Божественная комедия. Рай Алигьери Данте
Перевод с итальянского размером подлинника (терцинами) Н. Голованова
Его Императорскому Высочеству государю Великому Князю Константину Константиновичу, с его Августейшего соизволения свой перевод «Божественной Комедии» посвящает Н. Голованов.
Песнь первая
Вступление. – Седьмое утро пути. – Вознесение к небесам. – Беатриче говорит о вселенной.
- 1. Лучи Того, в Ком сила всех движений,[1]
- Все проникают, хоть в неравной доле:
- Здесь ярче и светлее, там же меней.
- 4. Я в небе был, где слава та всех боле,
- И видел, что ни передать понятно
- Ни рассказать вернувшимся оттоле;[2]
- 7. Зане сознанье, к цели благодатной[3]
- Приблизясь, так спешит упиться светом,
- Что память уж нейдет оттоль обратно.
- 10. Но те красоты, из явленных мне там,
- Что будто клад сознанье сохранило,
- Для песен ныне будут мне предметом.
- 13. Да буду я твоей сосудом силы,[4]
- О Аполлон, в труде последнем ныне,
- Чтоб мне твой лавр приять достойно было!
- 16. До сих пор я доволен был единой
- Главой Парнасса; ныне ж непременно
- Нужны мне обе той горы вершины!
- 19. Вселись в меня могуче, вдохновенно,
- Каким ты был, когда в кровавом ложе
- Ты Марсия распутал мощно члены![5]
- 22. Обвей меня могуществом, Дух Божий,
- Чтоб область Твоей твари первозданной
- Изобразить я мог хоть тенью схожей,
- 25. Да к древу Твоему я невозбранно
- Приближусь, за величие предмета
- Листвой, какой достоин я, венчанный!
- 28. О заблужденье! О позор для света!
- Как редко лист срывается лавровый
- К триумфу цезаря или поэта!
- 31. Восторгов бог восторга любит слово,
- Коль скоро за пенейскими листами
- Стремиться люди хоть слегка готовы.
- 34. От искр великое родится пламя;
- Быть может, люди, жаждя гласов в Кирре,
- Молиться станут лучшими словами![6] —
- 37. Чрез много окон свет рассеян в мире,[7]
- Но больше всех ему отверстье мило,
- Где в три креста сошлось кругов четыре.
- 40. Сильней его теченье, и светила
- Ясней; на воске праха в большей мере
- Кладут печати дух его и сила.
- 43. День поднимался в небе с этой двери,[8]
- А с этой ночь; свет с этой половины,
- А в той темно казалось эмисфере.
- 46. Стояла слева Беатриче, в длины
- Небес вперяя взгляд, как не глядится
- В сверкающее солнце взор орлиный.
- 49. Как луч другой от первого родится
- И блещет вверх, стремясь туда обратно,
- Как путник в край родимый, возвратиться,
- 52. Так взор ее, проникнув благодатно
- В меня, зажег такую же алчбу там —
- И стало в солнце мне смотреть приятно.
- 55. Там места нет чувств наших внешних путам
- И взоры наши там светлей и чище,
- В краях, что сделал Бог для нас приютом!
- 58. Не долго я глядел, но видел: прыща,[9]
- Как сталь в горниле, искр снопом багровым,
- Сверкало солнца яркое огнище;
- 61. И мнилось мне, что днем зажегся новым
- День, уж сиявший; и что солнцу брата
- Воздвиг Всевышний всемогущим словом.
- 64. К вращенью неба взоры без возврата[10]
- Вперила Беатриче; и в нее же
- Вонзил я взор, от горних сфер отъятый.
- 67. Глядясь в нее, я делался похоже
- На Главка, что, от некого растенья[11]
- Вкусивши, вдруг семье стал равен божьей.
- 70. В словах сказать про то перерожденье
- Нельзя, но и тому примера нету;
- Лишь благодать дарует разуменье!
- 73. Был ли я духом? Ты лишь знаешь это,[12]
- Любовь творящая, своей рукою
- Подъявшая меня в то царство света!
- 76. Когда твое движенье вековое[13]
- Опять мое вниманье пробудило
- К гармонии, уставленной тобою, —
- 79. Я видел: столько неба охватило
- То пламя, что поток иль дождь ужасный
- Едва ль бы разлились с подобной силой.
- 85. И звуков новость и тот свет прекрасный
- Зажгли мне в сердце жажду знать такую,
- Что век не ощущал я боле страстной!
- 85. Но та, кто зрит меня, как сам не зрю я,
- Ко мне успокоительное слово
- Вещала ранее, чем попрошу я:
- 88. – Ты призраком пленен фальшивым снова,
- Того не видя, в чем сам убедиться
- Ты б мог, с себя стряхнувши лжи оковы.
- 91. Тебе, что на земле мы, верно, мнится;
- Но ты несешься к высоте безбрежной,
- Как молньи луч чрез небеса стремится, —
- 94. Но чуть свободен от ошибки прежней,
- Я вновь повергнут был в туман сомненья
- От слов, мне сказанных с улыбкой нежной,
- 97. И молвил: От большого удивленья
- Свободен я; но все ж меня пугает[14]
- Мое над всем легчайшим возношенье.
