Право остаться Негатин Игорь
Брэдли вернулся только в сумерках. Судя по аромату бренди, который распространился по комнате, наш друг даром времени не терял. Я отложил книгу о северных приключениях в сторону и подбросил в камин несколько поленьев.
– Какие новости, мистер Брэдли?
– Новости? – хмыкнул он. – Наш незнакомый друг – довольно интересная личность!
– Кто именно? – покосился я.
– Этот… как его… – Марк бросил шляпу на стол и щелкнул пальцами. – Крьотофф.
– Кто же им заинтересовался?
– Знакомые ребята из конторы здешнего шерифа. Этот парень уже попадался им на глаза.
– Даже так? Странно. По идее он должен сидеть и не высовываться.
– По идее… – фыркнул Марк и с наслаждением опустился в кресло.
– Где же он отметился, позвольте полюбопытствовать?
– Живет здесь один ювелир. Мистер Койфман. Дела у него шли плохо…
– С такой фамилией – и не делец? Странно.
– Что ты имеешь в виду? – не понял Брэдли.
– Койфман, если не ошибаюсь, в переводе означает «купец».
– Может быть, – пожал плечами Марк. – Так вот… Дела шли плохо, и он сдавал комнаты. Дом большой, почему бы и не сдать, верно? Вот и принял двух постояльцев.
– Один из этих постояльцев – наш Кротов?
– Вы совершенно правы, мистер Талицкий.
– И что, этого ювелира ограбили?
– Нет, – усмехнулся Брэдли, – все гораздо интереснее! Дела у этого ювелира вдруг начали налаживаться! Появились новые клиенты. Некоторые даже из самого Брикстоуна приезжали! Он присмотрел новое помещение под мастерскую и нанял двух подмастерьев. Кстати, парни не из местных. Ты будешь удивлен, но…
– Это русские.
– Нет, они из Британии. Чистокровные англичане. Прибыли в Вустер полтора года назад.
– Эк их занесло, – хмыкнул я. – Что им здесь нужно?
– Не знаю, но законники утверждают, что на подмастерьев они совершенно не похожи. Это джентльмены, хоть и стараются выглядеть ремесленниками. Я верю своим друзьям – у них глаз наметанный.
– Не сомневаюсь. Так что с Кротовым?
– Он тоже не бездельничает. Открыл свою контору. Причем, – Марк сделал небольшую паузу и ткнул пальцем в потолок, – в том самом здании, в котором находится ювелирная лавка.
– И чем же он занимается? Открыл брачную контору?
– Нет. Он оказывает… хм… финансовые консультации!
– Чего? – вытаращился я.
– Вот и я тоже удивился. С какой такой стати этот парень, который в здешних делах ни черта не смыслит, вдруг озаботился таким сомнительным бизнесом? Ты ведь знаешь, как здесь не любят таких бездельников.
– Знаю, – кивнул я и задумался.
– Во-о-от… – протянул Брэдли.
– Чем же он привлек внимание властей, этот… делец?
– Корреспонденцией.
– Чем? Письмами?
– Именно письмами!
– Что с ними не так?
– Скажи, Талицкий, ты умеешь считать деньги?
– Надеюсь. Хотя и не всегда получается.
– Ну… нам грех жаловаться – русский советник щедро платит. Ладно, сейчас мы говорим о нашем подопечном. Так вот, Алекс, скажи на милость: зачем снимать контору из четырех комнат, если все дела, – Брэдли даже поморщился, – ты ведешь по почте?
– Может, у парня мания величия?
– Мания хороша, когда на это есть деньги!
– Они у него есть?
– Надо понимать, что не бедствует. За аренду платит вовремя, жалоб не поступало.
– Сотрудников у него много? – спросил я.
– Секретарша. Милая девушка, которая обожает лакричные леденцы и любовные романы. Да простит меня Господь Бог, но девчушка далека от совершенства. Это тебе не секретарша из мэрии Ривертауна!
Почтенную даму, которая служила в приемной мэра Ривертауна, сложно забыть. Это профессионал! Знала пять или шесть языков и держала в строгости весь штат. Серьезная женщина. Ее даже Брэдли побаивался. Я видел эту женщину всего два раза, но был очень впечатлен. Трехголовый Цербер по сравнению с ней – просто комнатная собачонка!
