Смеющийся труп Гамильтон Лорел

— Это оно?

— Да.

Дольф, казалось, встряхнулся — а может, это был просто приступ дрожи. Он наклонился и взялся за край простыни.

— Готова?

Нет, я не была готова. Не заставляйте меня смотреть. Пожалуйста, не заставляйте меня смотреть. Во рту у меня пересохло. Сердце колотилось у самого горла. Я кивнула.

Ветер подхватил простыню, как бумажного змея. Трава была вытоптана. Борьба? Бенджамин Рейнольдс был жив, когда его бросили в высокую траву? Нет, конечно же, нет. Боже, как я надеялась, что нет.

Пижама, вся в маленьких смешных цифирьках, была располосована, как банановая кожура. Маленькая ручка лежала под головой, словно ребенок спал. Закрытые веки с длинными ресницами дополняли эту иллюзию. Бледная кожа была чистой и гладкой, губы чуть приоткрыты. Я ждала, что зрелище будет страшнее, намного страшнее.

В нижней части пижамы было грязно-коричневое пятно. Я не хотела видеть, отчего умер мальчик. Но именно для этого меня вызвали. Моя рука замерла над разрезанной на полоски пижамой. Я глубоко вдохнула; это была ошибка. В такую жару, да еще так близко от трупа запах был просто кошмарным. Свежая смерть пахнет выгребной ямой, особенно если живот распорот и внутренности вывалились наружу. Я знала, что увижу, когда подниму пропитанную кровью ткань. Запах уже сказал мне об этом.

Я опустилась на колени и закрыла рукавом рот и нос. Я старалась дышать неглубоко, но это не помогло. Стоит на секунду поймать этот запах, и нос его запоминает. Вонь встала комом у меня в горле, и я не могла от нее избавиться.

Быстро или медленно? Отдернуть ткань или потянуть? Быстро. Я дернула ткань, но пижама приклеилась к засохшей крови. Она отлепилась медленно, с влажным, сосущим звуком.

Казалось, кто-то взял гигантскую ложку для мороженого и выскреб все внутренности. Ни желудка, ни кишок не было. Солнце закружилось вокруг меня, и мне пришлось опереться рукой о землю, чтобы не упасть.

Я перевела взгляд на лицо. Волосы у мальчика были светло-каштановые, как у матери. Влажные кудряшки наползали на щеки. Я вновь посмотрела на то, что осталось от его живота. Темная густая жидкость сочилась на траву.

Я встала и, спотыкаясь, побрела прочь от сцены преступления, хватаясь руками за надгробные плиты, чтобы удержаться на ногах. Я побежала бы, если бы знала, что не упаду. Небо крутанулось и встретилось с землей. Я рухнула в задыхающуюся от жары траву, и меня вырвало.

Я блевала, пока было чем и пока мир не перестал крутиться. Потом я вытерла рот рукавом и, ухватившись за покосившееся надгробие, встала на ноги.

Когда я вернулась, никто не сказал ни слова. Тело вновь было накрыто простыней. Тело. Будем думать об этом так. Не могла я признать факт, что это был маленький ребенок. Не могла. Я сошла бы с ума.

— Ну что? — спросил Дольф.

— Он умер недавно. Черт возьми, Дольф, это случилось утром, возможно, как раз перед рассветом. Он был жив, жив, когда эта тварь схватила его! — Я смотрела на Дольфа и чувствовала, как к глазам подступают горячие слезы. Нет, я не заплачу. Я уже осрамила себя достаточно для одного дня. Я набрала в грудь побольше воздуха и медленно выдохнула его назад. Я не заплачу.

— У тебя были сутки, чтобы поговорить с этой Домингой Сальвадор. Ты выяснила что-нибудь?

— Она говорит, что она не знает ничего об этом. Я ей верю.

— Почему?

— Потому что если бы она хотела убивать людей, то сделала бы это не столь драматически.

— Что ты имеешь в виду? — насторожился Дольф.

— Ей достаточно было бы пожелать им смерти, — сказала я.

Он расширил глаза.