- 100. Тогда она, вздохнувши, направляет
- Взгляд на меня, с тем кротким взглядом схожий,
- С которым мать сыновний бред внимает, —
- 103. И начала: Людских законов строже
- Законы есть и в небе; и вселенной
- Законы те даруют образ Божий;
- 196. И виден в них семье духов блаженной
- След вышней силы, – цели той конечной,
- Для коей создан строй тот неизменный.
- 199. И весь тот ряд сознаний бесконечный
- Имеет склонности, в различной мере
- Его ведущие к той цели вечной.
- 112. Чрез море бытия к единой двери
- И пристани, различными путями
- Плывет всяк, своему инстинкту веря,
- 115. И тот инстинкт луне приносит пламя;
- Другой сцепляет шар земли совместно;
- Людскими третий властвует умами.
- 118. Тот лук не только твари бессловесной
- Шлет стрелы, но и первенцам творенья
- Чарует ум любовью небесной.
- 121. Слив части все в едино, Провиденье
- Сбирает их, покой им давши в крае[15]
- Быстрейшего и первого движенья.
- 124. И нас мчит сила именно такая,
- Все в мире к цели общей и прекрасной,
- Единственной неся и направляя.
- 127. Хоть часто форма твари несогласна
- С намереньем Творца и для идеи
- Материя бесчувственно безгласна,
- 130. Или, бороться силы не имея
- Нередко тварь на ложный путь вступает,
- Коль скоро правда скроется пред нею, —
- 133. И лживой красотой ее прельщает
- Земля и, изменивши путь первичный,
- Она во прах и долу ниспадает.
- 136. Но как воде стремиться вниз обычно,
- Презрев преграды гор и камней груды, —
- Так духу к небесам взлетать прилично.
- 139. Когда б ты не взлетал, то было б чудо,
- Как если б, на земле пылая, пламя
- Не рвалось всею силой вверх оттуда.[16] —
- 142. И в небо вновь она впилась очами.
Песнь вторая
Первый отдел: сферы семи планет. – На Луне. – Конец рассказа Беатриче.
- 1. О вы, чей утлый челн, хоть мал и тесен,[17]
- Вслед одинокому стремится бегу,
- Каким корабль моих несется песен!
- 4. Домой вернитесь, к верному ночлегу:
- Лишь я из виду скроюсь, – бесполезно
- Заблудитесь в пучинах вы без брегу.
- 7. Мне путь в еще не пройденные бездны.
- Минерва – ветр мой; Феб мой руль; имею
- Я новых Муз вождями в край надзвездный!
- 10. Немногие ж, кто протянули шею,
- Стремясь за пищей Ангелов святою,[18]
- Чтоб жить, во век не насыщаясь ею, —
- 13. Плывите смело в океан за мною,
- Пока в глазах у вас я там предъйду;
- Но след мой вмиг сотрется вновь волною.
- 16. Дивиться будете, как не дивились виду
- Пастушьему великого Язона
- Герои, что отправились в Колхиду![19]
- 19. Мы возносились жаждою врожденной[20]
- Зреть царство то, что носит образ Божий, —
- Со скоростью вращения вселенной.
- 22. Глядела Беатриче вверх; я тоже
- Все на нее глядел; и сроком меней,[21]
- Чем в луке бы стрела слетела с ложа, —
- 25. Примчался в область я, где в восхищенье
- Стал нем я. Та ж, пред коею напрасно
- Скрывать я стал бы смену ощущений, —
- 28. Рекла, столь радостна, как и прекрасна:
- Стремись к Творцу душою благодарной!
- До первых звезд взнесен ты силой властной.[22]
- 31. Мы, мнилось, были скрыты пленкой парной,
- Блестящей, толстой, словно грань алмаза,
- Средь коей пал луч солнца светозарный.
- 34. В сей вечный перл мы погрузились сразу, —
- Как света луч проходит в бездне водной,
- Хоть гладь осталась ровною для глазу.
- 37. Пусть склонен думать разум земнородный,[23]
- Что равные несовместимы длины
- И что для тела тело непроходно.
- 40. Тем боле потому узнать причину
- Должны мы быть желанием влекомы,
- Что с Божеством сливает нас в едино!
- 43. Должны без доказательств верить в то мы,
- Как, в мир вступая, разум наш наглядно
- Первичные приемлет аксиомы.
- 46. Я ей в ответ: Мадонна, сердцем жадно
- Стремлюся я к той Мощи животворной,
- Меня несущей к высоте отрадной.
- 49. Но молви мне: что порождает черный
- Мрак пятен, что в земной убогой сфере
- О Каине рассказ рождает вздорный.[24] —
- 52. Она в ответ с улыбкою: Я верю:
- Ключ внешних чувств, опора вашим мненьям[25]
- В духовный мир вскрывает плохо двери.
- 55. Не будь врасплох застигнут удивленьем,
- Затем, что каждый орган чувств животный
- Ваш, разум лишь приводит к заблужденьям.
- 58. Но молви, как ты мыслишь сам? – Охотно,
- Я отвечал, – Причина, без сомненья,[26]
- Что вещество то жидко там, то плотно. —
- 61. Она ж в ответ:,В подробном объясненьи
- Когда бы правду я тебе открыла —
- В своем ты убедился б заблужденьи
- 64. В восьмой из сфер небесных есть светила,[27]
- И в многочисленной семье их славной
- Они различны свойствами и силой.
