Удар новичка Чейз Джеймс
– Это уж моя забота, мисс Шелли. Я организую это, как сочту нужным. Задержки не будет.
– Хорошо. Тогда я хотела бы продать дом.
– Я переговорю с Бургесом сегодня же.
– Такое ведение дел меня более чем устраивает, мистер Винтерс. Я и не предполагала, что вы такой энергичный.
– Вы слишком часто меняли клерков, и я сразу понял: здесь что-то неладно. Я обнаружил причину их неудач: они забывали, что клиент всегда прав. Вот я и намерен исправить ошибку моих предшественников.
Вестал посмотрела на часы.
– Неужели прошло так много времени? У меня через час деловое свидание, а я еще не одета. – Выставляла она меня достаточно примитивно и бесцеремонно. Она получила от меня все, что хотела, и теперь избавлялась. Я встал. – Мне было очень приятно с вами познакомиться, мистер Винтерс, – сказала миллионерша, протягивая холодную и влажную руку-клешню. – Я рада смене декораций, потому что вы показались мне очень способным молодым человеком. Я сообщу об этом мистеру Стенвуду.
Я усмехнулся.
– Теперь, мисс Шелли, я попрошу выполнить для меня два небольших одолжения.
– Что? – От ее ледяного голоса повеяло холодом. – Любопытно, что такое я могу для вас сделать?
– С делами, которые мы только что обсудили, я бы хотел покончить как можно быстрее. Но видите ли, у меня временные затруднения с транспортом. Было бы желательно, чтобы вы одолжили мне машину на несколько дней.
– Но банк обязан обеспечивать вас транспортом!
– Банку нет нужды знать о наших планах, пока они не претворятся в жизнь. Но, конечно, если у вас нет лишней машины…
– Лишней машины! – взвилась она. – У меня их шесть.
– Тем лучше. Так вы одолжите мне одну из них?
Она раздраженно закусила губу. Вестал была ненавистна сама мысль поделиться с кем-либо своим добром. Она была из тех, у кого не выпросишь даже горсть снега зимой.
– Что ж, полагаю, я могу удовлетворить вашу просьбу. Но учтите, машину предоставлю только на несколько дней. Идите в гараж, Джо вас обслужит.
– Будьте добры, позвоните ему. Мне не хотелось бы получить машину того же качества, что и шампанское.
Владелица миллионного состояния стала похожа на разъяренную фурию, но потом вдруг улыбнулась, заявив:
– Вы чертовски нахальны, но начинаете мне нравиться: знаете, что вам нужно, и добиваетесь своей цели.
– Не сомневаюсь, что вы правы. Вторая моя просьба – сущий пустяк. Я думаю, что работа, которую я стану выполнять для вас, будет носить достаточно конфиденциальный характер. Как, например, дела с налоговой инспекцией. Сейчас я сижу в общей комнате, где каждый из-за плеча может увидеть то, что я пишу и чем занимаюсь. В ваших же интересах, чтобы у меня появился отдельный кабинет и наши дела оставались заботой только нас двоих.
С нее мигом слетело снисходительное выражение. В первый раз я увидел, как она посмотрела на меня: не как на смешное цирковое животное, а как на личность. И ее позабавила пришедшая на ум мысль:
– Интересно, знает ли этот старый дурак Стенвуд, что у него за работнички? Думаю, вряд ли… А вы далеко пойдете, мистер Винтерс. Можете смело сослаться на меня. Скажите, что я настаиваю на том, чтобы у вас был отдельный кабинет.
Вот так я заимел машину и собственный кабинет. Теперь вы видите, что я имел в виду, когда говорил, что дверь в мир, о котором я всегда мечтал, широко раскрывалась для меня.
И это было только начало.
ГЛАВА 3
Мистера Бургеса я застал сидящим за старым письменным столом с сигарой в гнилых желтых зубах. Его широкополая шляпа с опущенными полями была сдвинута на затылок. Это был и невысокий, и худой человек с каким-то обиженным выражением лица и с крючковатым носом.
Рыжеволосая девица, с бюстом звезды стриптиза, высвободила свое роскошное тело из узкого пространства между стулом и пишущей машинкой и заполнила расстояние между мной и ее боссом.
– Что вам угодно? – спросила она голосом, музыкальность которого смахивала на дребезжание груды пустых консервных банок, катящихся вниз по лестнице.
