Луна над Каролиной Робертс Нора

— Какая? — Джей Ар подошел к Карлу, присел на корточки и взглянул ему прямо в глаза. — Ведь он даже не был знаком с этой девушкой.

— Он познакомился с ней в магазине твоей племянницы в день убийства. Познакомился, поговорил с ней, и только Тори и Шерри знали, что он в городе. Более того, тебе это не понравится, но я скажу. Мне очень неприятно, что в этом деле замешана твоя семья, но я при исполнении служебного долга, и, как бы я ни сожалел обо всем, меня ничто не остановит.

— Я и не прошу тебя об этом. Просто мне кажется, что ты роешь не в том направлении.

И Джей Ар снова сел рядом с Карлом.

— Не могу сказать, что у меня у самого не возникало подозрений на этот счет, но именно Тори прямо мне указала на него.

— Тори?

— Я привозил ее на место убийства.

— На место убийства? — ужаснулся Джей Ар. — Господи, зачем ты это сделал? Зачем было подвергать ее такому испытанию?

— Джей Ар, я использую все средства, чтобы найти убийцу.

— Но Тори к этому не имеет никакого отношения.

— Ты ошибаешься. Она имеет к этому самое непосредственное отношение. И послушай, прежде чем накидываться на меня. Я ее туда привез и очень сожалею, что ей это досталось так тяжело. Но я снова это сделаю, если потребуется. Она знает то, чего не видела. Я и прежде слышал о таких вещах, но никогда сам не присутствовал при этом. И никогда не забуду, как все было.

— Оставь ее в покое. Ты не имеешь права использовать ее в этих делах.

— Ты, Джей Ар, не видел убитую девушку. И, надеюсь, никогда не увидишь такого. Но если бы ты видел, ты не стал бы говорить, что я не имею права. А я вижу такое уже второй раз в жизни. И если бы мы тогда обратили внимание на слова Тори, это бы, наверное, не случилось снова.

— О чем ты, черт возьми, говоришь? У нас в Прогрессе никогда не насиловали и не убивали.

— В первый раз это был ребенок. И случилось это не в городе. Но Тори была там. В том же смысле, что была здесь и сейчас. И когда она говорит, что Шерри Беллоуз убил тот же человек, который убил малышку Хоуп Лэвелл, я склонен ей верить.

Во рту у Джей Ара пересохло.

— Но Хоуп Лэвелл убил какой-то бродяга.

— Так говорилось в полицейском отчете, но я в это не верю. Я не собираюсь вешать убийство Шерри на какого-нибудь проходимца. Есть и другие, и Тори знает о них. ФБР тоже знает об этих убийствах. Оно охотится за убийцей, и люди из ФБР собираются поговорить с Тори и ее матерью, твоей сестрой. И с тобой тоже.

— Ханнибал Боден! — И Джей Ар обхватил голову руками. — Это же убьет Сару. Просто убьет. Он вернется домой, к Саре и…

— Я разговаривал с тамошним шерифом. Он приставил человека присматривать за твоей сестрой.

— Нет, я сам должен туда поехать. И перевезти ее сюда.

— Думаю, что и я поступил бы так же на твоем месте. Я поеду с тобой и возьму на себя отношения с полицейскими.

— Я и один справлюсь.

— Да, ты сможешь и один, но я все равно поеду. Мне надо поговорить с твоей сестрой, и я бы хотел это сделать до того, как туда прибудут мальчики из ФБР и отнимут у меня мое дело.

— Ты поедешь туда как полицейский или мой друг?

— И то, и другое. Если хочешь, давай поедем вместе, в моей машине. Это будет скорее.

Джей Ар проглотил слова, которые навсегда положили бы конец их дружбе, и с усилием улыбнулся:

— Что ж, включи сирену, и мы помчимся, как настоящие мужчины.

Карл почувствовал, как на сердце у него полегчало.

— Да уж я посигналю, во всяком случае, хоть часть пути…

Кейд изо всех сил пытался сдержать свои бурные чувства. Каждый раз, думая о том, какой страшной опасности накануне вечером подвергли себя его сестра и Тори, он впадал в ярость.

Однако нотации, упреки и угрозы ничего бы не дали, и надо было выбрать наиболее верное средство воздействия.

