь вечны блага не бывали,
  • И никогда нам без печали
  • Не доставалися оне.
  • И мне все в жизни улыбалось;
  • Неизменяемо, казалось,
  • Я силой вышней был храним;
  • Все блага прочил я для сына…
  • Его, его взяла судьбина;
  • Я долг мой сыном заплатил.
  • Чтоб вечной избежать напасти,
  • Моли невидимые власти
  • Подлить печали в твой фиал.
  • Судьба и в милостях мздоимец:
  • Какой, какой ее любимец
  • Свой век не бедственно кончал?
  • Когда ж в несчастье рок откажет,
  • Исполни то, что друг твой скажет:
  • Ты призови несчастье сам.
  • Твои сокровища несметны:
  • Из них скорей, как дар заветный,
  • Отдай любимое богам».
  • Он гостю внемлет с содроганьем:
  • «Моим избранным достояньем
  • Доныне этот перстень был;
  • Но я готов властям незримым
  • Добром пожертвовать любимым…»
  • И перстень в море он пустил.
  • Наутро, только луч денницы
  • Озолотил верхи столицы,
  • К царю является рыбарь:
  • «Я рыбу, пойманную мною,
  • Чудовище величиною,
  • Тебе принес в подарок, царь!»
  • Царь изъявил благоволенье…
  • Вдруг царский повар в исступленье
  • С нежданной вестию бежит:
  • «Найден твой перстень драгоценный,
  • Огромной рыбой поглощенный,
  • Он в ней ножом моим открыт».
  • Тут гость, как пораженный громом,
  • Сказал: «Беда над этим домом!
  • Нельзя мне другом быть твоим;
  • На смерть ты обречен судьбою:
  • Бегу, чтоб здесь не пасть с тобою…»
  • Сказал и разлучился с ним.

Рыцарь Тогенбург

Читать бесплатно другие книги:

Даже и предположить не мог Александр Борисович Турецкий, что может стать причиной его разрыва с жено...
Криминал и искусство – веши, к сожалению, порой неразделимые… Убита известная оперная певица. Единст...
Тема книги редкая и особая. Книгу составляют прозаические произведения и исторические сведения о кре...
Секс, наркотики, насилие, футбольные хулиганы и мир без иллюзий. Целое поколение людей, ставших чужи...
С отставным спецназовцем Кириллом Булатниковым связывается бывший сослуживец, а ныне офицер Нацгвард...
Герой романа-фантасмагории «Камуфлет» – сотрудник мистической Академии Метанаук. Им владеет идея-фик...