– Ты ее видел? Секретаршу.
– Ребята рассказали. Она такая… из породы вечных мечтательниц.
– Ну да! Есть прелесть какие глупенькие и ужас какие дуры.
– Можно сказать и так.
– Слушай, твои парни неплохо постарались.
– Они и на почту наведались… – протянул Марк и усмехнулся.
– Это уже интересно!
– Один из служителей почтового департамента шепнул, что мистер…
– Кротов.
– Да, Крьотофф… – Брэдли поморщился. – Черт побери, я понял, почему русские так часто ругаются!
– Почему же?
– Фамилии такие, что без бутылки бренди и не выговоришь, но ругательства, наоборот, звучат как песня! Мне Михалыч объяснял. Возьмем, к примеру…
– Можешь не повторять, я в курсе русской брани. Что с Кротовым?
– Он ведет переписку с Британией.
– Только с Британией?
– Не только. Часто получает письма из Форт-Росса, но сам туда не пишет.
– Кто ему присылает письма, не знаешь?
– Талицкий, не наглей! Ты хочешь узнать все сразу? Кто в таком случае будет работать?
– Мы.
– Мы – это звучит! – Марк посмотрел на меня и покачал головой. – Нет, адресата узнать не удалось. Эти почтовые клерки себе на уме, да и ребята не напирали. Поинтересовались для порядка, и всё.
– Все это прекрасно и очень интересно, – кивнул я, – но ты не сказал главного.
– Чего именно?
– Что так привлекло их внимание? Если ребята заинтересовались Кротовым, то уж точно не из-за большого офиса.
– Браво, Талицкий! Ты иногда начинаешь думать!
– Брэдли…
– Их настораживают некоторые посетители.
– Раздери тебя дьявол, Марк! Не тяни кота за все подробности!
– Подробности?
– Брэдли…
– Ладно, не нервничай, – он перестал усмехаться и посерьезнел, – это «часовщики»…
– Кто?!
– Да, Алекс, «часовщики». Вот теперь можешь начинать переживать и нервничать. Кстати, и свари нам кофе! Миссис Эртон, да простит ее Господь, просто ужасно его готовит.
31
Девиз детективного агентства Пола Брикмана: «Пока вы спите – мы работаем!» – сиял начищенными до зеркального блеска медными буквами. Они висели на стене, прямо над конторкой здешнего управляющего – мужчины с черными, напомаженными бриллиантином волосами. Он был худощав и очень скуласт. Крючковатый нос, хищные глаза… Если честно, то мне этот парень не понравился. Чем-то напоминал хорька или крысу. Щегольские усики только усиливали этот образ.
– Что вам угодно, господа? – спросил он, отрываясь от чтения какой-то бумаги.
– Ограбление вустерского экспресса…
– Простите?.. – Он, видимо, не понял.
– Сынок, отложи письма в сторону и посмотри на эту игрушку. – Брэдли выложил на конторку украшение, полученное от каюра.
– Хм… – Сыщик недовольно поморщился и убрал письмо в ящик письменного стола. Он долго вертел в руках этот несчастный браслет, потом ушел и вернулся с толстой папкой. Не прошло и пятнадцати минут, как он выудил из кучи бумаг знакомую нам листовку и взялся за ее изучение. Опять ушел и вернулся с толстой конторской книгой.
– Сынок, давай побыстрее! – поморщился Брэдли. – Пока ты спишь, мы работаем!
– Я бы с радостью вам помог, джентльмены, но… – Парень сделал вид, что не услышал ехидной реплики, и развел руками. – Это дело уже закрыто!
– Как так?
– В связи со смертью подозреваемых.
– Одного подозреваемого, – уточнил Брэдли. – Этого парня пришили в Ривертауне.
– Это уже не важно. Дело закрыто.
– Ты уверен, сынок?
– Абсолютно, – поджал губы парень.
– Пол Брикман – в Брисктоуне?
– Это служебная информация, господа, и я не обязан отвечать на этот вопрос.
– Вот дьявол… – пробурчал Брэдли.