– Мне нужен он, – сказал я, указывая на Моэ. – Смени пластинку, дорогая. – Я обошел пышногрудую секретаршу и оскалил зубы, что означало улыбку, которую я адресовал Моэ. – Я преемник мистера Литбетера, – продолжил я напористо, – новый поверенный в делах мисс Шелли.
Бургес удивленно осмотрел мой спортивный костюм и, даже подавшись вперед и наклонив голову, изучил мои туфли.
– Простите, мистер Винтерс, но вы что-то не похожи на служащего банка.
– Оставим пустую болтовню. Я прибыл выяснить, не передумали ли вы покупать дом на Западной авеню, 334?
– Разумеется, нет. Но мистер Литбетер сказал, что дом не продается.
– Но вы по-прежнему согласны уплатить за него названную цену?
– Естественно.
– Возможно, я смогу устроить вам это. Не могли бы вы попросить эту рыжеволосую бестию прогуляться на свежем воздухе несколько минут?
Бургес посмотрел на меня, потом бросил сердитый взгляд на секретаршу, которая что-то стучала на машинке одним пальцем, облизывая ярко накрашенные губы розовым язычком.
– Эй, ты! Покинь помещение!
Девица, покачивая бедрами, молча двинулась к двери и захлопнула ее за собой с большим грохотом. Удалив секретаршу, Моэ все внимание перенес на меня.
– Так как вы это сможете устроить?
– Вы имеете шанс купить дом, но при одном условии: жильцы остаются там.
– На кой черт они мне нужны?
– Дело в том, что мисс Шелли не может выбросить их на улицу. Понимаете, они живут там тридцать пять лет и хорошо помнят ее отца. Все это старики довольно преклонного возраста. Но мне кажется, вы не страдаете излишней сентиментальностью и избавитесь от них, едва дом станет вашей собственностью.
Он задумался на мгновение, потом усмехнулся.
– О'кей, я подпишу бумаги, как только мисс Шелли их предоставит.
– Прекрасно. – Я закурил сигарету, изучающе глядя на Бургеса. – Но есть одна деталь.
– Похоже на то, молодой человек, что свое дело вы знаете. – Он вновь внимательно осмотрел меня.
– Вы получите этот дом после уплаты незначительной суммы, в размере пятисот баксов, и не раньше.
Его рот скривился в недовольной гримасе.
– Я вижу: ты – порядочный пройдоха, парень!
– Рассудите сами, – продолжил я, – банк против продажи. Да и мисс Шелли относится к вам настороженно. То есть, без моей помощи у вас нет ни единого шанса заполучить этот дом. Но если сделка вас не устраивает, то прямо и закончим на этом.
– Хорошо, – Моэ передернул узкими плечами. – У меня и самого имеется склонность к подобного рода делишкам.
Он вынул из кармана толстый засаленный бумажник, набитый деньгами. Я понял, что продешевил, но было уже поздно.
– Когда мое заведение начнет функционировать, обязательно приходите познакомиться с моими девочками, мистер Винтерс. Вы, в вашем костюме, выглядите завсегдатаем подобных мест.
– Вы не ошиблись, – согласился я, принимая деньги. – Я приду за вашей подписью завтра, и дом будет ваш в самое ближайшее время.
Когда я вышел в коридор, рыжая многообещающе посмотрела на меня и прошла в кабинет, вертя задом. Я даже не замедлил шага. В кармане у меня шелестели доллары. А что может быть приятнее такой музыки?
День удался на славу!
В Литл-Иден находилось пять или шесть бюро, занимающихся сбором арендной платы. «Харрисон и Форд» было самым большим и респектабельным из них, «Стейнбек и Хоу», наоборот, – маленьким и значительно менее известным. По моему разумению, эта фирма должна была обеими руками ухватиться за мое предложение управлять домами Шелли. Там работали люди, умеющие выколачивать любую плату с жильцов. Недаром фирма пользовалась дурной репутацией. Эта фирма была прямо создана для того, чтобы выжимать арендную плату для фонда Шелли. Ее сборщики – бывшие боксеры. Отправляясь на работу, они прихватывали с собой обрезки свинцовых труб, завернутые в газеты: вероятно, этот довод при сборе квартплаты был самым убедительным.
Когда я проезжал на «кадиллаке» по бульвару Флорад, то думал над тем, смогу ли я обмануть Берни Хоу. Лично мы никогда не встречались, но репутация его была общеизвестна. Хоу был финансовой акулой черного рынка, он в прошлом провернул немало темных делишек. Все зависело от того, в каком ключе пойдет разговор и насколько важно для него завладеть домами Вестал.
