Только через мой труп Стаут Рекс
– Разве? Вы заблуждаетесь. В котором часу Дрисколл пришел сегодня на работу? – требовательным тоном спросил я у секретарши.
– Спросите его сами, – ледяным голосом ответила она.
– Я спрашиваю вас. И вообще, дамы и господа, зарубите себе на носу; пусть я вам не самый близкий и преданный друг, но я просто ангел по сравнению с теми парнями, что поджидают вас внизу. И отнюдь, кстати, не для того, чтобы взять у вас автограф. В противном случае я прихватил бы их сюда с собой. Впрочем, это не поздно исправить в любую минуту. Итак, в котором часу Дрисколл пришел сегодня на работу?
– Примерно в половине двенадцатого.
– А до этого он сегодня здесь не появлялся?
– Нет.
– А во сколько он уходил?
– Он вообще не уходил. Ленч ему принесли сюда из-за мисс Лофхен.
– А она пришла в одиннадцать двадцать?
– Да. – Секретарша не оттаяла ни на градус. – А откуда вы это знаете? Как вы вообще узнали, что она здесь?
– Интуиция, – ухмыльнулся я. – Я – гений интуиции.
Я повернулся к Дрисколлу.
– Значит, вы не убивали Фабера?
Бедняга начал заикаться. Совсем как Роуклифф.
– В-вы… Вы имеете в виду Л-ладлоу…
– Я имею в виду Рудольфа Фабера. Сегодня незадолго до полудня его нашли мертвым на полу в квартире, которую занимают Нийя Тормик и Карла Лофхен. Его закололи каким-то острым предметом. Мы с мисс Тормик приехали туда в поисках мисс Лофхен, но нашли его труп.
Похоже, секретаршу наконец прошибло. Глаза Дрисколла расширились, а нижняя челюсть отвисла. Я набросился на Карлу:
– Он был там, когда вы туда приехали. Либо живой, либо мертвый, или сначала живой, а потом мертвый.
– Я не уби… Я там не была…
– Да бросьте вы. Что мы с вами тут – в прятки играем? За вами следили. Вы поднялись в подъезд в пять минут двенадцатого, а вышли в четверть двенадцатого. Фабер был там.
Карла снова содрогнулась.
– Я его не убивала.
– Вы его видели?
Она помотала головой и несколько раз судорожно сглотнула.
– Я не… Я ничего не скажу. Я уезжаю, вообще уезжаю из Америки. – Она заломила руки. – Пожалуйста! Помогите мне! Мистер Дрисколл поможет мне. И вы должны…
Дрисколл, похоже, начал приходить в себя. Во всяком случае, он спросил уже вполне приличным тоном:
– Вы говорите, что Фабера убили в ее квартире? Закололи?
– Да.
– И она была там примерно в то же время?
– Она вышла из своего дома за тридцать минут до того, как был найден труп Фабера.
– Боже всемогущий! – Дрисколл ошалело уставился на Карлу Лофхен. Секретарша тоже пожирала ее глазами.
Я нарушил молчание:
– Она говорит, что не убивала его. Не знаю, так ли это. Для меня главное, что Ниро Вульф хочет поговорить с ней, прежде чем ее перехватит полиция. Что вы собирались делать – помочь ей скрыться?
Дрисколл кивнул. Потом потряс головой.
– Не знаю. Господи, она ведь… ни словом не обмолвилась о Фабере. Она сказала… – Он всплеснул руками. – Черт побери, она умоляла меня! Поклялась, что не имеет ни малейшего отношения к… тому, что случилось с Ладлоу. И зачем она так? Она мне так помогала по фехтованию… Самое большое удовольствие в моей жизни… Она – прекрасный учитель и очаровательная женщина! Я был бы счастлив иметь такую сестру – я ей так и сказал! Или дочку. Дочку – даже лучше! Она пришла сюда и взмолилась, чтобы я ее спас, и я согласился помочь ей, даже не посоветовавшись со своим юристом! И я ни о чем не жалею! Пусть даже ее квартира была бы битком набита трупами, я никогда не поверю, что эта женщина может быть убийцей!