- 67. Будь вещество тому причиной главной —
- Оно б разлилось во вселенной целой
- Иль в густоте различной или в равной.
- 70. Различие в достоинстве есть дело[28]
- Начал, дающих форму; те ж начала
- Ты исключил догадкой неумелой.
- 73. Когда бы плотность пятна те рождала,[29]
- Там вещество должно в зерно бы слиться,
- А там совсем оно б оскудевало.
- 76. Иль как в зверях, – там толще жир сгустится,
- А там спадет, – так книга сей планеты
- Имела бы различные страницы.
- 79. Конечно, обнаружилось бы это
- Немедленно при солнечном затменьи,
- Являя для лучей его просветы.
- 82. Но не бывает так. Предположенье,
- Поэтому, такое неудачно.
- Рассмотрим же твое второе мненье.
- 85. Коль скоро тело не было б прозрачно,
- Тогда предел найдется, до какого
- Дойдя, луч поглотится в массе мрачной.
- 88. И он воротится обратно снова,
- Как от стекла он должен возвратиться,
- За коим сзади лист лежит свинцовый.
- 91. Конечно, можешь ты отговориться
- Еще предположением возможным,
- Что в большей глубине он отразится.
- 94. Но мненье то ты вновь признал бы ложным,
- Коль опыты тебе б то доказали, —
- Родник всем вашим знаньям ненадежным.
- 97. Три зеркала, – два ближе, третье дале
- Поставив, – так стань сам, чтоб этом ряде
- Твои глаза меж первых двух стояли.
- 100. Пускай на них свет упадает сзади —
- И всеми зеркалами отраженный
- Луч, возвратясь, в твоем сольется взгляде;
- 103. То отблеск в нем, настолько ж напряженный
- Родится, (хоть совсем не столь пространный)
- Поверхностью самой отдаленной.
- 106. Но как луч солнца воскресит багряный
- Первичный цвет в цветах, что мрак полночнынй
- Успел одеть в покров холодный льдяныий,
- 109. Так истиною просвещенный точной
- Блести теперь, и пусть ее зарею.
- Растопятся твои сомненья мощно!
- 112. Есть тело в небе вечного покоя,
- Что жизнь в себе как свойство заключает
- И бытие кружась родит. Второе[30]
- 115. Небес пространство, что на нас взирает
- Столь многими очами, сей первичный
- Источник бытия распределяет.
- 118. Другие сферы с силою различной,
- Жизнь в ряд причин и целей неизменный
- Связав, ведут в вселенной строй обычный.
- 121. Ты видишь, эти органы вселенной
- Несут все сверху принятое ниже,
- Его распределяя постепенно.
- 124. Заметь, как ныне подошла я ближе
- К ядру причин, тебе столь непонятных,
- Да истину сам впредь отыщешь ты же!
- 127. Мощь и движенье сфер сих необъятных,
- Точь в точь от кузнеца удар кузнечный, —
- Все от Вождей исходит благодатных.
- 130. То небо, что блестит в красе предвечной
- Столь многих звезд, сияет отпечатком
- И мудрости подобьем бесконечной.
- 133. Как в вашем прахе жизненным порядком
- Дух разовьется, с телом слитый тесно,
- Способностей различных став начатком, —
- 136. Так мудрость развивается в небесной
- Семье светил, чтоб вновь неразделимой
- Сойтись с их совокупности совместной.
- 139. Различье сил с камнями дорогими
- Сливается, им жизни дав основу
- И словно жизнь, срастаясь крепко с ними.
- 142. Рождаясь от источника святого,
- В звездах сияньем силы те сияют,
- Как радостью блеск зрачка живого.
- 145. И силой их лучи не совпадают
- Не от различной плотности; начала,
- Дарующие форму, освещают
- 148. По мере сил их, – много или мало,
Песнь третья
На Луне (продолжение). – Обитательницы Луны. – Пинкарда. – Констанца. – Рассуждение о степенях блаженства.
- 1. То солнце, коим страстию любовной[31]
- Зажжен я в детстве был, лучами спора
- Открыло мне лик правды безусловной.
- 4. Разбитым ею, побежденным скоро
- Признав себя, – как сделать было надо, —
- Я поднял голову для разговора.
- 7. Вдруг мне явилось зрелище, для взгляда
- Столь сладкое, что даже угасало
- Сознание пред этою отрадой!
- 10. Точь в точь сквозь грани чистые кристалла,[32]
- Иль сквозь струю прозрачного потока,
- (Чтоб только дна она не затемняла),
- 13. Черты лица бледнеют, так что око
- Жемчужную на белой шее нить
- Едва лишь различает издалёка, —
- 16. Я видел лица с жаждой говорить —
- И был в ошибке противоположной
- Той, что могла Нарцисса погубить.[33]
- 19. За отраженья в зеркале их ложно
- Принявши, повернулся я назад,
- Чтоб мне лик к лику зреть их было можно,
- 22. И – никого не встретив, был объят
- Я удивленьем; но подобно мати
- Она улыбкой встретила мой взгляд.