Мне не составило особого труда встретиться с ним. Я представился секретарше как служащий Пасифик-банка, и та тотчас же провела меня в кабинет шефа.
Хоу был невероятно толст. На полном лунообразном лице выделялись свисающие усы и голубые проницательные глаза. Ему было около пятидесяти лет, но выглядел он значительно старше. Пока я приближался к его столу, он смотрел на меня подозрительным взглядом. Затем встал и протянул руку.
– Рад знакомству с вами, мистер Винтерс. Присаживайтесь…
– Я занятой человек и вы тоже, – начал я с места в карьер. – Поэтому перейдем прямо к делу. Полагаю, вам известно, что «Пасифик-банк корпорейшен» ведет дела мисс Шелли?
Он утвердительно кивнул головой.
– Я личный поверенный в делах Шелли, служащий этого банка, – продолжал я несколько более уверенным тоном. – Занимаюсь ее делами сравнительно недавно, но мне ясна необходимость пересмотра некоторых сложившихся отношений. Так, в частности, заинтересованы ли вы в том, чтобы взять на себя сбор арендной платы с жилых домов мисс Шелли?
Жирными пальцами Хоу потер толстый нос. Лицо его в этот момент было столь же невыразительно, как зад троллейбуса.
– А что, разве фирма «Харрисон и Форд» отказалась вести эти дела?
– В настоящий момент мисс Шелли рассматривает возможность отказаться от ее услуг. – Вынув из бумажника финансовый отчет фонда Шелли за прошлый месяц, я щелчком переправил его через стол. – Мисс Шелли желала бы увеличить эти цифры на пятнадцать процентов.
Он долго и внимательно изучал квитанции, потом поднял глаза.
– Что ж, я не вижу здесь особых сложностей. Мои люди привыкли выжимать любую арендную плату, какую только захочет наш клиент.
– Так вы полагаете, что справитесь с этой работой?
– Конечно.
Мне бы хотелось слышать больше энтузиазма в его голосе. Я знал, что для Берни было сюрпризом услышать, что фонд Шелли отказывается от услуг «Харрисон и Форд», но он умел владеть своими чувствами, умел не обнаружить их.
– Надеюсь, вы понимаете, что эти дома лишь капля в море владений фонда Шелли, – втолковывал я. – Недвижимое имущество мисс Вестал разбросано по всей стране. Я должен убедиться, что вы в состоянии справиться с подобными делами.
– Будьте уверены, мистер Винтерс, наша фирма может справиться с любым объемом работы, – заверил он меня все так же равнодушно, как и до моего назидания.
Это показное равнодушие перед открывающимися перспективами несколько осложняло мою задачу, хоть я и догадывался, что он пытается принизить важность и выгодность сделки, сбить меня с толку, чтоб самому за мой же счет сорвать больший куш.
– Я уже сказал, что должен убедиться сам и убедить мисс Шелли в ваших особых возможностях, но не утверждаю, что сразу предоставлю вам право вести это дело.
Снова он потеребил толстый нос.
– Если вы хотите проверить нашу работоспособность, стоит подождать и посмотреть, как мы справимся с делами мисс Шелли, скажем, в течение 1-2 месяцев. А все дальнейшее я буду счастлив оставить на ваше усмотрение.
Это фехтование было мне совершенно ненужным. Мне ничего не оставалось, как выложить карты на стол. Поэтому, улыбаясь и как можно непринужденнее, я заявил напрямик:
– Я пришел к вам с конкретным предложением, за которое ухватится любая фирма в городе, потому что оно даст большие прибыли. Для себя же я хочу знать, что я буду иметь от нашей сделки?
Круглое мясистое лицо Хоу сохраняло невозмутимость и было столь же невыразительно, как и до этого момента.
– Что вы будете иметь? – задумчиво повторил он. – Боюсь, я не совсем понимаю вас, мистер Винтерс. Вы же представились служащим Пасифик-банка, не так ли?