— И в это ты тоже веришь?

Я пожала плечами:

— Возможно. Да. Дьявол, не знаю. Она меня напугала.

Его косматые брови поползли вверх.

— Я это запомню.

— Зато у меня появилось новое имя для твоего списка, — сказала я.

— Кто?

— Джон Бурк. Он приехал из Нового Орлеана на похороны брата.

Дольф записал имя в небольшой блокнотик.

— Если он только что приехал, когда же он мог успеть?

— Я не могу придумать мотив. Но он мог это сделать, если бы захотел. Наведи о нем справки у полиции Нового Орлеана. Кажется, ему там шьют мокрое дело.

— Что же он тогда делает за пределами штата?

— Вряд ли у них есть доказательства, — пояснила я. — Доминга Сальвадор сказала, что она мне поможет. Обещала поговорить с теми, кого она знает, и сообщить мне, если что-нибудь выяснится.

— Я навел о ней справки. Она никому не помогает, кроме своих людей. Как ты заставила ее сотрудничать?

Я пожала плечами.

— Всепобеждающее очарование моей личности. — Дольф покачал головой. — В этом не было ничего незаконного, Дольф. Кроме того, мне не хочется говорить об этом.

Он разрешил мне не уточнять детали. Умный парень.

— Сообщи мне, как только узнаешь еще что-нибудь, Анита. Мы должны остановить эту тварь прежде, чем она убьет снова.

— Согласна. — Я обвела взглядом колышущуюся траву. — Это то самое кладбище, возле которого нашли первые три жертвы?

— Да.

— Тогда, возможно, ответ надо искать здесь, — сказала я.

— Что ты имеешь в виду?

— Как правило, вампиры должны возвращаться в могилу перед рассветом. Вурдалаки обитают в подземных тоннелях, подобно гигантским кротам. Если бы это был кто-то из них, я бы предположила, что существо пряталось здесь в ожидании сумерек.

— Но?

— Но если это зомби, то ему не помеха солнечный свет и не требуется отдохнуть в гробу. Сейчас оно может быть где угодно, но я думаю, что пришло оно с этого кладбища. Если для того, чтобы создать его, были использованы обряды вуду, должны остаться следы.

— Какие?

— Нарисованные мелом символы на могиле, засохшая кровь, возможно — следы костра. — Я посмотрела на шелестящую траву. — Хотя я не рискнула бы жечь в этом месте костер.

— А если не вуду? — спросил Дольф.

— Значит, работал аниматор. И снова надо искать засохшую кровь; возможно — останки жертвенного животного. Но аниматор оставляет меньше следов, и их проще убрать.

— Ты уверена, что это зомби?

— Не представляю, что еще это могло быть. Мне кажется, мы должны действовать так, словно это был зомби. Тогда у нас будет откуда начать и в каком направлении двигаться.

— Если это все же не зомби, мы только потратим время, — заметил Дольф.

— Точно.

Он улыбнулся, но улыбка была нерадостной.

— Я надеюсь, что ты права, Анита.

— Я тоже, — сказала я.

— Если это существо пришло отсюда, ты сможешь найти могилу, из которой оно появилось?

— Возможно.

— Возможно? — переспросил Дольф.

— Возможно. Оживление мертвых — это не точная наука, Дольф. Иногда я могу чувствовать мертвых под землей. Неуспокоенность. Могу сказать, какого возраста был покойник, не глядя на надгробную плиту. А иногда не могу. — Я пожала плечами.

— Ты получишь любую помощь, какая потребуется.

— Придется ждать, когда стемнеет совсем. Мои… способности сильнее после наступления темноты.

— До темноты еще долго. Ты можешь сделать что-нибудь прямо сейчас?

Я задумалась на мгновение.

— Нет. Прости, Дольф, — нет.

— Ладно. Значит, ты вернешься сюда ночью?

— Да, — сказала я.

— Когда? Я пришлю людей.

— Я не знаю точно, в какое время. И не знаю, сколько времени на это уйдет. Я могу блуждать здесь часами и ничего не найти.

— Или?

— Или могу найти само чудовище.