– Что-нибудь еще? Нет? До свидания, джентльмены. – Он захлопнул папку и посмотрел на двери, намекая, что нам пора уходить.
– Придурок… – протянул Брэдли, когда мы вышли из конторы.
Он не выдержал и даже плюнул с досады, чем заслужил недовольный взгляд прохожего, который, заметив выражение наших лиц, все же решил не связываться. Старательно обогнул нас по краю тротуара.
– Согласен. Это выглядит довольно странно.
– Еще бы! Ладно, давай сходим на почту и отправим письмо в Брикстоун.
– Кому именно? – поинтересовался я.
– Стиву Палмеру.
– Ты знаешь его новый адрес?
– Нет, но у него там живет двоюродный дядя. Я как-то гостил у старика. Если он жив, то письмо дойдет до рыжего адресата. – Марк усмехнулся и провел рукой по усам. – Я всегда говорил, что однажды ему станет тесно в Ривертауне!
– Дяде?
– Стиву Палмеру! Талицкий, перестань глазеть на девочек и включи мозги!
Главпочтамт Вустера находился неподалеку от центра. Если быть точным, то в деловой части города. Бесчисленное количество людей, одетых в одинаковые костюмы, одинаковые пальто и в одинаковых шляпах. Они носили одинаковые трости, одинаковые саквояжи и даже выражение лиц было одинаково скучным. Офисный бульон – так назвал их Марк Брэдли. Он добавил еще несколько эпитетов, но я не стану их повторять. Во-первых – это грубо. Во-вторых…
– Ты бы написал письмо в Форт-Росс… – покосился на меня Марк и перебил мысли.
– Кому именно?
– Анастасии Бестужевой. Она ведь пришла нас проводить.
– Марк, не говори ерунды!
– Зря.
– Разве что Марьяне Минаевне, чтобы сообщить твой новый адрес, – парировал я.
– Талицкий… – начал Брэдли, но как-то неуверенно и совсем без запала.
– Чего?
– Ты же видел эту женщину?
– Мельком.
– Вот и молчи. Она такая… – Он даже вздохнул.
– Марк, неужели ты влюбился?
– Шел бы ты, приятель…
– Кхе…
Отправив письмо Стиву Палмеру, мы наскоро перекусили в соседнем ресторанчике и отправились взглянуть на офис ювелира. Да, того самого, который некогда сдавал комнаты нашему подопечному, а потом вдруг начал богатеть и расширять свой маленький бизнес. Ходить пешком надоело, и мы запрыгнули в конку, идущую к порту. Кондуктор принял монетки и продолжил обсуждать с каким-то джентльменом похороны, на которых он побывал несколько дней назад. Марк разглядывал улицы, а я прикидывал наши шансы на успех. Мутное это дело. Очень мутное.
Ювелир Артур Койфман, в чью лавку я заглянул, оказался очень приятным в общении человеком. Лет сорока пяти, невысокий, с большими залысинами и глазками-бусинками, которые внимательно смотрели на собеседника. Надо заметить, весьма цепкий взгляд! Не буду утверждать, что пронизывающий, но очень, очень внимательный. Такой может одним движением оценить не только фасон вашего костюма, но и грязь на сапогах, и чистоту ногтей, и даже шелковую ленту на тулье вашей шляпы. Кстати, на моей шляпе ленты как раз и не было. Я покупал ее в Ривертауне, а там принято цеплять полоску из оленьей шкуры или змеиной кожи, если ядовитая гадина попадется под руку мастеру.
– Простите, мистер Койфман, а вы случайно не родственник Кофмана, который издает книги?
– Родственник? – фыркнул ювелир. – Я таки родной дядя этого шлёмы и всегда говорил: «Сема, перестаньте наконец пачкать руки краской – возьмите золото!» Думаете, он послушал? Как бы не так! Он делает гешефт на книгах, ходит на охоту и курит, как последний гой. Вы с ним знакомы?
– Только по книгам.