– Да, это так. Но вам небезынтересно, надеюсь, что банк не намерен порывать с фирмой «Харрисон и Форд». Посмотрим в лицо фактам, мистер Хоу. Ваша фирма не котируется достаточно высоко в деловых кругах. Ведь ее репутация далеко не безупречна. Не будем закрывать на это глаза. Банк не вступит с вами в деловые отношения, и вы это прекрасно понимаете. Я – тот человек, который может изменить положение дел, поскольку у меня есть определенное влияние на мисс Шелли. Не считаете же вы, что я доверяю вам ведение ее дел лишь из-за бескорыстной любви к вам?
Он продолжал изучать меня.
– Что ж, ваша точка зрения становится несколько яснее. Так чего же вы хотите, мистер Винтерс?
Наконец-то я заставил его расколоться.
– Тысячу долларов, мистер Хоу. И за это вы тут же получаете гарантийное письмо, дающее вам право вести дела мисс Шелли.
Он некоторое время изучал свои толстые лапы, затем вновь поднял взгляд на меня.
– Я предпочел бы увидеть письмо за собственноручной подписью мисс Шелли. Как только оно будет у меня, деньги – ваши.
Эту формальность я не считал серьезным препятствием, так как убедить Вестал написать такое письмо не представляло проблемы, – и деньги у меня в кармане.
– Я привезу его вам завтра.
– Прекрасно! Буду рад вести с вами дела. Выход вы сами найдете, мистер Винтерс?
– Приготовьте наличные, мистер Хоу, если это вас не затруднит.
– Само собой. Всего хорошего, мистер Винтерс.
На улице я вытер вспотевшее лицо. Подцепить на крючок Бургеса было нетрудно, но я начинал опасаться, не перегнул ли я палку в своих отношениях с Хоу. Конечно, он понимает, что, работая со мной в паре, он только выиграет, но если он позвонит в банк… Что ж, со мной все будет кончено. Правда, я был уверен, что он на это не пойдет. Ведь у него тогда не будет никаких шансов получить дела Вестал. Я ему нужен.
Закурив, я направился к «кадиллаку». Я понимал, что рискую с этим Хоу, что опрометчиво было не подготовить пути к отступлению. Я выбрал одну дорогу: наступать. И если все пойдет, как я спланировал, завтра в моем кармане будет шуршать уже полторы тысячи долларов. Игра стоит свеч.
Вернувшись в банк, я нашел на своем столе записку, извещавшую меня, что я должен явиться к Стенвуду. Сердце у меня екнуло и заколотилось, как рыба на берегу. Неужели Бургес или Хоу настучали? Лицо вспотело, пока я шел к кабинету шефа.
Но, увидев улыбку Стенвуда, я понял, что все в порядке. Беспокоиться не о чем. Мне вдруг захотелось петь.
– Входи, Чэд, присаживайся. – Я обрадовался предложению, так как ноги от пережитого волнения подрагивали, и сел. – Ну что ж, мой мальчик, насколько я понимаю, мисс Шелли осталась очень довольна тобой. Она даже снизошла до того, что позвонила мне и передала свое мнение о тебе. – На лице Стенвуда сияла улыбка. – Такого еще не бывало.
– Да, как мне кажется, мы нашли с ней общий язык.
– Мне тоже так показалось. Она потребовала, чтобы я немедленно выделил тебе отдельный кабинет. – Стенвуд радостно захихикал. – Похоже, мисс Шелли собирается нанести нам визит. Ей, конечно же, удобнее разговаривать с тобой тет-а-тет.
Новость поразила меня. Я и не предполагал, что Вестал так ревностно начнет заниматься моей особой. Неужели я произвел на нее куда более сильное впечатление, чем думал?
– Прекрасная мысль, – продолжал заливаться соловьем Стенвуд. – В сущности, кабинет уже готов. Едва только мисс Шелли намекнула об этом, как я сразу же отдал распоряжение оборудовать для тебя кабинет. Она останется довольна и, кто знает, возможно, будет заглядывать к нам почаще.
– Совершенно с вами согласен, сэр.
– Твой кабинет находится рядом с архивом Шелли. Он уже меблирован. Из окон открывается прекрасный вид. Я проинструктировал мисс Гудчайлд, она будет твоей стенографисткой.
– Благодарю вас, сэр, – произнес я, стараясь не подать виду, насколько эти новости удивили меня.
– Кстати, как насчет тех трех требований, на выполнении которых так настаивала мисс Шелли? – спохватился Стенвуд. – Тебе удалось как-то с ней договориться?
Еще на пути в банк я продумал все ответы на этот вопрос, который неминуемо должен был последовать.