Он не верил в быстроту действий. Скоро хорошо не бывает. Самое лучшее, конечно, задержать ее подольше в постели. Это бы смягчило и его раздражение. Он приготовил завтрак, так как проголодался, а кроме того, надеялся, что после второй чашки кофе и у Тори проснется аппетит.

Кейд предполагал, что она не замечает того, как часто он поглядывает в окно настороженным, ищущим взглядом, но сам он все замечал. И то, как у нее дрожат руки, и то, как она прислушивается к звукам за окном, и вздрогнула, когда, скрипнув дверью, он вышел посмотреть, как она поливает цветы.

Сколько раз в жизни он видел, как мать работает в своем саду. Вот так же он был не способен догадаться, о чем она думает, выпалывая сорняки и отщипывая лишние побеги. Как тщательно и аккуратно они обе работают. Как безжалостно обрывают увядающие цветы. Как обе разгневались бы, если бы он вслух сравнил их.

Все утро Тори оставалась внешне невозмутимой, и одно это приводило его в ярость. Она не хочет делиться с ним своими тревогами. Все еще держит дистанцию, сохраняет недоступной для него часть души. Вот так же и мать всегда блюла свою отстраненность, и он ничего не мог поделать, не мог достучаться.

Но до Тори, до ее души он достучится.

— Давай поедем прогуляемся. Мне нужно кое-что проверить. Поедем со мной.

Сначала она обрадовалась. Он уедет один, а у нее будет несколько часов одиночества, и она сможет привести в порядок мысли.

— Но у меня много дел. Поезжай один.

— Сегодня воскресенье.

— Я знаю, какой сегодня день недели. А завтра, как ни странно, наступит понедельник. Я ожидаю новые поступления, в частности, с лэвелловской ткацкой фабрики. У меня много работы с документацией.

— Которая может подождать до понедельника. — И он снял с ее рук садовые перчатки. — Мне надо кое-что тебе показать. — Кейд потянул ее за руку к машине.

— Ну дай мне хотя бы причесаться.

Он сорвал с нее садовую шляпу и кинул ее на заднее сиденье.

— И так прекрасно, а когда ветер растреплет тебе волосы, ты будешь выглядеть еще сексуальнее. И, знаешь, когда ты сердишься, ты становишься еще миловиднее.

— Ну, значит, в данную минуту я просто ослепительна.

— И это правда, дорогая. Но ты мне нравишься в любом настроении. Это очень удобно, правда? Как давно мы знаем друг друга, Тори?

— Наверное, лет около двадцати.

— Нет, мы знаем друг друга два с половиной месяца. Ты не хочешь узнать, что я понял про тебя за это время?

— Я не уверена, что хочу это знать.

— Вот это я понял прежде всего. Виктория Боден — женщина осторожная. Она семь раз отмерит, прежде чем один раз отрежет. Она не верит людям. Даже самой себе.

— Если не отмерять семь раз, прежде чем отрезать, можно испортить всю ткань, — резонно заметила Тори.

— Но в ней есть еще одно достоинство, кроме осторожности, — умение логически мыслить. К этому надо прибавить также решительность, ум и доброту. И, в довершение всего, эти достоинства таятся в очень приятной на вид упаковке.

— Да это прямо аналитический подход.

— Вовсе нет, это лишь поверхностный взгляд. На самом деле ты сложнее и очаровательнее.

Она промолчала, только сцепила руки, и это был верный признак внутренней напряженности.

— А отсюда мы пойдем пешком.

Он остановил машину и вылез. По обе стороны от них расстилались поля с рядами хлопка, ровными, словно шеренги марширующих солдат. Она неуверенно последовала за Кейдом. Молодые побеги мягко гладили ее ноги, что напоминало о детстве.

Он присел на корточки, снял темные очки, зацепил их за ворот рубашки и кончиком пальца приподнял туго свернутую коробочку.

— Через пару месяцев они откроются. Мой отец вел хозяйство по старинке. Когда отступаешь от заведенных правил, тебя недолюбливают и надо доказывать свою правоту. Скажи, Тори, сколько мне еще придется доказывать мою правоту и тебе?

— Не понимаю, о чем ты?

— К тебе отношение тоже устоявшееся. Я к тебе отношусь иначе. И ты это знаешь.

— Ты сердишься на меня.

— О да. Я на тебя сержусь. И я спрашиваю тебя: чего ты от меня хочешь? Скажи определенно и точно: чего?