- 25. – Не подивись, что на шаги дитяти
- Я улыбаюсь; но пока для ног
- Твоих непрочна почва благодати,
- 28. И стоит каждый шаг тебе тревог.
- То – истинные сущности и лица
- Тех, кто обет свой выполнить не мог.
- 31. Так говори ж и слушай, чтоб дивиться;
- И верь: свет, всех животворящий, оный
- От истины не даст им уклониться.[34] —
- 34. Тогда к душе, всех боле к речи склонной,
- Я подошел, к беседе столь приятной
- Излишне пылкой жаждою смущенный.
- 37. – Дух, что рожден для доли благодатной,
- Вкушающий ту сладость и красоты,
- Что всем, их невкушавшим, непонятны!
- 40. Прошу тебя, открой и молви, кто ты,
- И назови живущих здесь над твердью.
- – Тогда душа ответила с охотой:
- 43. – Вскрыть жажде правой дверь в нас есть усердье,[35]
- Зане всю свиту милостью Богатый
- Себе уподобляет в милосердии.
- 46. Я инокинею была когда-то
- И, – хоть теперь прекрасней я, – но взоры
- Вперив острей, узнать бы мог меня ты.
- 49. Пиккарда я, причисленная к хору[36]
- Блаженных, и блаженства пью струи я,
- Витая в сфере, хоть всех мене скорой.[37]
- 52. Но Дух Святой, что наши симпатии
- Один возжег, внушил нам – сферы эти
- Любить, Его уставы чтя святые.
- 55. Удел наш, столь завидный в вашем свете,
- Нам дан за то, что мы обеты наши
- Не соблюли, небрегши об обете., —
- 58. Я молвил: Лик ваш просветляет краше —
- Не знаю я – божественное что-то,
- Преобразив черты земны ваши.
- 61. В узнаньи был я медлен оттого-то.
- Но речь твоя ко мне была подмогой,
- Чтоб ум восстановил твои красоты.
- 64. Но молви: вы, кто счастливы столь много,
- Желаете ль себе вы места выше,
- Чтобы полней любить и видеть Бога? —
- 67. Она переглянулась, это слыша,
- С другими и ответила с такою
- Улыбкой, как любовью первой пыша:
- 70. – Брат! Добродетель милости в покое
- Нас ублажает; мы не хочем боле
- Того, что есть; нас не влечет другое.
- 73. Когда б вздыхали мы о лучшей доле,
- Желанье наше не было в согласьи
- С верховной, здесь нас водворившей волей,
- 76. Что невозможно в этих сферах счастья,
- Суть коего любовь; необходимо
- Жить в ней, чтоб в радости приять участье.
- 79. Вся суть блаженства, коим здесь горим мы, —
- Чтоб волею Божественной единой
- Желанья наши были разрешимы.
- 82. Здесь лествицей поставлены мы длинной, —
- Как будет царству и Царю желанным,
- Чья воля нашей быть должна причиной.
- 85. В ней – мир наш; и она-то океаном
- Струит мир без предела и без края
- Всем, ею и природою созданным.[38] —
- 88. Я понял: всюду в небе – сладость рая,
- Хоть и неравномерно в нем разлита
- Любовь, блаженство льющая, святая.
- 91. Как блюдом мы одним бываем сыты,
- А потому хотим и ждем другого,
- К тому уж не имея аппетита, —
- 94. Явил я – чрез движенье и чрез слово —
- Желание узнать об этой ткани,
- Которая осталась неготовой.
- 97. – Здесь покрывало девственниц желанней;»
- Она рекла – высоким сим заслугам
- Здесь в небе выше степень воздаяний.
- 100. Как те, кто жить по смерть хотят с Супругом,
- Что принимает всякие обеты,
- Согласные с Его желаний кругом, —
- 103. Я в молодости отреклась от света
- И избегала лжи его прелестной,
- В покровы иноческие одета.
- 106. Но человек, привыкший к злу, бесчестно
- Меня увлек из моего приюта.
- Что было дале – Богу лишь известно.
- 109. Сиянье то блестящее, как будто
- Весь свет родился из его утробы,
- Которое там видишь, в том краю ты, —
- 112. То ж о себе, как я, сказать могло бы,
- Лишенное покрытия святого
- И не соблюдши тень его до гроба.
- 115. Но против воли в мир вернувшись снова,
- Средь мира и его неправды дикой,
- Она с души все ж не сняла покрова.
- 118. То блещет свет Констанции великой;[39]
- Родившей гром последний Швабской славе
- Грозе второй от Швабского языка. —
- 121. Пиккарда смолкла и запевши Ае
- Исчезла, как, попав в поток глубокий,
- В кристалле струй исчезнет камень въяве.
- 124. Мой взор следил за нею так далёко,
- Как только мог; и вновь мной овладела
- Отрады жажда, более высокой.
- 127. Я в Беатриче взор вперил всецело.
- Ее лицо еще ясней зажглось;
- Сперва поник я взглядами несмело,
- 130. А после – был подвигнут на вопросы.
Песнь четвертая
Продолжение рассуждения Беатриче о степенях блаженства и свободе воли.