– Начнем с того, сэр, – осторожно начал я, – что от аферы с норковой шубкой мне удалось нашу клиентку отговорить. Правда, потребовалось много времени и сил, но в конце концов она поняла, что мы не уступим. Я прямо и, может быть, несколько жестко сказал ей, что подобные дела являются прямым нарушением налогового законодательства, за что можно понести судебную ответственность. Это охладило ее пыл.
– Прекрасно! Великолепно сработано! Признаться, мы не рисковали так смело обращаться с ней, – заметил Стенвуд, и в его выпученных глазах мелькнуло беспокойство, смешанное с удовлетворением. – Она очень… как бы это правильнее выразиться… импульсивна… Да, а как остальные два вопроса?
Мой ответ был заранее обдуман, и преподнес я его весьма уверенно:
– Простите, сэр, но мисс Шелли предприняла определенные шаги в этом направлении еще до того, как я к ней приехал. Боюсь, Литбетер вел себя с ней не совсем корректно. Ей все время казалось, что с ней не считаются, навязывают невыгодные для нее решения. Словом, она продала дом Бургесу, а сбор арендной платы поручила фирме «Стейнбек и Хоу». Там мисс Шелли подняли процент оплаты до нужного ей уровня и гарантировали, что поступления в фонд будут четкими.
Удивление Стенвуда было столь явным, что привело в замешательство и меня.
– «Стейнбек и Хоу»? Но ведь там записные жулики. А Хоу – первейший плут!
– Так я и сказал. Но наша вкладчица заявила, что это не мое дело. Для нее важнее, что Хоу может принести фонду большие деньги. С вашего разрешения, сэр, я попробую использовать мое небольшое влияние на мисс Шелли, чтобы убедить ее поручить мне самому вести дела с Хоу. Мне кажется, я смог бы приструнить его.
Стенвуд вдруг насторожился.
– Влияние? Что ты этим хочешь сказать?
Я понял, правда, слишком поздно, что сболтнул лишнее. Сейчас я имел дело не с Бургесом.
– Я понимаю, что это звучит несколько самоуверенно, но, как мне кажется, мисс Шелли прислушивается к моим советам.
Стенвуд не сводил с меня глаз.
– Попытка приструнить Хоу ничего не даст, Чэд. Нам нужно избавиться от него раз и навсегда. Думаю, мне лучше всего переговорить с мисс Шелли по этому вопросу самому.
Мне стало не по себе. Если он позвонит Вестал и она из его уст узнает о Хоу, о существовании которого даже не подозревает, я окажусь в идиотской ситуации.
– Минуточку, сэр! Вы же знаете, какой у мисс характер! Если она услышит от вас об аренде, то вновь подумает, что вы ее контролируете и ограничиваете в действиях.
Его рука замерла на телефонной трубке.
– Но предупредить ее относительно Хоу является моим долгом, – твердо заявил шеф.
Мне надо было что-то придумать, чтоб выбраться из западни, в которую я угодил по собственной неосторожности. Я с трудом взял себя в руки. И голос мой, когда я опять заговорил, не совсем мне повиновался:
– Мне было известно о намерении нашей клиентки обратиться за помощью к фирме с сомнительной репутацией. Я не стал отговаривать мисс Шелли, но отправился к Хоу. Узнав об этом, мисс пришла в ярость и предупредила, что, если мы еще хоть раз побеспокоим ее по этому поводу, она непременно закроет счет. – Стенвуд убрал руку с телефона так поспешно, словно он его укусил. – Если я смогу убедить ее доверить мне документы по квартплате, я думаю, Хоу не будет для нас столь опасен, – добавил я. – Под нашим контролем его фирма не сможет безнаказанно мошенничать и наживаться.
Стенвуд потер подбородок и кивнул.
– Думаешь, тебе удастся так повернуть дело?
– Я надеюсь на это, сэр.
– Может быть, все же лучше…
– Я буду рад, если вы дадите мне возможность все же попытаться это сделать. Если же меня ожидает провал, у вас будет хороший предлог поговорить на эту тему с мисс Шелли. Вы сможете сказать, что я неправильно изложил ее позиции в защиту своих прав и претензии к банку.
По-видимому, эта мысль шефу понравилась, потому что он облегченно вздохнул и свободно откинулся на спинку кресла.
– Хорошо. Завтра же поговори с клиенткой. Если тебя постигнет неудача, тогда я подключусь. – Он неожиданно улыбнулся. – По крайней мере, ты благополучно разрешил вопрос с норковой шубкой. Я очень доволен, что он не будет меня больше беспокоить. Ты неплохо начал.