— Ничего, Кейд.

— Проклятие! Это же не тот ответ. — И он рванулся вперед, а она поспешила за ним.

— В чем дело? Почему я должна чего-то хотеть от тебя? Или желать, чтобы ты делал то или это, ведь я и так счастлива с тобой, насколько я способна быть счастливой.

Кейд остановился и повернулся к ней. Солнце палило немилосердно, и он чувствовал, что жара проникает во все поры.

— Но ведь я-то кое-чего от тебя хочу, и ничего у нас с тобой не получится, если это будет одностороннее движение. Никто из нас не сможет быть счастливым долго, если такое положение сохранится.

Тори почувствовала, как больно сжалось сердце.

— Ты хочешь поэтому кончить наши отношения? А я не хочу, — слезы навернулись у нее на глазах, — ты не можешь… — И она замолчала, не зная, как выразить свою мысль.

— Я сказал, что люблю тебя. Я привез тебя сюда, чтобы показать: я могу довести до конца начатое. И я держусь за то, что имею. Я устал доказывать тебе это. Тори, я хочу также получать. Я люблю и хочу быть любимым.

— Но я боюсь своих чувств к тебе. Неужели ты не можешь этого понять?

— Я бы смог, если бы ты сказала, какие чувства ты ко мне испытываешь.

— Я не могу представить свою жизнь без тебя. Однако я не хочу так нуждаться в тебе.

— Как будто другим очень нравится так нуждаться. — Он положил руки ей на плечи. — Я люблю тебя, Виктория, и любовь доставляет мне очень тяжелые моменты. — Он прижался губами к ее лбу. — Но я уже ничего не могу изменить, даже если бы захотел. Ты меня любишь, Тори?

— Да, кажется…

— Достаточно одного «да». Ты меня любишь, Тори?

Она засмеялась:

— Да.

— Ты выйдешь за меня, Тори?

— Да… — И она сама испугалась сказанного.

— Я принимаю твой ответ.

И он, подхватив ее на руки, прильнул к ее губам поцелуем, таким долгим и крепким, что у нее закружилась голова.

— Нет, отпусти меня. Я должна еще подумать.

— Извините, сударыня, но, боюсь, вы уже отрезали, не отмерив, как положено, семь раз. Придется вам с этим смириться.

— Ты обвел меня вокруг пальца.

— Нет, это просто умелый маневр. — И он понес ее к автомобилю. — Чертовски удачный маневр, сказал бы я.

— Кейд, брак — не повод для шуток. Я должна подумать…

— Ну тогда думай скорее. Потому что, если ты хочешь закатить пышную свадьбу, то мы отложим ее до осени, до сбора урожая. А если скромную, без претензий, тогда следующий уик-энд меня бы устроил.

— Перестань. Я не дала согласия…

— Нет, дала. И это факт. Я люблю тебя. Ты любишь меня. И мы хотим пожениться. Я хочу жить с тобой, Тори. Я хочу с тобой завести семью.

— Но сейчас не время, Кейд. Слишком много других событий вокруг.

— Вот почему это самое подходящее время, — упорствовал Кейд.

— Надо обо всем поговорить спокойно и разумно, — начала она, когда они уже ехали обратно, и вдруг сердце у нее подпрыгнуло. — Ты куда повернул?

— В «Прекрасные грезы». Мне там кое-что надо взять.

— Но я туда не поеду. Не могу.

— Нет, можешь. Это дом, Тори, только дом. И этот дом мой.

— И твоей матери тоже, Кейд.

— Это мой дом, — холодно поправил он ее, — а скоро будет нашим. И моей матери придется с этим как-нибудь справиться. — «Но и Тори тоже», — подумал Кейд. 

26

Дом был просто чудесный. Не роскошный, как многие особняки в Чарлстоне, но исполненный величия, жизни и мощи. Единственный в своем роде. В детстве она считала его замком, где живут мечты, красота и сила.

И сейчас он был так же прекрасен, как в прошлые годы, величественно, гордо вздымающий в небо свои башни, и с цветущим садом у подножия и старым парком, охраняющим ворота.

Кейд вышел из машины.

— Добро пожаловать, Виктория.

— Ты напрашиваешься на неприятности.

Он открыл дверцу с ее стороны.

— Я прошу любимую женщину войти в мой дом.