– Насколько я понимаю, – вставила секретарша, – никому не возбраняется помогать другим лицам, если эти лица не совершили преступления. Это вполне законно.
– Плевать мне на закон! – взорвался Дрисколл. – При чем тут закон?
– О'кей. – Я предупредительно поднял руку ладонью вверх. – Не надо так орать. Дело в том…
– Я хочу, чтобы вы поняли…
– Успокойтесь. Я все понимаю. Вы настоящий герой. Только хватит об этом. Вот как обстоят дела. Вам не удастся отправить ее в кругосветный круиз: во-первых, потому, что ее отсюда не выпустят, а во-вторых, – я сам не позволю вам это сделать. Ниро Вульф хочет ее видеть, а он всегда добивается своего. В противном случае он озвереет и выгонит меня под зад коленом. Не знаю, кто она на самом деле – замечательная женщина или убийца, но одно я знаю твердо: следующим пунктом повестки дня для нее идет встреча с Ниро Вульфом. И я отвечаю за эту встречу головой.
– А что, – ехидно вмещалась голубоглазая секретарша, – вы сумеете устроить так, что ее отсюда выпустят?
– Разумеется, – мрачно согласился я. – Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Она молча подвинула ко мне аппарат, я снял трубку и попросил Цербершу из приемной соединить меня с определенным номером. Несколько секунд спустя мне ответили.
– Алло! – сказал я. – Отель «Александр»? Позовите, пожалуйста, Эрни Флинта, детектива.
Пару минут спустя Флинт взял трубку.
– Алло, Эрни? Арчи Гудвин… Да, верно… Как дела? Все замечательно, спасибо. Учусь на сыщика… Ни за что на свете! Послушай, я тут на задании, и мне нужна твоя помощь. Отправь посыльного в униформе в Мейдстоун-билдинг, комната тридцать два пятьдесят девять… Погоди минутку – он должен быть небольшого роста, примерно пять футов три дюйма, и худощав. И обязательно в кепке – не забудь! Желательно – смуглолицый, брюнет с темными глазами… Вот и отлично. Пусть захватит с собой сверток, в котором будет его собственная одежда, включая шляпу… Совершенно верно. Нет, не долго. Он вернется в течение часа, но вам придется пока выдать ему другой комплект униформы… Нет, что ты! Самое обычное задание. Мне нужно просто выручить одного приятеля. Потом все расскажу. Только не копайся, Эрни, прошу тебя.
Я повесил трубку, выудил из кармана расходные деньги, отстегнул десятку и протянул секретарше.
– Сбегайте в ближайший магазин и купите черные полуботинки на низком каблуке – ее размера. Такие, какие носят посыльные. Только побыстрее.
Секретарша метнула взгляд на ноги Карлы.
– Пятый?
Карла кивнула. Дрисколл сказал секретарше:
– Верните ему деньги.
Он достал бумажник и вынул из него двадцатидолларовую бумажку.
– Вот, купите что-нибудь получше.
Голубоглазая стервочка взяла двадцатку, возвратила мне десятку и отчалила. Приветливости ей, конечно, не хватало, но смекалкой бог не обидел.
– Я никуда не пойду, – заявила вдруг Карла.
– Вот как? – удивился я. – Не пойдете?
– Нет.
– Предпочитаете поехать в ближайшее управление полиции и пообщаться с тамошними кавалерами?
– Я… Нет, я хочу уехать. Я должна уехать. Мистер Дрисколл пообещал, что поможет мне.
– Угу. К сожалению, ему скорости не хватило. Несмотря на все ваши уроки. Впрочем, вас бы все равно внизу арестовали. Вы хоть понимаете, в каком положении сейчас очутились?
– Понимаю, – еле слышно прошелестела Карла. – Я влипла в ужасную историю. Господи, вы даже не представляете, в какую ужасную!