– Спасибо, сэр. – Я вылетел из кабинета с максимально возможной скоростью.
ГЛАВА 4
На следующее утро, задолго до девяти часов, я уже находился в своем новом кабинете. Столь раннее начало рабочего дня было для меня непривычным. Оно объяснялось тем, что меня ожидала очень напряженная работа. На столе у меня лежала записка, но, занятый насущными проблемами, я не обратил на нее внимания.
За ночь я многое обдумал. В голове у меня вертелось несколько идей, реализовав которые, я мог бы заработать кое-какие деньги. Я постепенно осознавал магию имени Вестал Шелли. Если я буду действовать осторожно, то смогу кое-что поиметь от теперешней своей должности.
Я понял, насколько я продешевил, потребовав у Бургеса и Хоу столь мизерные суммы. Стоило только покруче взяться за этих негодяев – и я выжал бы из них куда более значительные суммы. Я решил, что в будущем не буду так скромен в своих запросах. У меня имеется то, что они хотят заполучить, так почему бы им не раскошелиться в мою пользу.
Составив черновик письма к Хоу, который должна была подписать Вестал, я позвонил Джеку Керру, молодому адвокату, с которым я был в приятельских отношениях, и поинтересовался, желает ли он заняться продажей дома на Западной авеню, пообещав ему доставить все необходимые документы в течение дня. Затем я провел очень полезный для себя час, изучая инвестиционную книгу Вестал. Как я и предполагал, каждый цент ее состояния был вложен в государственные ценные бумаги и ценные акции. Они были в такой же безопасности, как косоглазая дева, попавшая на вечеринку.
Почувствовав, что все извилины мозга работают с предельным напряжением, я поднялся и вышел, прихватив шляпу.
Я поехал на Вест-Сити-стрит и остановил машину в квартале, где располагались всевозможные конторы. Одна из них принадлежала Рею Блэкстоуну. Я знал его несколько лет. Это был молодой парень, недавно унаследовавший капитал отца и являющийся сейчас преуспевающим маклером.
Он удивился, увидев меня.
– Каким ветром тебя занесло сюда, Чэд? – спросил он. – Приземляйся.
Я уселся на стул и тут же выпалил:
– Что бы ты сказал, если бы я предложил тебе часть активов мисс Шелли? Я принял ее дела не далее как вчера. Но уже способен оказать тебе содействие в проведении такой операции.
– Нет ничего проще.
– Я просмотрел динамику капиталовложений нашей миллионерши. За последние месяцы Литбетер не пустил в оборот ни единого цента. Думаю, я смог бы убедить ее дать тебе шанс воспользоваться указанной суммой, чтоб получить дивиденды. Но этот разговор мне надо хорошенько подготовить. А значит, быть в курсе некоторых событий.
– Что ты имеешь в виду?
– Тебе известны какие-нибудь акции, идущие на повышение?
– Кое-что на примете имеется, но дать стопроцентную гарантию, что это будет стабильно, я не возьмусь.
– Предположим: ты выбрасываешь на акции четверть миллиона. Это поднимет их курс?
Рей озабоченно посмотрел на меня.
– Если вложить сумму в нужные акции, то безусловно.
– Я хочу знать акции, которые уже поднимаются. Мы вложим деньги в них. Акции подскочат в цене, их тут же начнут скупать, что нам и нужно, чтоб получить прибыль. У тебя есть на примете что-нибудь подходящее?
– «Конвей-цемент». Именно здесь произошло повышение на несколько пунктов за последние дни. Но это рискованно, Чэд…
– О'кей, рисковать так рисковать. В конечном итоге мы рискуем потерять не больше десяти тысяч долларов.
Рей изумленно глядел на меня.
– Черт возьми, ты рассуждаешь как настоящий банкир. Но эти десять тысяч действительно можно проиграть.
– И каковы шансы на выигрыш и проигрыш?
– Я бы определил так: пятьдесят на пятьдесят. Но минуточку, Чэд. У тебя есть разрешение банка заниматься подобного рода деятельностью?
– Я не нуждаюсь в санкции банка. У меня имеются полномочия мисс Шелли. Я пообещал найти ей предприимчивого маклера и поинтересовался, готова ли она потерять десять тысяч, если нам не повезет в игре. Мисс ответила согласием.