- 1. Меж двух равно далеких вкусных блюд[40] —
- Граница для решительности всякой;
- Ослу между двух копен выбор в труд.
- 4. Меж двух ягнят остался б одинако,
- За кем погнаться, не решившись —
- А меж двух серн охотничья собака, волк,
- 7. И я так в нерешительности смолк;
- Свою Владычицу спросить не смея,
- Мои сомненья взять не мог я в толк.
- 10. Я был безмолвен; лик мой тем яснее
- Мое недоумение явил,
- Как если б речь о том я вел пред нею.
- 13. И Беатриче – словно Даниил[41]
- Сон угадал Навуходоносора,
- И ярость тем неправую смирил, —
- 16. Сказала мне: «В тебе подъемлют споры
- Два рода мучащих», тебя сомнений;
- Ты их страшишься вверить разговору.
- 19. Ты молвишь: чем заслуга малоценней,[42]
- Коль скоро, при насилии свершенном,
- Пребудет воля чистой тем не меней?
- 22. Другой вопрос: ты в мнении с Платоном
- О преселении на звезды схож,
- Коль скоро дух с земным простится лоном;
- 25. И как обоими равно гнетешь
- Ты разум свой, то раньше уясним мы
- Сомннье то, в котором боле ложь.
- 28. Обожествясь всех боле, серафимы,
- Два Иоанна и сама Мария,
- И Моисей, и кто всех выше чтимы, —
- 31. Витают в том же небе все святые,
- Не долговечней в счастье и не кратче,
- Чем ведшие с тобою речь другие.
- 34. Но в круге высшем все ж, различно знача,
- Они располагаются различно,
- Дух вечный меней чувствуя иль паче.
- 37. В тех, что объемлет этот круг первичный,
- Тебе нижайший их отдел показан,
- Их меньшей добродетели приличный.
- 40. Зане ваш дух вещественностью связан,
- И путь один, доступный пониманью,
- Вам чрез посредство внешних чувств указан
- 43. Вот почему, к вам снисходя, Писанье
- Вам кажет правящую Божью силу
- Десницей Вышнего, – в иносказанье.
- 46. Вот почему оно изобразило
- В подобье плотском спасшего Товита,
- И Михаила тоже, и Гавриила.
- 49. Так видишь в рассуждении души ты,
- Что мысль Тимеева другого рода,
- (Когда иного смысла в ней скрыто)
- 52. Коль он в возможность верует восхода
- Души в тот мир, где ранее витала,
- Чем с формой сопрягла ее природа.
- 55. Но если речь его и недосказала
- Всего и смысл сокрытый в ней остался,
- Насмешек не достоин он нимало.
- 58. Сказав: след их влиянья возвращался
- К светилам тем иль честью иль позором,
- До цели правды лук его касался.
- 61. И заблужденьем стало то, которым
- Мир приведен был скоро к поклоненью
- Юпитеру, Венере, звездным хорам.
- 64. Не вредно столь второе заблужденье:
- Ты от меня, твоим сомненьям вверясь,
- Не станешь в столь пространном отдаленье.
- 67. Что наша правда, вашей правдой мерясь,[43]
- Для ваших взглядов кажется вам лживой,
- Ученье веры то, не злая ересь.
- 70. Но так как эту б истину могли вы
- Понять, – исполню я твое желанье,
- И станет ясно все тебе на диво.
- 73. Коль кто насильем принужден к деянью,
- Страдательно покорствуя, то все же
- Ему насилье то – не оправданье.
- 76. Не гасит волю сила, уничтожа;
- Зане с огнем, на зло ветрам и вьюгам,
- Несущимся горе, в нас воля схожа.
- 79. Такая воля век не будет другом
- Насилью! Но так сделать не умела
- Чета, что первым сим объята кругом.
- 82. Когда бы воля их осталась целой,
- Как до конца пребыли тверды строго
- Лаврентий на решетке, муций, смелый, —
- 85. То, чуть освободившись, на дорогу
- След этой волей был бы им указан;
- Но смертных с волею такой – немного.
- 88. Коль принял ты, – как сделать ты обязан —
- Мои слова, – то, верно, устранили
- Они всю ложь и узел твой развязан.
- 91. Но эти объясненья послужили
- В тебе к недоумению такому,
- С каким бороться ты не будешь в силе.[44]
- 94. Вложила я в твой ум, как аксиому,
- Что дух блаженный быть не может лживым,
- Всегда первичной истиной влекомый.
- 97. И перед разумом твоим пытливым
- Могла любовь Констанцыи к покрывалу
- Моим речам быть противоречивым
- 100. Нередко и с тобою, брат, бывало:
- Опасности бояся малодушно,
- Чего не надо, делал ты, пожалуй.
- 103. И Алкмеон так сделал благодушный,
- И нечестивым стал из благочестья,
- И мать убил свою, отцу послушный.
- 106. И вот к чему твой ум хочу привесть я:
- Коль сила с волей заодно, – верховной.
- Такой проступок не оправдан местью.
- 109. Назло согласья в воле безусловной
- Нет: но она согласна, быть отказом
- Своим бояся более греховной.