– Ошибаетесь. Очень даже представляю. Стал бы я в противном случае так рисковать, чтобы вытащить вас из этой передряги и отвезти к Ниро Вульфу!
– Ничего путного он от меня не добьется. Я и разговаривать с ним не стану. Ни с ним и ни с кем иным.
Дрисколл встал, подошел к ней и остановился, глядя ей в глаза.
– Послушайте, мисс Лофхен, – сказал он, – мне кажется, что вы ведете себя неблагоразумно. Если вы не хотите говорить с полицейскими, я это вполне понимаю. Но Ниро Вульф – совсем другое дело. Насколько я о нем наслышан, он очень разумный и…
Дрисколл продолжал нести какой-то вздор, когда позвонила секретарша и возвестила, что посыльный ожидает в приемной.
Я отослал Дрисколла с Карлой в кабинет и попросил, чтобы посыльного направили ко мне. Что ж, подумал я, увидев пошедшего посыльного. Эрни угадал – как раз то, что нужно, разве что на дюйм повыше. Парнишка улыбался во весь рот в предвкушении хорошего розыгрыша. Пока он переодевался, я всучил ему пару долларов и напутствовал:
– Посидите еще немного здесь. Из окна открывается прекрасный вид. Минут двадцать, не больше. Потом зайдет голубоглазая девушка и скажет, что вы свободны. Когда вернетесь в отель, вам выдадут другую униформу. Два доллара – за труды, и вот еще пятерка, чтобы вам легче было держать язык за зубами. О'кей?
Юноша радостно согласился. Я оставил ему пятерку, забрал униформу, кепку и оберточную бумагу, вышел в кабинет и прикрыл за собой дверь.
Карла сидела на краешке кресла, а секретарша, стоя перед ней на коленях, помогала натянуть полуботинки, в то время как Дрисколл, засунув руки в карманы, с мрачным видом наблюдал за их манипуляциями. Наконец Карла встала, потопала ногами и объявила, что туфли ей в самый раз. Я вручил ей униформу и обратился к Дрисколлу:
– Отвернитесь.
Дрисколл зарделся и пролепетал:
– Я… Я могу выйти…
– О, я и забыл, какой вы скромник. Как хотите. А я вот отвернусь.
Дрисколл отошел к окну и уставился наружу. Я подозрительно покосился на него. На улице уже смеркалось, и окно в ярко освещенной комнате служило преотличным зеркалом. Но, возможно, я был к нему несправедлив. Я расстелил оберточную бумагу на столе и, дождавшись, когда секретарша передала мне одежду Карлы, в том числе пальто и шляпку, аккуратно завернул их и перевязал бечевкой.
– Мне кажется, под мышками жмет, – заметила секретарша.
Я оглянулся.
– Немудрено. Иначе и быть не могло. Ничего, сойдет. Пройдитесь до двери и назад – Карла прошлась. Я нахмурился. – Бедра у вас плоховаты. То есть я хочу сказать, они замечательные, но… вы меня понимаете. Наденьте кепку. Придется подколоть волосы повыше. Над левым ухом торчит еще прядь. Вот, так уже лучше. Думаю, что мы их обставим. Как считаете?
– Надеюсь, – холодно произнесла голубоглазая бестия. – Вы же разработали столь блестящий план.
– Ничего не выйдет, – заныл Дрисколл. – Я бы ее даже издали узнал.