Кейд взял ее за руку и буквально вытащил из машины. И Тори вспомнила, что он не только джентльмен, но джентльмен упрямый.

— Если возникнут неприятности, мы с ними справимся.

— Тебе легче. Ты стоишь на прочном фундаменте, как сам дом. Я же всегда лавировала по болотистой почве, так что приходилось следить, куда ступаешь. Тебе необходимо, чтобы я сделала этот шаг?

— Да.

— Попомни это, когда я начну увязать.

Они поднялись на веранду. Тори вспомнила, как они здесь с Хоуп играли в шашки или рассматривали вместе свою «пиратскую» карту местности. Тонкие высокие бокалы лимонада, запотевшие от холода. Печенье с белой глазурью. Ароматы роз и лаванды.

Он распахнул дверь, и перед ней открылся величественный холл с зеленой дорожкой.

— Кейд!

— Доверься мне.

В доме было прохладно. Как всегда. Воздух был свеж и ароматен. Она хорошо помнила этот контраст: здешняя прохлада и влажная жаркая духота в ее собственном доме, с его запахами вчерашнего обеда.

И она вспомнила, как Кейд давным-давно стоял на пороге дома.

— Ты был высокий для своего возраста. И такой хорошенький. Настоящий принц в своем замке. Ты по-прежнему такой же. Мало что изменилось.

— Традиция для Лэвеллов — та же религия. Это и удобство, и ловушка. Пойдем в гостиную. Я дам тебе что-нибудь прохладительное.

В гостиную ей прежде входить не дозволялось. Лайла угощала ее чаем со льдом или кока-колой, печеньем или еще чем-нибудь сладким на кухне. И если она помогала в уборке, то получала четвертак, который потом прятала в глиняный кувшин под кроватью.

Но в жилые комнаты ей входить не разрешалось, и сейчас она с трудом отогнала воспоминания.

На мраморном круглом столе под изгибом лестницы стояла ваза с только что расцветшими лилиями. У них был удивительно сильный аромат. Все было на своих, однажды и навсегда определенных местах. И вот теперь она вторглась в этот постоянный, со своими давно установленными законами мир.

В тот самый момент, когда она вступила в холл, на верху лестницы появилась Маргарет.

— Кинкейд. — Голос был резок и полон желчи. Она ухватилась за перила, чтобы не было видно, как дрожат ее руки. — Я хотела бы с тобой поговорить.

— Да, разумеется. — Он узнал этот тон, увидел позу матери и не счел нужным вежливо улыбнуться. — Я провожу Тори в гостиную. Ты не хочешь к нам присоединиться?

— Я предпочту говорить с тобой с глазу на глаз. Пожалуйста, поднимись наверх. — И она повернулась было, чтобы уйти, уверенная, что сын сразу последует за ней.

— Боюсь, тебе придется подождать, — откликнулся он, — у меня гостья.

Маргарет остановилась как от удара хлыста и успела увидеть, как Кейд подвел Тори к гостиной.

— Кейд, не надо. Это бессмысленно, — вмешалась Тори.

— Да нет, все это исполнено высочайшего смысла. У Лайлы, конечно, найдется для нас чай со льдом или охлажденная минеральная вода.

— Мне ничего не нужно. И не используй меня как оружие в единоборстве с матерью.

— Любимая, — и он поцеловал Тори в лоб, — я тебя не использую.

— Как ты смеешь?!

На пороге гостиной стояла бледная Маргарет. Глаза у нее гневно сверкали.

— Как смеешь ты бросать мне вызов с помощью этой женщины? Я, кажется, совершенно ясно высказала свое пожелание. Я не потерплю ее присутствия в своем доме.

— А я, может быть, не ясно выразил свои мысли. — И Кейд положил руку на плечо Тори. — Тори пришла со мной, и она здесь желанная гостья.

— Что ж, если ты желаешь вести разговор в ее присутствии, мне незачем заботиться о соблюдении необходимых приличий.

Маргарет вошла. Она была одета с удивительным изяществом. Само совершенство.

— Ты можешь спать с кем тебе заблагорассудится, но ты не смеешь приводить ее под крышу моего дома.

— Осторожнее, матушка. — Голос Кейда стал обманчиво, опасно мягок. — Ты говоришь о женщине, на которой я собираюсь жениться.

Маргарет попятилась к двери. Теперь лицо ее вспыхнуло.