– Ваше счастье! Этот бездельник утверждает, что с этих дел можно жить! Вейз мир, куда катится этот мир?! Взгляните на эту золотую цепочку! Она очень подойдет к вашим часам…
Разорившись на десять марок, я купил совершенно не нужную мне цепочку для часов и даже пообещал заглянуть чуть позднее, чтобы выбрать подарок «для любимой тетушки». Койфман обещал подобрать что-нибудь приличное и проводил меня до дверей. Я вышел на улицу и осмотрелся. Обычная улица. Находится на самой границе между районом порта и торговым кварталом. Здесь еще нет засилья лавок и магазинчиков, а редкие торговые точки мирно уживаются с пансионами и трехэтажными доходными домами.
Если честно, то довольно странный выбор места для ювелирной лавки. Ему бы поближе к центру, где обожают прогуливаться дамы. Народу и здесь хватает, но это по большей части рабочие и мелкие клерки. Я перешел на другую сторону улицы и вошел в забегаловку, где меня ждал Брэдли.
Звякнул дверной колокольчик.
Три столика, скучающий бармен и какой-то худой парень, который жадно хлебал суп. Марк устроился у окна с чашкой кофе и лениво поглядывал на улицу, запруженную людьми и транспортом. Дело шло к вечеру, и прохожих прибавилось.
– Ну и как успехи?
– Купил цепочку.
– Вижу. Как впечатления о магазине?
– Два зала. Кроме Койфмана там работает какой-то паренек, но он не похож на британца.
– Что скажешь про ювелира?
– Обычный, – пожал плечами я.
– Вот именно такие обычные ювелиры, как правило, и ввязываются в необычные аферы!
– Он не похож на афериста.
– Эх, Талицкий, Талицкий… Самым миловидным существом, которое мне встречалось на пути, была двадцатилетняя девушка, которая убила свою семью. Топором, между прочим. Потом она попыталась устроить поджог, чтобы скрыть это преступление и содрать деньги за страховку. Милейшее создание! Голубые глаза, алые губки бантиком. Золотые локоны, да… Просто сама невинность!
– Что с ней стало? – поинтересовался я и попробовал кофе. Отрава…
– Повесили. За полгода до твоего появления в Ривертауне. Судья чуть слезу не пустил, когда выносил ей приговор. Она так рыдала, что он был готов заменить смертную казнь на каторгу.
– Отчего же не заменил?
– Попробовал бы он это сделать! Его бы самого вздернули! Жители чуть было тюрьму штурмом не взяли, пытаясь линчевать эту девку. Покойный старик О’Хара, между прочим, отказался продавать гроб, чтобы закопать ее после казни. Кстати, Йосиф Кацман тоже не продал. Так ее и зарыли, завернув в кусок мешковины. Дрянь была девка, но красивая.
– Бывает… – сказал я.
– Пошли, прогуляемся немного, – кивнул Брэдли и поднялся. Бросил монетку на стол и снял шляпу с вешалки.
Мы вышли на улицу и закурили. Марк с видом записного ловеласа и бездельника пялился на проходящих женщин.
– Куда идем?
– Талицкий, ты дом, в котором размещается лавка, внимательно осмотрел?
– Снаружи? Разумеется.
– И что ты видишь? – эдаким профессорским тоном спросил Марк. Он напомнил мне одного преподавателя в университете, который расхаживал по аудитории с чашкой чая, противно звенел ложечкой и задавал ядовитые вопросы измученным студиозам. Как давно это было! Будто и не со мной.
Я покосился на дом. Хм… Обычный двухэтажный дом. На первом этаже фасада – четыре больших окна-витрины. Два из них принадлежат ювелирной лавке, а два – конторе господина Кротова. На втором этаже – десять окон. Там, если не ошибаюсь, четыре квартиры. Легкомысленные балкончики с ажурными решетками, двускатная крыша, три дымовых трубы и два чердачных окна-дормера. Вроде всё. Здание оштукатурено и выкрашено в бежевый цвет. По правую сторону высится трехэтажный доходный дом из красного кирпича. По левую – крохотный сквер с фонтаном и лавочками. Примерно так Марку и описал. Он меня выслушал и кивнул:
– Интересно, почему здесь обустроили сквер? Почему бы не построить еще одно здание? Тем более что место здесь хорошее, неподалеку от морского порта.