Блэкстоун пытливо разглядывал меня.
– Если ты хочешь, чтобы я пустил эти деньги на бирже, мне нужна письменная гарантия.
– Ты ее получишь. Давай бумагу.
Под диктовку я написал требуемый текст, но с подписью помедлил.
– Требуется твоя подпись, Чэд.
– Да? – Я отложил авторучку в сторону. – Но вначале нужно кое-что обговорить.
– Что?
– Не будь ребенком, Рей. Как ты думаешь, почему бы это я вдруг предоставил тебе право распоряжаться самым крупным счетом в штате? У тебя появляется реальный шанс ворочать очень большими деньгами, стать даже личным маклером всем известной миллионерши. Самые крупные фирмы будут знать о тебе: еще бы, тебе доверены капиталы Вестал Шелли. В этой ситуации возникает вполне естественный вопрос: что из этого буду иметь я?
Блэкстоун широко разинул рот.
– О чем ты говоришь? Ты же работаешь на банк и не имеешь права…
– Не имею? Отлично! Тогда я отправляюсь переговорить с фирмой «Лоуэн и Фрэнкс». Уж они-то не откажутся от моего предложения, даже зная, что я работаю в банке. Получив возможность сорвать такой куш, они просто не обратят внимания на подобную мелочь.
– Подожди минутку, – встрепенулся он. – А будет ли банк…
– К черту банк! Это касается только нас двоих. Если такой расклад тебя не устраивает, так прямо и скажи. Я тут же иду в другое место, где не будут так придирчивы к моей особе.
– О'кей. Я надеюсь, ты отдаешь себе отчет в ответственности своих поступков, – уступил Рей под моим нажимом.
– Я знаю, на что иду. Теперь слушай: я даю тебе право распоряжаться капиталами мисс Шелли, и за это мне идет половина комиссионных.
Он даже подскочил.
– Что?.. Половину?..
– Половину комиссионных от всех сделок, которые ты провернешь с капиталами Шелли. Хочешь – соглашайся, хочешь – нет, воля твоя.
Он посмотрел на меня секунду или две и неожиданно усмехнулся.
– Ты настоящий гангстер, но я согласен. О «Конвей-цемент» ты серьезно?
– Разумеется. – Я подписал разрешение и передал его Блэкстоуну. – Пусти в ход четверть миллиона. Но как только акции поднимутся на два-три пункта, немедленно выходи из игры. Я прикидываю, что ты сможешь сделать это еще до конца дня.
– Но если они будут продолжать повышаться? Может, лучше не торопиться?
– Нет! Избавься от акций сразу же, даже сегодня. Мне нужно, чтобы моя клиентка получила прибыль как можно скорее. Эта сука просто умирает от жадности. Я должен ей показать, что могу в мгновение ока приумножить ее состояние. Ты представляешь, какие у нас откроются возможности с ее капиталами?
Обговорив с Реем еще кое-какие детали, я распрощался с ним и поехал в Западно-Калифорнийский банк и, использовав сто долларов, полученных от Бургеса, открыл там счет.
Затем я возвратился к себе на работу.
Я чувствовал себя покорителем мира. У меня был автомобиль, свой кабинет, стенографистка, счет в банке и возможность заработать в один день без каких-либо трудов с моей стороны крупную сумму. У меня захватывало дух от открывавшихся передо мной блестящих перспектив, которые поднимут меня на недосягаемую высоту.
Телефон зазвонил, когда я обдумывал меню изысканного ленча в ресторане «Флориан». Я нетерпеливо схватил трубку.
– Мистер Винтерс, – послышался женский голос, – это мисс Долан.
– Мисс Долан? Ах да, правая рука мисс Шелли. В чем дело?
– Мисс Шелли требует, чтобы вы немедленно явились к ней.
Что ж, на этот раз миллионерше не повезло. Я был голоден, и, кроме того, я решил, что не буду изображать дрессированного пуделя, готового тут же прыгнуть сквозь обруч, стоит ей только щелкнуть пальцами.
– Я буду где-то после двух, мисс Долан. И привезу кое-какие бумаги на подпись мисс Шелли.
– Она требует вас немедленно.
– Передайте ей мои извинения. В настоящий момент я очень занят и освобожусь только после двух.
Последовала пауза, затем секретарша сказала:
– Мне кажется, вы не понимаете всей важности вызова. Это связано с мистером Хоу.