— Тебе понадобится прикрытие — на всякий случай.

Я кивнула:

— Согласна, но пули, даже серебряные, не причинят ему вреда.

— А что причинит?

— Огнеметы, напалм — одним словом, все, что используют истребители в тоннелях вампиров, — сказала я.

— В наш арсенал это не входит.

— Найди команду истребителей, только хорошую, — сказала я.

— Неплохая идея. — Дольф сделал пометку в блокноте.

— Не окажешь мне услугу?

Он взглянул на меня:

— Какую?

— Питер Бурк был убит. Его застрелили. Его брат попросил меня выяснить, на какой стадии расследование.

— Ты же знаешь, что мы не имеем права разглашать информацию подобного рода.

— Знаю, но если я буду располагать фактами, то скормлю Джону Бурку ровно столько, чтобы заставить его не терять связи со мной. Не больше.

— Ты, похоже, отлично ладишь со всеми нашими подозреваемыми, — сказал Дольф.

— Угу.

— Я выясню, что смогу. Ты не знаешь, где именно нашли труп?

Я покачала головой:

— Нет, но могу узнать. Повод лишний раз с ним поговорить.

— Ты сказала, в Новом Орлеане он подозревается в убийстве?

— М-мм. — Я кивнула.

— И, возможно, не зря? — Дольф опять принялся что-то писать в блокноте.

— Угу.

— Будь поосторожнее, Анита.

— Я всегда осторожна, — сказала я.

— Постарайся все же вызвать меня сегодня пораньше. Я не хочу, чтобы мои люди бездельничали тут в сверхурочное время.

— Как только смогу. Мне и так придется дать отбой трем клиентам. — Берт будет в ярости. Ну и денек.

— Почему оно не сожрало весь труп? — спросил Дольф.

— Не знаю.

Он кивнул:

— Ладно, ночью увидимся.

— Передай привет Люсиль. Как у нее дела насчет получения степени?

— Почти готово. Она станет самым молодым бакалавром в городе.

— Чудесно.

Листва подремывала в горячем воздухе. С носа у меня упала капелька пота. Мне сейчас было не до светской беседы.

— До свидания, — сказала я и начала спускаться с холма, но на полпути остановилась и обернулась. — Дольф?

— Что?

— Я ни разу не слышала о таких зомби. Возможно, он, как вампир, встает из могилы. Если команда истребителей и прикрытие, о которых ты говорил, будут дежурить здесь до наступления темноты, то есть надежда, что они увидят, как он встает из могилы, и прикончат его.

— Это наверняка?

— Нет, но есть такая возможность.

— Не знаю, как я объясню необходимость сверхурочной работы, но что-нибудь придумаю.

— Я приеду, как только смогу.

— Что может быть важнее, чем это? — недовольно спросил Дольф.

Я улыбнулась.

— Ничего такого, о чем ты хотел бы услышать.

— А ты попробуй.

Я покачала головой. Дольф кивнул:

— Ладно. Сегодня вечером, как только ты освободишься.

— Как только освобожусь.

Детектив Перри проводил меня до машины. Может быть, из вежливости, а может быть, он просто хотел уйти от corpus delicti.[8] Я не могла его упрекнуть за это.

— Как ваша жена, детектив?

— Через месяц ждем нашего первенца.

Я улыбнулась ему.

— Я не знала. Поздравляю.

— Спасибо. — Его лицо затуманилось, между бровей пролегли морщины. — Вы думаете, мы отыщем это существо прежде, чем оно убьет снова?

— Надеюсь, — сказала я.

— Каковы наши шансы?

Ему нужно утешение или правда? Правда.

— Не имею ни малейшего представления.

— Я так надеялся, что вы этого не скажете, — проговорил он.

— Как и я, детектив. Как и я.