– Да, вас бы нам ни за что не провести, – ядовито согласился я. – По вестибюлю шастают сотни людей – с какой стати им обращать внимания на какого-то мальчишку-посыльного? В любом случае другого выхода у нас нет. – Я засунул сверток под мышку и повернулся к Карле. – На этом этаже опасаться вам некого. Вниз мы спустимся вместе, в одном лифте. Вы выйдете в вестибюль первая. Ступайте прямо к выходу на Лексингтон-авеню и выходите наружу, не оглядываясь и не глазея по сторонам. Я буду следовать за вами по пятам. Поверните направо и следуйте до Сорок второй улицы. Перейдите на другую сторону. Между Сорок третьей и Сорок второй улицами стоят такси. Садитесь в любую машину и велите отвезти вас на перекресток Тридцать седьмой улицы и Десятой авеню…
Секретарша вставила:
– Вы же будете с ней…
– Я поеду следом за ней в другом такси. Возможно, кто-то из шпиков в вестибюле узнает меня и решит полюбопытствовать, какого черта я тут слоняюсь, – поэтому мне вовсе не улыбается, если меня засекут в одной машине с посыльным, особенно если у посыльного такие крутые бедра. Итак, пересечение Тридцать седьмой улицы с Десятой авеню. Поняли?
Карла кивнула.
– О'кей. Ждите в такси, пока я не подойду. Если попробуете отмочить какой-нибудь трюк, вам крышка. Вас сейчас ищет в Нью-Йорке каждый полицейский. Понятно?
– Да, но я хочу… Я должна…
– Сейчас уже не важно, чего вы хотите, как шепнула птичка тому парню, который выпал из самолета. Подождете меня, не вылезая из такси?
– Да.
– Договорились. Пока, ребята. Через десять минут, не раньше, отправьте парнишку назад. А с вами, Дрисколл, мы скоро сразимся на шпагах.
Прощаясь с Карлой за руку, Дрисколл, казалось, вот-вот готов был расплакаться. От секретарши веяло прежним арктическим холодом, но голос ее, когда она пожелала Карле счастливого пути, звучал чуть-чуть хрипловато.
Мы отчалили. Глядя, как Карла идет впереди меня по коридору, я невольно поежился – уж больно нелепо она смотрелась. Впрочем, я судил не по тому, что видел, а по тому, что знал. Другие пассажиры в лифте удостоили ее мимолетным взглядом, но не более того. Выйдя из лифта, Карла решительно зашагала по вестибюлю в сторону выхода на Лексингтон-авеню, и мне уже казалось, что все обойдется, когда сзади послышался голос:
– Эй, Гудвин! Арчи!
Глава 17
Я остановился как ошпаренный и обернулся – на меня горой надвигался сержант Пэрли Стеббинс.
Больше всего я опасался за Карлу, но на сей раз девчонка повела себя молодцом. Она безусловно слышала, как меня окликнули, но не завизжала и не упала в обморок, а продолжала свой путь как ни в чем не бывало. Я следил за ней уголком глаза, пока приветствовал Пэрли как самого близкого и закадычного друга.
– Ну надо же! Кого я вижу! Вот так сюрприз!
– Сюрприз, говоришь? – прорычал Пэрли. – А какого черта ты тут сшиваешься?
Я воровато огляделся по сторонам, как бы желая убедиться, что вас никто не подслушивает, потом приблизил рот к его внушительному розовому уху и прошептал:
– Не твое собачье дело!
– Надо же, какое совпадение, – процедил Стеббинс.
– Что ты имеешь в виду?
– Что мы встретились именно в этом здании.
Я пошлепал его по груди.
– А вот это и в самом деле забавно.
– Что забавно?
– Ты говоришь, что это совпадение. Это и забавно, потому что я сам как раз собирался сказать, что это совпадение. Не возражаешь, если скажу? Так вот: надо же, какое совпадение!
– Иди к дьяволу!
– Только вместе с тобой, дружище. Кстати, а чего тебе здесь понадобилось? – Я снова огляделся по сторонам. – Тебе и твоим дружкам?
– Пошел отсюда!
– Успешная облава?
– А что у тебя в этом свертке?
– Револьверы, цианид, ятаганы, наркотики, украденные драгоценности и бутылка свеженькой крови. Хочешь посмотреть?
– Вали отсюда!
Я вежливо пожал плечами и отвалил.