— Ты что же, совсем ума лишился?

— А мне твое одобрение не требуется. Мне очень жаль, что мой выбор тебе не нравится, но тебе придется с этим примириться.

— Кейд, твоя мать предпочла бы говорить с тобой наедине, — подала голос Тори.

— Не вмешивайся! — прикрикнула Маргарет. — Если ты будешь упрямиться, если не удалишь эту женщину, ты рискуешь потерять «Прекрасные грезы». Я использую все свое влияние, чтобы уговорить совет директоров лишить тебя места председателя.

— Можешь попробовать, — согласился Кейд снисходительно, — но у тебя не получится. Я буду сражаться, я буду мешать тебе на каждом шагу. Преимущество на моей стороне. И даже если тебе удастся подорвать мое влияние на фабрике, до поместья тебе не добраться.

— Так вот какова твоя благодарность? И все это по ее милости. — И Маргарет ринулась вперед, так что Кейд едва успел встать между нею и Тори.

— Ой, какая у нас замечательная вечеринка, — и в гостиную впорхнула вместе с Королевой Фэйф. — Привет, Тори! Какая ты сегодня хорошенькая. Как насчет капельки вина?

— Прекрасная мысль, Фэйф. Налей Тори немного. — Кейд повернулся к матери: — Не вмешивайся в мою жизнь.

— Ты предаешь честь семьи и память твоей сестры.

— Нет, это ты так поступаешь. Это бесчестно винить одного ребенка в смерти другого. Впрочем, говорить с тобой бесполезно. Ты никогда не знала, чем живут твои дети.

— Как ты смеешь мне это говорить?

— Я не могу противиться тому образу жизни, который ты для себя избрала в последние восемнадцать лет. Это дело твое. Но у нас с Фэйф есть право жить так, как мы хотим. И свою жизнь я собираюсь провести с Тори.

— Что ж, примите мои поздравления, — и Фэйф подняла бокал, который только что наполнила, и осушила его. — Наверное, надо бы выпить шампанского по этому случаю, но это еще успеется. Я рада поздравить тебя, Тори, с вступлением в наше дружное семейство.

— Замолчи, — прошипела Маргарет, но ее дочь лишь передернула плечиком. — Ты думаешь, я не знаю, зачем ты это делаешь? — спросила она Кейда. — Назло мне. Чтобы наказать меня за воображаемые провинности. Но я твоя мать и делала все, что в моих силах, ради тебя со дня твоего рождения.

— Я это знаю. Мне незачем ни злить тебя, ни наказывать, мама. Я не для тебя все это затеял. Только для себя. В моей жизни случилось чудо. В нее снова вернулась Тори.

Он взял Тори за руку — она была ледяная — и прижал к себе.

— И я узнал, что способен на многое, о чем раньше не подозревал. Что я способен любить. И для меня это главное.

— К завтрашнему дню судья Перселл приготовит мое новое завещание. Я вычеркиваю из него вас с Фэйф. Вы не получите ни цента! — И Маргарет устремила яростный взгляд на Фэйф: — Ни цента, пока вы не примете мои условия. У тебя же нет никакой личной заинтересованности в этой женщине, и я тогда позабочусь, чтобы ты получила и свою долю наследства, и принадлежащую Кейду. И начну с того, что отдам тебе рыночную стоимость помещения на Маркет-стрит и Дома на болоте.

Фэйф задумчиво созерцала вино в бокале.

— Гм-м. Ну и какова эта рыночная стоимость?

— Приблизительно сто тысяч долларов, — вмешался Кейд. — Не могу сказать точно, какая доля материнского состояния принадлежит мне, однако полагаю, что это приблизительно семизначная цифра.

— Ух ты! — Фэйф вытянула губы. — Подумать только. И это все я получу только за то, что пошлю Кейда ко всем чертям и буду покорной дочерью? — Она выдержала паузу. — Но скажи мне, мама, хоть раз в жизни я исполнила хоть одно твое желание?

— Тебе стоит обдумать мое предложение.

— Тогда второй вопрос. Когда в жизни я что-либо обдумывала? Кейд, тебе вина или ты хочешь пива?

— Второй раз я такого предложения не сделаю, — холодно сказала Маргарет, — и если ты будешь участвовать и далее в этом фарсе, я покину этот дом и больше никогда не обменяюсь с тобой ни единым словом.