- 112. О воле безусловной так рассказом
- Пиккарда говорит, я ж про другую
- Речь повела; мы обе правы разом.[45] —
- 115. Так, мир неся и душу мне чаруя,
- Текли того источника струи,
- Что правду зарождает в нас любую.[46]
- 118. – Любовь Первоисточника любви![47]
- Тобой душа моя воспламенилась
- И силы обновляются мои!
- 121. Моя любовь не столько укрепилась,
- Чтобы воздать тебе; пусть все Могущий
- И зрящий все воздаст тебе за милость.[48]
- 124. Наш ум не сыт ничем иным, как сущей
- Во веки истиной, пред коей ложным
- Предстанет всякий призрак, нас влекущий.
- 127. Как зверь в берлоге, так умом тревожным
- Почием в ней мы, и успокоенье
- Вне этой правды, станет невозможным.
- 130. Так, у подножья истины сомненье[49]
- Родится и дарует смертным силы
- Вздыматься на ступень вслед за ступенью.
- 133. Вот что меня зажгло и окрылило
- Вас вопросить, Мадонна, да ответом
- Я уясню все, что темно мне было.
- 136. Хочу я знать: нарушенным обетам
- Возможно ль возмещение какое
- Делами, что столь ценны в царстве этом? —
- 139. Она взглянула на меня с такою
- Любовью, в искрах глаз ее открытой,
- Что, побежденный, пристыженный вдвое,
- 142. Поник я взглядом в землю, как убитый.
Песнь пятая
Заключение предыдущего рассуждения об обете. – Вознесение на Меркурий.
- 1. – Коль скоро я огнем любви блистаю
- Сильней, чем вынесть можно оком тленным,
- И светом твое зренье затемняю, —
- 4. То не дивися: в зренье совершенном
- Окрепнув, обсужденье поспешает[50]
- Сравняться с восприятием мгновенным.
- 7. Уж отблеск и в твоих глазах блистает
- Того, что свет зажег тебя незримый,
- Что всяким веяньем любовь рождает.
- 10. И коль в другом добро какое чтим мы,[51]
- То, значит, этот отблеск, нам невнятный,
- Нам тайно осенил предмет любимый.
- 13. Ты хочешь знать: пред правдой благодатной[52]
- Какой ценой возможно искупленье,
- Когда обет нарушен святотатно?
- 16. Так искрами святого поученья
- Владычица мне просветляла очи,
- Не прерывая слов своих теченья:
- 19. Дар высший, данный Божьей дланью отчей,
- Гласящий про любовь Его всех боле,
- Им выше ценится, чем всякий прочий.
- 22. Тот дар великий есть свобода воли,
- Что им дана разумному творенью,
- Хотя всему, но никакому боле.[53]
- 25. Отсель – обета важное значенье:[54]
- Приносишь волю в жертву ты, коль скоро
- Господь твое приемлет приношенье.
- 28. Представ пред Богом с жертвою, с которой
- Ничто другое в мире не сравнится,
- Ты с Богом связан силой договора.
- 31. Как или чем той жертве замениться?
- Как милостыня краденым преступна,[55]
- Преступно так обетом поступиться.
- 34. Но с этим мысль поставив совокупно:
- Дар церкви разрешать обеты ведом!
- Душа твоя сомненьям вновь доступна.
- 37. Пребудь еще покуда за обедом,
- И если тяжело варима пища,[56]
- За ней лекарство дам тебе я следом, —
- 40. Да будешь высшей мудрости жилище:
- Ведь слышать мало, надобно усвоить;
- Усвой мои слова полней и чище!
- 43. Два пункта в жертве могут мысли стоить,
- И первый пункт – какой избрать предмет;
- Второй – как крепкий договор устроить.
- 46. Последнему замены в мире нет:
- Как свят он, объяснила уж тебе я,
- И научил тебя в том мой ответ.
- 49. Но допускали в жертвах Иудеи,[57]
- Как сам ты знаешь, иногда замену,
- В законе разрешение имея
- 52. Заменою, обету равноценной, —
- Без совести упреков и утраты
- Пред Богом, – искупать обет священный.
- 55. Но лишь ключом из серебра и злата, —
- И никакою прочей волей в мире, —
- Быть может ноша прежняя отнята.[58]
- 58. Обет же новый тяжелей и шире
- Быть должен по сравненью с тем, что сложен:
- Будь новый шесть, коль прежний был четыре!
- 61. Дабы он, на весы суда возложен,
- Перетянул на вечном коромысле,
- И выкуп новый не был пуст и ложен.[59]
- 64. О смертный, не шути с обетом! В мысли
- Всегда имей поступок Иефеая
- И наперед последствия исчисли;
- 67. Но помни: зло, что сделал сознавая,
- Ты прекратить скорей всегда обязан,
- Чем продолжать, обет свой соблюдая.
- 70. Тому пример в истории указан,
- Как был за Ифигению сонм целый
- Вождей стыдом и горестью наказан.
- 73. Не будь, христианин, столь скор до дела,
- Как пух, по ветру двигаться готовый:
- Не всякой влагой моешься добела!
- 76. Дарован Ветхий вам Завет и Новый;
- Блистают церкви пастыри пред вами, —
- Вам полно для спасенья Божья слова.[60]
- 79. А вы, страстям дурным покорны, сами
- Бессмысленно влечетесь вы, как стадо,
- На срам перед соседями жидами![61]
- 82. Вам на ягнят похожим быть не надо,
- Что покидают мать высокомерно
- И убегают дерзко за ограду!