Ну что ж, это препятствие мы преодолели. Сейчас главную опасность представляла сама Карла, которая настолько вбила себе в голову, что должна покинуть Америку, что могла и в самом деле попытаться осуществить это намерение. Или нет. Как бы то ни было, увидев перед входом пустое такси, я не стал в него запрыгивать. Я величаво протопал до угла, заглянул в аптеку «Биггерс» и остановился перед витриной. Поскольку у аптеки был второй выход, на Сорок третью улицу, любой «хвост», который бдительный Стеббинс мог отрядить за мной, должен был либо порваться следом за мной, либо поспешить за угол, откуда можно было без помех следить за обоими выходами. Не заметив признаков погони, я неспешно вышел на Сорок третью улицу, пересек ее, зашел в здание вокзала Гранд-Сентрал, постоял в курительной комнате, чтобы лишний раз удостовериться, что за мной не следят, вышел на Мэдисон-авеню, вскочил в такси и сидел в нем, затаив дыхание и жутко нервничая до тех самых пор, пока такси подкатило к месту встречи и я убедился, что Карла ждет.
Отпустив такси, я подошел к ее машине, открыл дверцу, пригласил девушку выйти, расплатился с водителем, дождался, пока такси скроется за углом, и лишь тогда повел Карлу к стоявшему неподалеку «родстеру» Она не противилась и не задавала никаких вопросов. Усадив ее на пассажирское сиденье, я всучил ей сверток с одеждой.
Мне понадобилось всего три минуты, чтобы пересечь Девятую авеню, проехать до Тридцать четвертой улицы и остановиться посередине квартала. Сумерки уже спустились, так что я предусмотрительно заглушил мотор, не доехав до уличного фонаря. После этого я повернулся к Карле.
– Перед домом Вульфа роятся фараоны, – сказал я, – так что нам придется пробраться с черного хода. Идите за мной и не раскрывайте рта, пока не войдем в дом. Только не отставайте ни на шаг.
– Я должна знать… – Ее голос задрожал, и она замолчала. Потом взяла себя в руки и продолжила: – Я должна знать хотя бы одно – Нийя там?
– Не знаю. Когда я уходил, ее не было.
– А где она была?
– В полицейском управлении. Но не под арестом. Ее пытались допросить, но она отказывалась отвечать. Возможно, ее привели к Вульфу, но, может быть, и нет. Не знаю. А вот инспектор Кремер сейчас должен быть здесь, у Вульфа.
– Вы же сказали, что мне предстоит поговорить только с самим Вульфом…
– Я сказал, что Вульф хочет первым поговорить с вами. Идемте.
Я вылез из машины, открыл правую дверцу и помог Карле выбраться. Мы вошли в темный проход между гаражом и складом и прокрались по нему до двери в деревянном заборе. Этим путем и сбежала Зорка, только с ее стороны было достаточно повернуть ручку замка-защелки, а вот мне пришлось воспользоваться ключом. Я провел девушку через дворик и вверх по ступенькам на невысокое крыльцо, отомкнул дверь и вошел на кухню. Там никого не было, кроме Фрица.
Фриц уставился на меня.
– Арчи, почему ты не постучал?
– Извини, забыл. Все в порядке. Последи здесь за мисс Лофхен минуты четыре, пока я вернусь.
– Мисс Лофхен? – недоуменно переспросил Фриц и лишь тогда заметил за моей спиной Карлу.
– Да. Лучше бы спрятать ее в кладовой.
Я оставил сверток на стуле, вышел тем же путем, которым пришел, сел в «родстер», обогнул два угла, лихо подкатил к нашему дому и остановился напротив парадного крыльца. К полицейскому автомобилю присоединился его близнец, а такси по-прежнему стояло на том же месте, чуть поодаль. Поднимаясь по ступенькам, я заметил шпика, который, водрузив ступню на подножку одного из полицейских драндулетов, переговаривался с водителем Кремера. Я слишком спешил, чтобы их приветствовать, поэтому быстро отомкнул дверь, влетел в прихожую, избавился от пальто и шляпы и прошагал в кабинет.