– Не понял… – хмыкнул я. – Чем тебе не понравился этот сквер?
– Будь он где-нибудь в центре города, я бы слова не сказал. Он здесь и даром не нужен!
– Архитектора надо спросить, – усмехнулся я.
– Очень смешно! Давай сходим к одному знакомому антиквару.
– Зачем нам антиквар?
– Не зли меня, Талицкий! Если мы туда идем, значит, так нужно.
32
Контора антиквара находилась почти в самом центре Вустера. Дома были не такими высокими, как в деловой части города, но цены на помещения просто зашкаливали! Один из тех богатых районов, где располагались шикарные конторы, жутко дорогие магазины и модные рестораны. Ну и великолепные квартиры, разумеется; предел мечтаний снобов и нуворишей. Если честно, то я даже не знаю, как описать эти улицы… Изящное чугунное и бронзовое литье, аккуратная брусчатка. Полированный гранит на стенах фасадов и строгая красота мраморных колонн. Люди… Люди здесь тоже другие. Дамы в дорогих шляпках и кринолинах, мужчины в пелеринах с меховыми воротниками и блестящих цилиндрах. Нет, мы с Брэдли – определенно лишние на этом «празднике жизни»!
Марк, судя по всему, плевать хотел и на эти условности, и на погоду. Накрапывал мелкий дождь, который вскоре сменился мокрым снегом, но Брэдли прикусил сигару и уверенно шел по центральной улице. Несколько раз он замедлял шаг и щурился, разглядывая дома, будто вспоминал дорогу. Наконец мы свернули в одну из подворотен и буквально через несколько метров увидели скромную вывеску, которая извещала, что именно здесь, в этом помещении и находится искомая «лавка древностей».
Спустились по истертым ступеням, толкнули тяжелую, окованную железными полосками дверь и оказались в небольшом, но довольно уютном подвальчике со сводчатыми потолками. Полагаю, что вы бывали в таких местах, и нет необходимости описывать это помещение во всех подробностях.
Признаюсь сразу, было чертовски интересно заглянуть в антикварный магазин, куда меня притащили. Мне и в нашем мире было любопытно заходить в такие заведения. Есть в них нечто притягательное. Даже не знаю, как описать или передать эти чувства. Какая-то детская жажда приключений, открытий, мечтаний о далеких и загадочных странах.
Тем более здесь – в мире-«призраке».
Увы, но ничего необычного не увидел. Какие-то старинные вазы, несколько статуэток из фарфора, поделки из моржовых клыков, стеклянные кубки, несколько кремневых ружей, дуэльная пара и разная мелочовка вроде табакерок и бронзовых статуэток из Китая. Окажись на моем месте знаток, он бы с радостью вцепился в эти вещи и, без всякого сомнения, выдал бы заключение о различиях между мирами. Увы, но моя подготовка не настолько хороша, чтобы заниматься подобными штудиями. Так – поглазеть, не более.
Антиквар напомнил мне сказочного гнома. Он был маленького роста, седой как лунь и носил роскошные усы и бороду, которая доходила до самой груди. Мясистый, усеянный угрями нос, мешки под глазами, сеточка морщин… Признаюсь, этот старик больше походил на бездомного бродягу, нежели на владельца магазина. Ветхий сюртучок с кожаными заплатками на локтях, потрепанные брюки и старомодные башмаки на толстой подошве.
Судя по всему, они с Брэдли – давние знакомые. По крайней мере, старичок был искренне рад, когда увидел Марка. Он даже прослезился и долго вытирал слезы большим клетчатым платком, который, словно фокусник, выудил из рукава. Мистер… Хм… Черт меня побери, но я, пожалуй, и не вспомню его имени. Мистер… Мистер Харт, если память меня не подводит. Да, совершенно верно! Арлен Харт. Он представился таким тихим голосом, что я едва расслышал это имя.
– Марк… – сказал он и погладил Брэдли по рукаву пальто. – Рад тебя видеть, малыш!
– Ты еще скрипишь, старый бродяга… – с каким-то смущением в голосе заметил Марк.