— Мне будет очень жаль, — спокойно ответил Кейд. — Я думаю, что через некоторое время ты переменишь свое намерение.

— Ты выбираешь ее вопреки воле семьи?

— Не колеблясь ни минуты. И мне жаль, что за всю свою жизнь ты не испытала ни к кому такого чувства. Будь иначе, ты не задавала бы подобных вопросов.

— Она тебя погубит. — И Маргарет, взяв себя в руки, взглянула на Тори. — Ты думаешь, что поступаешь умно, что отстоял свои позиции, но ты ошибаешься. В конце концов ты убедишься, что проиграл.

— Миссис Лэвелл, пожалуйста, не заставляйте Кейда выбирать между нами, — вмешалась Тори. — Не отягощайте этим бременем нашу жизнь.

— У меня было еще дитя, которое выбрало тебя, и оно очень дорого за это заплатило. А теперь ты хочешь отнять у меня и второе. Я немедленно покидаю этот дом, — обратилась она уже к Кейду, — имей совесть и держи ее подальше от меня, пока я не закончу сборы.

— Ну и ну! — Фэйф налила себе еще бокал вина. — Вот это спектакль.

— Фэйф!

— О, пожалуйста, не смотри на меня таким взглядом, Кейд. Не думаю, что ты и мама получили от него большое удовольствие, но я получила огромное. Возьми-ка, — и она сунула бокал в руку Тори, — мне кажется, тебе сейчас не вредно выпить.

— Кейд, пойди поговори с матерью. Нельзя это так оставить.

— Если он пойдет, я перестану его уважать и восхищаться им. — И Фэйф, став на цыпочки, поцеловала Кейда в щеку. — Такое впечатление, что ей все же не удалось перекроить нас по своему образцу.

Кейд пожал руку сестры:

— Я рад, что мы вместе.

Фэйф плюхнулась в кресло, и Королева вскочила ей на колени. Вытянув руку с бокалом и улыбаясь, Фэйф воскликнула:

— Давайте это отпразднуем!

— Что именно, объявление Кейда о нашей свадьбе или то, что так разгневало твою мать?

Фэйф вздернула носик:

— Я бы выпила и за то, и за другое, но ты, по-видимому, не собираешься. Слишком уж ты чувствительна. И добра. А она это ненавидит. Вот еще повод отметить. — И она сделала большой глоток.

— Не надо так, Фэйф, — пробормотал Кейд.

— Но не все же такие высоконравственные, как ты и Тори. Господи, вы действительно подходящая пара. Кто бы подумал? И я за вас рада. Я искренне рада.

Кейд повернулся к Тори и погладил ее руки.

— Мне кое-что надо взять из кабинета, и мы уедем. С тобой все в порядке?

— Кейд, поговори с матерью, — снова попросила она.

— Нет, — и он поцеловал ее в щеку. — Я недолго.

— Выпей свое вино, — сказала Фэйф, — и ты немного порозовеешь.

— Мне не хочется пить.

Тори отставила бокал и подошла к окну. Ей очень хотелось выйти, чтобы вздохнуть полной грудью.

— Если ты будешь выглядеть такой несчастной, то лишь испортишь Кейду настроение. Ведь он все это предпринял из любви к тебе.

— А ты почему так вела себя?

— Интересный вопрос. Год назад, да нет, черт возьми, месяц назад, я бы ее поддержала. Она предлагала большой куш, а я люблю деньги. За их покупательную способность.

— Нет, ты никогда бы так не поступила, — возразила Тори, — и я тебе скажу почему. Во-первых, тебе приятно бросить ей деньги в лицо, но, главное, это из-за Кейда. Ты любишь его.

Страницы: «« ... 1718192021222324 »»

Читать бесплатно другие книги:

Комитет Государственной Безопасности как таковой расформирован. Он распался на множество спецслужб, ...
Поклонники фантастики!...
Бессмертна не только мафия, но и разведка. Особенно планетарная, цель агентов которой – не обнаружив...
Ангелы с накладными крыльями и упрятанными в прическу рожками... Это могло бы показаться смешным, ес...
Что же было на загадочной кассете, за которой охотились сразу несколько спецслужб? И кто растерзал т...
По мнению Вячеслава Шалыгина, старик Дарвин был не прав, идеально выстроив свою цепочку эволюции от ...