– Ой! – невольно вырвалось у меня. – Приветик!
Вот откуда взялась еще одна полицейская машина. В углу со скучающим видом подпирал стену незнакомый филер, а в одном из желтых кресел сидела Нийя Тормик – ей, судя по всему, скучать не приходилось. Она метнула на меня такой взгляд, что я с трудом подавил в себе порыв броситься ничком на пол и накрыть голову руками. Впрочем, в глазах Нийи я прочел еще вопрос, но подавать вида не стал и обратился к Фреду Даркину, который сидел за моим столом:
– Слезь с моего стула, громила, и помоги мне.
Фред сполз со стула и неуклюже протопал ко мне. Я вывел его в прихожую и закрыл за нами дверь.
– Вульф с Кремером наверху?
– Да.
– А в гостиной кто-нибудь есть?
– Нет.
– Тогда постой здесь и подержи дверную ручку на тот случай, если ищейке Кремера вдруг вздумается поразмять ноги.
Фред послушно зажал дверную ручку своей огромной лапой, а я отправился на кухню. Фриц отставил в сторону кастрюлю, в которой кипело какое-то варево, подошел вплотную ко мне и зашептал:
– Она в кладовой.
Я толкнул дверцу и чуть не наткнулся на Карлу, которая скрючилась на табурете посреди кладовой с объемистым свертком на коленях. Я взял сверток и велел Карле идти за мной и не поднимать шума. В прихожей Фред по-прежнему нес вахту перед дверью в кабинет, и я подмигнул ему, когда мы крались мимо. Вверх на один лестничный пролет, шесть шагов по коридору, и вот мы уже одни в комнате. Я закрыл за Карлой дверь, щелкнул выключателем, положил сверток на стол и задвинул шторы на окне.
– Hvala bogu, – произнес я. – Это комната мистера Вульфа. Не выходите из нее. Если откроете окно, по всему дому затрезвонят колокола. Сейчас пять тридцать пять, а в начале седьмого он придет. Можете пока переодеться. Та дверь ведет в ванную, О'кей?
Карла молча смотрела на меня, и я понял, что она так старается не расплакаться, что даже не в состоянии просто кивнуть. Я не стал настаивать, вышел и громко крикнул с лестничной площадки:
– Все в порядке, Фред, возвращайся, но не вздумай занять снова мое место!
Я поднялся по лестнице еще на два этажа и очутился перед узкой дверью, за которой находилась наша оранжерея. Вульфа я отыскал в самом конце, в питомнике. Они с Теодором, согнувшись в три погибели перед скамейкой с рассадой, разглядывали в лупу новые проростки, а Кремер с сигарой в зубах сидел на табурете спиной к стене.
Я протиснулся к свободному краю скамьи и уселся, болтая ногами. Несколько минут спустя Вульф вышел из оцепенения, неодобрительно потряс головой, явно осуждая что-то увиденное, вздохнул и обратился ко мне:
– Тебе удалось добыть гуся?
– Да, сэр.
– Хорошо.
Он снова уткнулся с лупой в зеленые побеги, а я продолжал болтать ногами. Вскоре зазвонил телефон. Теодор подошел к столу, снял трубку и вскоре подозвал Кремера. Инспектор встал, поднес трубку к уху, минуты три-четыре слушал, изредка прерывая невидимого собеседника отрывистыми замечаниями, потом положил трубку и сел на место. Я чувствовал на себе его злобный взгляд, но был слишком увлечен разглядыванием своих туфель девятого размера, чтобы отвлекаться на подобные пустяки.
Наконец Кремер не выдержал и заговорил – я сразу понял, каких трудов ему стоило сдерживаться, чтобы говорить таким спокойным тоном:
– Эй, Гудвин! – Голос едва уловимо вибрировал. – С каких это пор рынок переехал в Мейдстоун-билдинг?