- 85. Она рекла, вперивши взгляд усердно
- В сиянье боле светлое, в стремленье
- К иным ступеням жизни сей бессмертной.
- 88. Молчанье, перемена в выражении
- Лица у ней – мне замолчать велели
- И прекратить вопросов предложенье,
- 91. И быстро, – как стрела подходит к цели,
- Не истощивши быстроты до сыта, —
- Мы во второе царство прилетели.
- 94. Была Мадонна радостью облита:[62]
- Та радость в новом блеске ярком света
- И новом рдении была открыта.
- 97. Кто б видеть мог – так как я видел это,
- По всем путям прошедший мир, – улыбки
- И измененье в смехе сей планеты!
- 100. И как, при появленьи корма, рыбки[63]
- Зеркальную струю пруда встревожат,
- Сбираясь стаею, легки и гибки, —
- 103. Огни отвсюду мчались так, быть может,
- Меня увидевши и восклицая:
- Вот кто любовь, нас жгущую, умножит!»
- 106. Когда же к нам приблизилась их стая,
- Я видел, как блаженство в них кипело,
- Их переполнив счастьем свыше края.
- 109. Читатель! Сам представить опыт сделай, —
- В то время как все видел, и молчал я,
- Какая жажда знать во мне кипела!
- 112. И ты поймешь, как жаждой той сгорал я,
- Про жребий их узнать стремясь сердечно, —
- И оком жадным блеск их созерцал я.
- 115. – Блаженный дух, ты, кто узреть предвечный
- Престол триумфа призван, ты, о воин,
- Еще борьбы не ведавший конечной!
- 118. Мы зажжены тем светом, что удвоен
- И приумножен дале; мы готовы
- Сказать все, чем твой будет глад спокоен.» —
- 121. Так дух один промолвил мне, и снова
- Мадонна мне сказала: Говори же
- И верь той речи словно Божью слову!» —
- 124. – Дух, кого в свете собственном я вижу,
- И этот свет в твоем сказался взгляде,
- Когда с улыбкой ты подходишь ближе![64]
- 127. Кто был ты и каких деяний ради
- На этот светоч ты вселен, который
- Для смертных в скромном кажется наряде?[65]
- 130. Так с духом тем вступил я в разговоры,
- Что речь со мной повел – и глядь! волнами
- Свет загустел, блистая ярче взору.
- 133. Так солнца блеск, закутан облаками
- В тот миг: когда рассеются туманы,
- Себя скрывает в собственное пламя.
- 136. Беседою обрадован желанной,
- Сей свет в огней сокрылся веренице,
- И речь со мною он повел пространно,
- 139. О чем в грядущей песни говорится.
Песнь шестая
На Меркурии. – Речь Юстиниана об орле империи. – Политическая система Данта[66] – Обитатели Меркурия.
- 1. После того, когда полет орлиный,
- Что вслед Энею так привык стремиться,
- Перевернули руки Константина, —
- 2. Сто и сто лет и боле Зевса птица
- В соседстве гор, где древле обитала,
- На Европейской жизнь вела границе.[67]
- 7. Так крыл ее священных покрывало,
- Храня державу всех окрестных стран,
- Ту власть из длани в длань передавало.
- 10. Я цезарь был, я был Юстиниан.[68]
- И мне любовь первичная велела,
- Чтоб мной закон очищенный был дан.
- 13. Но прежде чем свершил я это дело,
- Я в вере был слепым монофизитом;
- Такая вера мне вполне довлела;
- 16. Но пастырем великим Агапитом
- Наставлен был, его высокой речью
- О таинстве, в учении том сокрытом.
- 19. Не видит так мышленье человечье, —
- Как вижу я мои ошибки ясно, —
- Ложь с истиной в любом противоречье![69]
- 22. Чуть стал я верить с церковью согласно,
- Мне Божья милость стала велика,
- На славный труд меня подвигнув властно.
- 25. Вручил я Велизарию войска,[70] —
- И знаком, что приятно Богу это,
- С ним Божия являлася рука.
- 28. Но к первому вернемся мы предмету[71]
- Беседы; замечаньями однако
- Я должен пояснить свои ответы,
- 31. Чтоб видел ты и смысл святого знака,
- И прав ли, кто, себе его присвоя,
- С ним борется, в противность правде всякой.[72]
- 34. Теперь мы взглянем, доблестью какою
- Он вознесен с минуты знаменитой,[73]
- Как пал Паллант за его славу в бое.
- 37. Ты знаешь, что на Альбе было свито
- Гнездо орла по день, когда три брата
- Тремя другими братьями побиты.[74]
- 40. Ты знаешь то ж, – с сабинского захвата[75]
- До слез Лукреции его держава
- Семью царей правлением поднята.
- 43. Ты знаешь, он предшествовал со славой
- Войскам в сраженьях с Бренном или с Пирром,
- Руковождая ход их величаво;
- 46. Потом ему достали власть над миром
- Торкват, власатый Квинтий, Деций, Фабий, —
- И славу, мне служившую кумиром,
- 49. Предел поставив гордости арабьей
- В то время, как прошли сквозь Альпы Пуни
- Чрез кормящие По ключи и хляби.
- 52. И Сципион возвысился им юный;
- Помпей увенчан славою военной,
- Горе, где ты родился, шля перуны.[76]
- 55. Но небо восхотело дать вселенной
- Мир, коего в нем образ; цели эти
- Счел Цезарь Рима волею священной.
- 58. Его деянья стали славны в свете.
- Их зрели Рейн, Изера, Сена, Сона
- И Роны дол, цветущий в счастья цвете;
- 61. И что по переходе Рубикона
- Так быстро эта птица совершила,
- Перо или речь не передаст поденно.
- 64. В Испанию и в Дураццо устремила[77]
- Она войска, так поразив Фарсалу,
- Что стало больно пламенному Нилу.
- 67. Антандр и Симоис, где ей начало,
- Узрела вновь и прах детей Гекубы;
- Потом на Птоломея вновь напала;
- 70. Там разразилась, словно гром, на Юбу[78]
- Она – и вновь ее пути свернуты
- На запад ваш, Помпея слыша трубы,
- 73. Встал знаменосец следующий – Бруту[79]
- И Кассию скорбь суждена до ныне;
- С Перузою Модена в скорбь замкнуты,
- 76. И Клеопатре искупить кручиной
- Пришлося, от орла скрываясь в горе,
- Миг, как укус был избран ей змеиный.
- 79. На Красное орел помчался море,
- Всеобщий мир в краю упрочив всяком,
- И Януса храм заперт был ей вскоре.
- 82. Но все, что свершено святым сим знаком,
- Иль будет свершено на этом свете,
- Ему покорном, – пустяком и мраком
- 85. Покажется, когда деянья эти
- Глаз просветленный наш рассмотрит здраво.
- В сравненье с тем, что сделал Цезарь третий;[80]
- 88. И чрез меня вещающее право
- Верховною его почтило честью,
- За Божий гнев ему отмстить дав славу!
- 91. Дивись, к чему тебя стремлюсь привесть я:
- Потом орел при Тите местью грянет
- Над древнею греха людского местью.[81]
- 94. Ломбардский зуб святую Церковь ранит —
- И под ее крылами в блеске власти
- Великий Карл на помощь ей предстанет![82]
- 97. Суди же тех, кого я в первой части
- Беседы обвинял; недаром то мы
- Считаем корнем наших всех несчастий!
- 100. Противоставил знаку мировому
- Тот лилии – а этот – кто повинней? —
- Так своему его присвоил дому!
- 103. Пусть гибеллины действуют отныне
- Под новым знаком, чтобы прежний лживый
- Уж отклика не встретил в гибеллине!
- 106. Знай, Карл, над ним смеющийся кичливо
- Путем своих захватов и покупок:
- Те когти льву сильней сорвали гриву!
- 109. Оплачет сын отеческий проступок![83]
- Свое оружье Бог не переменить!
- В Его руках меч с лилиями хрупок. —
- 112. Сиянье сей звезды всех тех оденет,
- Чьи от добра не уклонялись ноги,
- Но кто заслуги в мире со славой ценит.
- 115. Когда желанья, отдалясь с дороги,
- Нас к славе и к заслугам отвлекают,
- Лучи любви уже не столь в нас строги.
- 118. Заслуги те нас частью насыщают;
- Вот почему не меней и не боле
- Блаженства наши души ощущают.
- 121. Насытить Божья правда нас дотоле,
- Сердца у нас любовию покоя,
- Что к злу дороги нету нашей воле.
- 124. Различье звуков разрешится в строе
- Приятном, и различие удела
- Гармонией становится святою.[84]
- 127. А вот блистает в этой искре белой[85]
- Ромео, чье не знало воздаянья
- Великое и доблестное дело;
- 130. Но не гордится пусть его изгнаньем
- Прованс, зане тот дурен нестерпимо,
- Кто злоупотребит благодеяньем!
- 133. Когда на тронах королевских чтимы
- Раймонда Беранже четыре дщери, —
- Заслуга то Ромео пилигримма.
- 136. Когда ж Раймонд, злым языкам поверя,
- Изгнал его, обидев злобой ярой,
- Семь за пять получил он, – не потери!
- 139. И тот ушел, беспомощный и старый,
- Но если б мир проведал, как ходил он,
- Куска вслед за куском моля, как дара,
- 142. Его бы еще боле восхвалил он![86] —
Песнь седьмая
Читать бесплатно другие книги:
Неправда, что серьёзные проблемы могут решить только взрослые. Главное – не быть равнодушным, и тогд...
Иногда тебе кажется, что ты один во всём свете, что все тебя оставили и никому нет дела до твоих про...
Аутсайдер – слово страшное, заставляющее ныть под ложечкой, означающее, что ты один и никому не нуже...
Эмили – очаровательная, притягательная, обольстительная. Лука – шикарный, яркий, от него нельзя отве...
Если двенадцатилетнего человека зовут Иванушкой и у него много талантов, он, конечно же, изобретёт и...
В работе рассматриваются сущность страхования, его элементы, виды и формы, освещаются страховое прав...