11

Что может быть важнее, чем прикончить тварь, которая выпотрошила целую семью? Ничего. Абсолютно ничего. Но до полной темноты время еще оставалось, а проблем у меня хватало. Передаст ли Томми мои слова Гейнору? Да. Оставит ли Гейнор их без последствий? Вероятнее всего, нет. Мне нужна была информация. Мне нужно было знать, как далеко он может зайти. Репортер, мне нужен был репортер. Ирвинг Гризволд, на помощь. Ирвинг сидел в одной из тех пастельного цвета каморок, которые заменяют репортерам кабинет. Ни крыши, ни двери, зато есть стены. В Ирвинге — пять футов три дюйма. Уже поэтому он мне нравился. Редко встретишь мужчину в точности моего роста. Вьющиеся каштановые волосы окружали его лысину, как лепестки — серединку цветка. Он ходил в белых рубашках с закатанными по локоть рукавами, галстук повязывал небрежно. Круглолицый и розовощекий, Ирвинг был похож на лысого херувима. И ничуть не напоминал вервольфа, хотя был именно им. Даже ликантропия не спасает от облысения. Никто из его коллег по «Пост-Диспетч» не знал, что Ирвинг — оборотень. Это болезнь, и незаконно подвергать ликантропов дискриминации точно так же, как больных СПИДом, но тем не менее обыватели их притесняют. Возможно, руководство газеты придерживалось широких взглядов, но я разделяла точку зрения Ирвинга. Осторожность никогда не повредит.

Ирвинг сидел за рабочим столом. Я прислонилась к косяку в дверном проеме и подождала, когда он поднимет голову.

— Как проделки? — спросил Ирвинг.

— Ты действительно думаешь, что это смешно, или у тебя просто такая отвратительная привычка? — поинтересовалась я в ответ.

Он усмехнулся:

— Я весельчак. Спроси мою девушку.

— Ни секунды в этом не сомневаюсь, — сказала я.

— В чем дело, Блейк? И, пожалуйста, сразу скажи, что это можно включить в статью.

— Ты хотел бы сделать статью о новом законодательстве насчет зомби, которое сейчас готовится?

— Возможно, — произнес он. Его глаза сузились, в них зажглось подозрение. — Что ты хочешь взамен?

— Это уже не для печати, Ирвинг, — пока по крайней мере.

— Я догадался. — Он хмуро поглядел на меня. — Продолжай.

— Мне необходима вся информация о Гарольде Гейноре, какая у тебя есть.

— Это имя мне ничего не говорит, — сказал он. — А ты считаешь, должно? — Взгляд его стал сосредоточенным. Почуяв интересный материал, он концентрировался на нем почти целиком.

— Не обязательно, — сказала я. Осторожнее. — Ты не сможешь собрать о нем сведения — для меня?

— В обмен на дебаты о зомби?

— Я проведу тебя на все предприятия, где используют труд зомби. Ты можешь захватить с собой фотографа и сделать снимки.

Его глаза загорелись.

— Ряд статей с большим количеством наводящих легкий ужас фотографий. В самом центре — твое фото в костюме принцессы. Красавица и Чудовище. Мой редактор, вероятно, одобрил бы.

— Наверняка одобрил бы, только насчет моего фото я не знаю.

— Да брось, твоему боссу это понравится. Больше рекламы — больше клиентов.

— И больше проданных экземпляров, — добавила я.

— Несомненно, — сказал Ирвинг. Он смотрел на меня, наверное, с минуту. В редакции было тихо. Почти все уже разошлись по домам. Маленькая кабинка Ирвинга была одна из немногих, где еще горел свет. Он ждал, пока я дозрею. Никогда не упустит своей выгоды. Только тихое дыхание кондиционера нарушало тишину.

— Я посмотрю, есть ли у нас в компьютере Гарольд Гейнор, — сказал наконец Ирвинг.

Я лучезарно улыбнулась ему.

— Запомнил имя с первого раза. Молодец.

— Я в конце концов профессиональный репортер. — Ирвинг развернул кресло к компьютеру движением пианиста. Потом натянул воображаемые перчатки и отбросил назад длинные полы воображаемого фрака.

— О, продолжай. — Я заулыбалась еще лучезарнее.