– О, – дружелюбно отозвался я, – должно быть, звонил мой приятель, сержант Стеббинс? Классная дедукция, да?
– Замечательная. – Кремер швырнул недожеванную сигару в корзинку для мусора, промахнулся, встал, подошел к стене, подобрал сигару, снова бросил в корзинку и вернулся к своему табурету. – Не надейся, что тебе удастся вывести меня из себя – я в такие игры больше не играю. Так вот, через десять минут после твоего ухода я сказал Вульфу, что мои агенты, которые следили за Карлой Лофхен, сообщили, что она сошла в Мейдстоун-билдинг и находится там. Повторяю, это случилось после твоего ухода. Поэтому я ограничусь простым вопросом: почему ты поехал в Мейдстоун-билдинг?
Я ухмыльнулся.
– Вот первый ответ, который пришел мне на ум. В полдень мне кое-кто позвонил, а нам удалось проследить, что звонили из телефона-автомата, который находится в этом здании. Устраивает?
– Нет.
Я пожал плечами.
– Тогда обращайтесь к мистеру Вульфу.
Вульф, поглощенный своим занятием, даже ухом не повел. Кремер сказал:
– И все равно я не стану кипятиться. Я торчу в вашем доме по двум причинам. Во-первых, я надеюсь, Вульфу известно нечто такое, чего не знаю я. Во-вторых, мне еще никогда не приходилось сталкиваться с тем, что Вульф таскает каштаны из огня для убийцы, и я надеюсь, он не станет этого делать и теперь. Если моя первая предпосылка неверна, значит, мне не повезло. Если неверна вторая – не повезло вам. Обоим. Вот и все. Так что можете подавиться своим Мейдстоун-билдингом. На тот случай, если вы еще не в курсе, вот вам кое-что жареное: сегодня в одиннадцать утра Карла Лофхен побывала в своей квартире на Тридцать восьмой улице и вышла оттуда десять минут спустя. Можете теперь представить, насколько она мне нужна. Если окажется, что Гудвин помог ей удрать…
– Этот человек рехнулся! – испуганно воскликнул я.
– Заткнись. Я все сказал.
Я восхищенно разглядывал свои лодыжки.
Без пяти шесть Вульф убрал лупу в ящик стола, напутствовал Теодора, как ухаживать за проростками, и возвестил, что пора спускаться. Не будучи убежден в возможностях лифта, я предоставил его Вульфу, а сам направился к лестнице, сопровождаемый по пятам бдительным Кремером. Спустившись на два этажа, мы увидели, что лифт остановился и из него выходит Вульф.
– Я зайду в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, – сказал Вульф.
– Арчи, загляни, пожалуйста, ко мне. Сейчас мы спустимся в кабинет, мистер Кремер. Мисс Тормик все еще там.
Кремер явно заколебался, кинув на Вульфа подозрительный взгляд, но затем решился и загромыхал вниз по лестнице. Мы подождали, пока не услышали, как хлопнула дверь в кабинет, после чего зашли в комнату Вульфа. Карла, снова переодевшаяся в свое платье, сидела понурившись у стены на высоком стуле с прямой спинкой. Аккуратно сложенная униформа посыльного лежала на столе.
Вульф остановился прямо перед ней и произнес:
– Здравствуйте, мисс Лофхен.
Карла вздернула голову, посмотрела из него и снова повесила нос, не ответив.
Вульф, словно не замечая, продолжил:
– Времени у меня нет, потому что меня уже ждут внизу. Мистер Гудвин сказал мне, что раздобыл гуся. Оказывается, он привел гусыню. Убили вы мистера Ладлоу и мистера Фабера или нет, все равно вы повели себя по-идиотски. Это свойственно многим людям, попадающим в переплет, но вам от этого не легче. Не знаю, где и как вас разыскал мистер Гудвин, но вы, должно быть, действовали крайне глупо, коль скоро он сумел вас найти. Хотя ему не много равных по части сыска. Если считаете, что я с вами излишне резок, то это лишь потому, что я не сочувствую людям, которые сперва обращаются ко мне за помощью, а потом вешают лапшу на уши и кормят одними небылицами. Пока вы останетесь в этой комнате. Я постараюсь вернуться как можно скорее и буду задавать вам вопросы.