– Недолго мне осталось, – усмехнулся антиквар, – но Фортуна, будь проклята эта старая стерва, еще любит старого Харта, если подарила радость такой встречи. Ты постарел, малыш! Какими ветрами тебя занесло в Вустер? Я слышал, ты стал шерифом?
– Все в прошлом, Арлен! Все в прошлом. Теперь я вольный охотник.
– Боже мой… Эта молодежь совершенно не думает о будущем! Чего тебе не сиделось на такой хорошей должности?
– Ты же меня знаешь, – улыбнулся Брэдли, – я никогда не любил сидячий образ жизни.
– Ты всегда был непоседой, малыш!
Мне даже стало как-то неловко. Чтобы не мешать, я начал разглядывать вещи на витрине и отошел в сторону. Они минут десять говорили о разных пустяках, а потом старый антиквар кивнул и ушел куда-то в подсобку. Он вернулся с большим тубусом, из которого с помощью Брэдли достал ветхую карту. Это было интереснее, чем разные мелочи, выставленные на витрине. Я подошел поближе и увидел старинный план Вустера. Мистер Харт взял большую лупу и долго изучал какой-то район, прежде чем кивнул и ткнул пальцем в перекрестье улиц.
– Вот этот дом.
– Ты уверен? – спросил Марк.
– Еще бы, – усмехнулся старик. – Не будь я Арленом Хартом! Тот самый! Правда, его снесли лет десять назад. Там сейчас выстроили довольно милый двухэтажный особняк.
– Скажи, а почему рядом ничего не построили?
– Эти бездельники хотели строить, но у них ничего не вышло.
– Почему?
– Марк, все дело в старом фундаменте. Там очень большой подвал. Многие говорили, что там находился ход в старую Вустерскую крепость, но ты же знаешь людей! Им только бы языками почесать. Нет там ничего и никогда не было. Подвал был. Был и есть!
– Разве его не засыпали?
– Может, и завалили вход, но сам подвал никуда не делся. Когда планировали стройку, то проломили один из сводов. После этого провал засыпали, а строители решили, что на этом месте лучше посадить два или три деревца, чтобы детишкам было где гулять. Гулять там, конечно, некому, но это проблема окрестных жильцов, а не мэрии. Там, если приглядеться, можно увидеть останки старых стен. Раньше они торчали прямо из земли.
– Ты не ошибаешься?
– Я бы прогулялся с вами, но слишком стар, чтобы бегать по улицам. Скоро меня отвезут на кладбище, и это будет моей последней прогулкой по Вустеру.
– Ты еще всех нас переживешь.
– Нет, малыш! Знаю, что подходит и мое время. Поверьте, мальчики, я бы с радостью умер уже сейчас. Старики обязаны умирать, чтобы освобождать место для молодых!
– Ты всегда любил побурчать. Ладно, не буду тебя учить жизни. Скажи, Харт, а что это было за здание?
– Не помню. Какие-то склады.
Да, вы совершенно правильно все поняли. Сквер, который был разбит рядом с ювелирной лавкой, скрывал под собой старинные подвалы. Как это может быть связано с нашим делом, я, если честно, не понял, но Марк прищурился и упрямо изучал старинную карту. Хм… Этот старый лис редко ошибается, поэтому мне оставалось лишь заткнуться и молча стоять рядом. Когда Брэдли уже заканчивал разглядывать план, мистер Харт всплеснул руками и заохал, что до сих пор не предложил нам что-нибудь выпить.
– Я угощу вас кофе! – старик зашаркал к прилавку. – И бренди! У меня есть немного…
– Не стоит, Харт! – пытался отговорить Марк, но Арлен его не слушал.
– Нет, нет, обязательно! Вы погодите минутку… – Он махнул рукой и скрылся в подсобке. Брэдли проводил его взглядом, покачал головой и повернулся ко мне.
– Что тебя удивляет, Талицкий? У тебя на лице написан добрый десяток вопросов.
– Нет, ты ошибаешься, – ответил я. – Мне приятно видеть, как он радуется вашей встрече, только и всего. Этот старик относится к тебе с такой теплотой…
– Еще бы! – грустно усмехнулся Марк. – Этот старик помнит меня босоногим мальцом с ободранными коленками.
– Это твой родственник?