— Не подгоняй маэстро. — Он опустил пальцы на клавиатуру, и экран ожил. — Его имя есть в файле. Большой файл. Чтобы весь его распечатать, никакого времени не хватит. — Он снова развернул кресло и взглянул на меня. Плохой признак.

— Вот как мы сделаем, — сказал Ирвинг. — Я соберу весь материал, дополню фотографиями, если они есть, и отдам все это в твои прекрасные ручки.

— И в чем подвох?

Он прижал пальцы к груди.

— Дорогая, нет никакого подвоха. Я делаю это от чистого сердца.

— Хорошо, принеси распечатку мне домой.

— Почему бы нам вместо этого не встретиться в «Мертвом Дэйве»? — сказал он.

— «Мертвый Дэйв» в вампирском районе. Что тебе там понадобилось?

Ирвинг не сводил с меня глаз.

— Ходят слухи, что в городе теперь новый Мастер вампиров. Я хочу узнать, что и как.

Я только покачала головой.

— И ты околачиваешься возле «Мертвого Дэйва», чтобы собрать информацию?

— Точно.

— Вампы не станут с тобой говорить. У тебя слишком человеческий вид.

— Спасибо за комплимент. — Он хмыкнул. — Вампы будут говорить с тобой, Анита. Ты знаешь, кто новый Мастер? Я могу познакомиться с ним или с ней? Я могу взять интервью?

— Господи, Ирвинг, разве у тебя мало неприятностей и без того, чтобы Мастер вампиров пил твою кровь?

— Значит, это все-таки «он», — заметил Ирвинг.

— Просто фигура речи, — сказала я.

— Ты что-то знаешь. Я знаю, что знаешь.

— Что я знаю — так это то, что тебе вряд ли захочется привлечь к себе внимание Мастера вампиров. Это нехорошие существа, Ирвинг.

— Вампиры пытаются влиться в общество. Они хотят положительного к себе отношения. Интервью насчет того, как ему видится сообщество вампиров в будущем. Перспективы. Весьма обнадеживающее. Никаких замогильных шуток. Никакой скандальности. Чистая журналистика.

— Ну да, конечно. И со вкусом сделанный небольшой заголовок: МАСТЕР ВАМПИРОВ CЕНТ-ЛУИСА ДАЕТ ИНТЕРВЬЮ.

— Да-да, это будет отлично!

— Ты опять надышался типографской краски, Ирвинг.

— Я дам тебе все, что у нас есть на Гейнора. Фото.

— А откуда ты знаешь, что у вас есть фото? — спросила я. Он смотрел на меня, и его круглое, жизнерадостное лицо ничего не выражало. — Ты узнал это имя, ты, маленький сукин сын…

— Но-но, Анита. Помоги мне получить интервью у Мастера вампиров. Я дам тебе любую информацию, какую ты только захочешь.

— Предлагаю материал на несколько статей о зомби. Полноцветные фотографии гниющих трупов, Ирвинг. Это повысит тираж.

— А интервью с Мастером? — спросил он.

— Если тебе повезет, его не будет, — сказала я.

— Ладно, валяй.

— Так можно мне получить досье на Гейнора?

Он кивнул.

— Я только соберу все воедино. — Он посмотрел на меня. — Но я все равно хочу, чтобы мы встретились в «Дэйве». Может, вампы все-таки станут со мной говорить, если увидят меня в твоем обществе.

— Ирвинг, если они увидят тебя в обществе законного палача вампиров, любви к тебе у них не прибавится.

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Совершенно необъяснимым образом на протяжении нескольких месяцев в разных уголках США один и тот же ...
Страшной грозой в самый разгар зимы сопровождалось рождение обыкновенной девочки Лоры Шейн. Невозмож...
То, что случилось чудесным февральским воскресным днем, застало Кристину Скавелло врасплох. Случайна...
Эта история началась в Японии. Случайная встреча Джоанны Ранд, хозяйки ночного клуба из Киото, и час...
Ничто не предвещало трагедии в небольшом американском городке, где жизнь течет по давно устоявшемуся...
Это случилось в юго-западной части Тихого океана. Появившееся из ниоткуда авианосное соединение учин...