Карла снова подняла голову и покачала ею из стороны в сторону.
– Я не стану отвечать ни на какие вопросы. Я уже это решила. Я ничего не скажу. Ни вам, ни кому другому.
– Вот как?
– Да. Что бы ни случилось. Если я наберу в рот воды, что со мной сделают? Что они смогут доказать, если я буду нема, как рыба? Если вы надеетесь, что у меня не хватит силы воли, то вы заблуждаетесь.
– Возможно. Пожалуйста, молчите, я не возражаю. Так даже лучше по сравнению с тем, что вы делали до сих пор. – Вульф повернулся, чтобы идти. – В любом случае я вернусь или пришлю за вами. Пойдем, Арчи.
Уже взявшись за ручку двери, он повернулся и спросил:
– Вы не голодны? Может быть, накормить вас?
– Нет, спасибо.
И мы ушли.
Вместе с поджидавшим нас в кабинете квартетом нас стало уже шестеро. Сыщик по-прежнему скучал. Громила Фред опять сидел на моем стуле, несмотря на строгий запрет, однако при моем появлении пересел. Кремер стоял перед огромным глобусом и рассеянно вертел его. Глаза Нийи устремились к вошедшему Вульфу и оставались прикованными к нему, пока он усаживался в кресло и тянулся к кнопке звонка. Только тогда я понял, насколько Вульф взбешен – он даже не поинтересовался у присутствующих, не желает ли кто-нибудь отведать вместе с ним пива. Не спуская с него горящих глаз, Нийя Тормик сказала:
– Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз… Мне нужно вас кое о чем попросить.
Вульф кивнул.
– Я знаю. Вам придется подождать. Вам не удалось выполнить свое задание – в этом дело?
– Я… – Она примолкла и провела языком но губам. – Вы же обещали.
– Нет, мисс Тормик, я ничего не обещал. Я знаю, что у вас выдался трудный день, но ведь вы вряд ли забыли, с какой целью искали мисс Лофхен вместе с мистером Гудвином. И вы ее не нашли.
– Она уехала.
– Откуда вы знаете?
– Этот… Инспектор Кремер только что сказал мне, что полиция не может найти ее.
– А куда она могла уехать?
– Не знаю.
Вульф откупорил бутылочку пива и наполнил стакан.
– В любом случае, – провозгласил он, – с этим придется подождать. Как и со всем остальным, черт побери! – Он залпом осушил стакан. – Мистер Кремер, вы околачиваетесь здесь с двух часов дня. Вы проявили завидное терпение и сдержанность – как, например, в случае с пребыванием Арчи в Мейдстоун-билдинге – разумеется, я знаю, почему. Вы рассчитываете на то, что вам удастся здесь поживиться. Скажу откровенно: того, что вам нужно, здесь нет. Не думаю, что вам улыбается провести ночь в моем доме…
Я не слышал, к каким ухищрениям прибегнул Вульф, пытаясь избавиться от назойливого инспектора, потому что в дверь позвонили и я потел открывать. Обычно с шести до восьми я и так исполняю эту обязанность, поскольку Фриц в это время ковыряется с ужином, но сегодня, памятуя о гусыне, оставленной в комнате Вульфа, я особенно интересовался незваными гостями. Правда, на крыльце вместо вражеских орд стоял всего лишь один юнец в щеголеватой униформе рассыльного. Когда я открыл дверь, юнец показал небольшой плоский пакет и сказал, что должен вручить его Ниро Вульфу и никому другому. Пришлось провести его в кабинет. Посыльный промаршировал к столу Вульфа, словно выпускник Вест-Пойнтской академии, остановился, щелкнул каблуками и вежливо осведомился: