Крутые белые парни Хантер Стивен
Естественно, он этого не сделает. Он нервничал, как только начинал просто думать о подобном исходе дела. Если бы Лэймар знал, о чем он сейчас думает, то он убил бы его за такие мысли. Лэймар был сейчас всемогущим божеством, он требовал такого же послушания, как жестокий Бог Ветхого Завета.
Он снова выглянул в окно.
— Это было бы очень легко сделать, не правда ли, Ричард? — раздался сзади мягкий голос Лэймара. От неожиданности Ричард подпрыгнул на месте. — Ты так быстро пугаешься, Ричард. — Лэймар беззвучно рассмеялся. — Тебе было бы нелегко на это решиться, правда?
— На что, Лэймар?
— Ты же знаешь. Надуть нас. Бросить. Сбежать. Да признайся же. Ты думал об этом, я знаю.
— У меня не настолько отважная натура.
— Да, я знаю это. Я видел это с самого начала. Но я все изменю. Клянусь тебе в этом, Ричард. Ты держись меня. Я не смогу сделать тебя богатым и вряд ли сделаю тебя свободным, но я сделаю тебя мужчиной. Ты веришь мне?
— Да, сэр, — ответил Ричард.
— Перестань называть меня «сэр», мой мальчик. Я ведь не полицейский. Я твой друг, Ричард. Твой единственный настоящий друг. Ты веришь мне?
— Да, Лэймар.
— Ты не любишь убийство, правда?
— Не люблю.
— Сынок, это означает только одно — ты воспитывался не в таком месте, где росли Лэймар и Оделл. Там, где рос Лэймар, надо каждый день драться, иначе у тебя отнимут все, что у тебя есть. Мне это не слишком нравится, я не настолько ублюдок и негодяй, чтобы получать от убийства удовольствие. Но мужчина должен делать то, что он должен делать, чтобы сохранить свою семью. Ты понимаешь меня?
— Да.
— Это хорошо. Это очень хорошо.
Нет, все было как раз очень плохо, потому что в свете фар показался почтовый ящик, стоящий на обочине шоссе и отражающийся в гудроновом покрытии дороги. За почтовым ящиком простиралось пшеничное, начинающее уже желтеть, поле. На почтовом ящике было написано одно простое слово: Степфорд.
— Ну вот мы и приехали на вечеринку, — сказал Лэймар.
Ричарду выпало сыграть свою первую роль.
— Как только эта старая фермерша увидит меня, она сразу бросится к телефону и позвонит шерифу графства, не ниже. В моей морде есть что-то такое, чего почти все пугаются. А ты, Ричард, совсем другой, на тебе нет татуировок, у тебя тело, как у девушки, видно, что ты и мухи не обидишь. Поэтому в дверь будешь стучать ты. Когда войдешь — впустишь нас, а потом твоя задача — сделать так, чтобы старик не успел схватиться за оружие.
Они проехали половину дороги, ведущей к ферме, и остановились. Ричарду был хорошо виден дом, свет в его окнах. Дом стоял посреди скотного двора, рядом с домом высился то ли амбар, то ли коровник. Все вместе очень смахивало на рождественскую открытку. Ричард предпочел бы видеть здесь нищету, хоть какие-нибудь признаки сельского декаданса, это позволило бы ему оправдать то, что задумал Лэймар. Но, увы. Нищеты не было. Все выглядело очень красивым и богатым, в облике двора и дома была какая-то продуманная небрежность. Ферма была очень похожа на потемкинскую деревню.
Оделл отстал. Он должен был появиться в арьергарде у Лэймара, замыкая колонну атакующих. Было около десяти часов вечера. Почему это старики не ложатся спать, ведь уже так поздно.
— Т-ты не убьешь их, если в этом не будет нужды? — спросил Ричард.
— Клянусь тебе, что нет, — сказал Лэймар. — Я не такой подонок. Но ты понимаешь, нам нужно его оружие. Представь себе, что нас догонят легавые. Что нам делать? Возвращаться в тюрягу? Чтобы ниггеры нас прикончили? Они прикончат и тебя. И даже Оделла. Ну уж нет, сэр, мы не можем допустить, чтобы это произошло.
— Хорошо, ты меня убедил.
— Можешь положиться на меня, — заверил его Лэймар.
Фигура Лэймара растворилась в темноте. Ричард стоял один, среди ночной тьмы, тяжело дыша, слыша, как в кронах деревьев завывает ветер и как то тут, то там раздавался пронзительный крик какого-нибудь маленького животного, слышалась какая-то возня. Среди ночи мелкие твари тоже дрались и умирали за право жить. Ночь была безлунна; небо, как пшеничное поле колосьями, было усеяно звездами. Они падали с неба, как огненный дождь, и мерцали, как мелкие, размером с булавочную головку, вспышки древнего огня. Ричарду захотелось помочиться, но он не смел ослушаться Лэймара. Он сосчитал в уме до трехсот и пошел к дому Степфордов.
Приблизившись к дому, он увидел старина, который сидел в кабинете, окруженный чучелами убитых им животных; у стены Ричард увидел стеклянную пирамиду с оружием. Нигде не было видно пожилой женщины, но в окне второго этажа голубым светом отражался от потолка экран телевизора.
Он помолился, чтобы в доме не оказалось внуков или других гостящих родственников.
Он постучал в дверь. «Может, они окажутся умнее, чем мы рассчитываем, — подумал Ричард. — Кто же открывает дверь незнакомым людям темной ночью в наше неспокойное время. Может быть, они догадаются вызвать шерифа или возьмутся за ружья и выгонят вон незваных гостей». Он постучал еще раз, молясь о том, чтобы ничего не произошло. Дверь широко распахнулась.
— О, привет, — сказала пожилая женщина.
— Э-э, привет. Видите ли, я учитель рисования из Оклахома-Сити, у меня сломалась машина, я бросил ее на дороге недалеко от вашего дома. Может, вы позвоните в ремонт автомобилей. Я подожду у двери и не стану заходить.
— И будете торчать тут на холоде, да вы что, я даже слушать этого не хочу. А ну, заходите в дом. Тоже, придумал глупость — он подождет. Как бы не так. Входите, обогрейтесь, а пока разберетесь с ремонтом вашей телеги, может, и кофе выпьете?
В открытую дверь неслышно, как кошка, проскользнул Лэймар. Его огромное тело, казалось, поглотило пожилую женщину. Он зажал ей рот, она не успела даже вскрикнуть. Лэймар приставил лезвие к ее горлу, и Ричард отчетливо увидел, как блестящая сталь вдавилась в белую, дряблую старческую кожу. Она судорожно всхлипнула, ее полные отчаяния глаза встретились с глазами Ричарда. Во взгляде старухи, в ее широко открытых от ужаса глазах была мольба о пощаде. Ричард вздрогнул и отвернулся.
Дом сотрясся от двух громовых ударов, и Оделл, снявший по какой-то неведомой и причудливой прихоти рубашку, с мокрыми, откинутыми назад рыжими патлами вломился в прихожую с топором в рунах. Он остановился, посмотрел на потолок, завыл, как воют, глядя в небо, волки, и Ричард, придавленный к полу странным обаянием происходящего, со сладким ужасом наблюдал, как из груди охваченного восторженным экстазом Оделла рвется этот страшный крик, все тело громадного ребенка содрогалось в каком-то диком экстазе. Все демоны его души оказались на свободе, и он носился по комнатам в сумасшедшем танце. Оделл ворвался в кабинет, где старик, взглянув на него, впал в странное оцепенение, а затем съежился, словно ожидая удара от этого полуобнаженного огромного мужика с топором.
— Оружие, Ричард, — скомандовал Лэймар. Ричард кинулся к пирамиде. Его остановила стеклянная дверца. Внутри, сверкая, лежало бездействующее до поры сокровище. Ричард разглядел желтые и зеленые коробки с патронами, аккуратно сложенные в углу шкафчика. Он подергал за ручку, но пирамида оказалась запертой. Это его озадачило, но недоумение улетучилось, как только стекло взорвалось перед ним дождем осколков. Оделл изо всех сил шарахнул по пирамиде топором.
— Откыл, — сказал Оделл, еще раз со всей своей исполинской силой взмахнув топором. Ричард отпрянул, следующий удар снес дверцу с петель, и Оделл жадно схватил со стойки длинноствольное ружье и коробку с патронами и начал лихорадочно вставлять в ствол красные гильзы. Хорошо смазанный ствол щелкнул с каким-то маслянистым звуком, когда Оделл выпрямил ствол и передернул затвор.
— Уки вейхь! — приказал он, но старик не подчинился. Он сидел на месте, его тело сотрясала крупная дрожь. Он был буквально поражен шоком от сознания того, что какие-то несколько мгновений полностью искорежили его жизнь.
Лэймар опрокинул старуху на пол и подошел к пирамиде посмотреть на добычу.
— О черт, — процедил он сквозь зубы. — Это же дробовики! Дробовики! У тебя есть пистолеты? Едрена мать, да что с тобой творится, старый говнюк?
В остервенении он пнул ногой пирамиду. Потом, остыв, взял со стойки ружье, зарядил его и, подняв стволом кверху, выстрелил.
Раздался оглушительный, ужасный грохот.
Ричард никогда не слышал, как вблизи стреляют из огнестрельного оружия. Гром выстрела больно ударил его по ушам. Боже, как громко! С потолка на Лэймара, улыбавшегося от сознания своей очередной победы, дождем посыпалась штукатурка. Оделл весело кружил по комнате, время от времени круша топором предметы обстановки. Оба старика, прижавшись друг к другу, сидели на диване. Женщина плакала на плече своего старого мужа.
В этот момент Лэймар обернулся к ним.
— Я-то думал, что ты охотник, а ты, оказывается, просто старый мудак. Ты!Я с тобой говорю. Ты что, хочешь, чтобы я выдрал кишки из твоей старой сучки? Отвечай мне, козел!
Старин сверкнул на него глазами:
— Я перестал охотиться на оленей в прошлом году и продал все свои ружья центрального боя. Я...
— Что — ты?
— Я убил больше сотни оленей, двух сохатых, трех медведей и американского лося. Я решил, что с меня хватит крови.
— Слушай, ты, вонючка! Мне нужны РУЖЬЯ ЦЕНТРАЛЬНОГО БОЯ! АВТОМАТИЧЕСКАЯ ВИНТОВКА! «БЕРЕТТА»! «КОЛЬТ»! «МАГНУМ»! Ты, старый ублюдок, я не стану сам мараться об твою тощую задницу, я отдам ее Ричарду. Ричард, если он не скажет, где его пистолеты, трахни его в задницу. Ты меня слышишь? Трахни его в жопу, а потом трахни в задницу его бабку.
— Скажи ему, Билл, — взмолилась женщина.
— Я не могу, — ответил старик.
— Скажи ему, Билл, — повторила женщина.
— Если я это сделаю, он возьмет их и станет дальше убивать людей. Нас он убьет в любом случае. Мы уже покойники. Все остальное не имеет значения. — Он повернулся к Лэймару: — Ты знаешь, в сорок четвертом году много молодых блондинов старались убить меня. Они летали в самолетах, которые назывались «мессершмиттами». Но я бомбил их заводы, убивал их жен и детей, рушил всю их мерзкую страну. Так вот, ты такой же, как они, ты из них, тюремный подонок. Давай, действуй. Трахни меня и мою старую жену. Ты можешь замучить нас до смерти, но запугать меня у тебя не выйдет.
Впервые в жизни Лэймар почувствовал себя неуверенно.
— Ричард? Слышишь, что он сказал? Герой недоделанный. Оделл?
— Это братья Пай, — обратился старик к жене. — Редкостные мерзавцы, отбросы. Здоровое общество должно было бы их казнить много лет назад. Так что катись ко всем чертям, Лэймар Пай, и ты, простачок, да и ты, маленький гомосек.
— Я не гомосек, — сказал Ричард. Старик плюнул в Ричарда.
Ричард мгновение разглядывал плевок на своей рубашке. Потом взглянул на старика. Это был один из тех старомодных худощавых типов -кости, обтянутые кожей, голубые глаза старика горели яростью. Это был один из тех, кто привык вставать в четыре часа утра и целый день задавать чертей всем домашним. Вероятно, в банке на его счету лежал миллион долларов и он свято верил, что сможет унести их с собой на небо. Видимо, его дети втайне ненавидели его так же, как Ричард втайне ненавидел своего отца. Но так же, как Ричард, его дети никогда не осмеливались открыто выразить свое недовольство.
— И ты собираешься простить ему это? — спросил Лэймар.
«Почему он так сделал?» — подумал Ричард.
— Ты не должен спустить ему это. Старику, у которого есть пара дробовиков и который воображает себя героем. Сломай его, мальчик.
— Он боится, — произнес старик. — Я носом чую, как он дрейфит. У него в подштанниках уже полно вонючего дерьма. Такое постоянно случалось у нас в восьмой воздушной армии. Такие, как он, никогда не делали больше двадцати пяти вылетов. Их сбивали. Твои подштанники в говне, правда?
Ричард проглотил слюну. Да, если признаться честно, то он действительно успел наделать в штаны. Он и сам не понял, когда это случилось. Он снова сглотнул, думая, как ему объяснить этот факт. Не найдя ответа, он пнул старика по ноге.
— Так его, Ричард. Покажи ему. Будь мужчиной, Ричард! — крикнул Лэймар.
Все кругом обожают болтать и произносить красивые слова, это Лэймар хорошо знал. Это правило. Но у старика было больше мужества, чем у среднего человека, и Ричарду не хватало сил выбить это мужество из старого фермера, хотя он уже довольно долго бил ногами скрюченное тело, лежавшее на полу перед плачущей женщиной.
— Хватит, Ричард, — сказал наконец Лэймар. Он сказал это не потому, что почувствовал жалость или уважение к старику, этому упрямому и твердолобому остолопу, просто он был недоволен Ричардом. Лицо последнего по-бабьи сморщилось, в его ударах не было должной силы.
Ричард поднял на Лэймара свое искаженное лицо. Но это не была ярость. Только ужасное возбуждение. «Дерьмо, — подумал Лэймар, — он выглядит так, словно ему в задницу насыпали соли».
— Оделл! — скомандовал Лэймар.
Оделл перевернул старика на спину и резким штопорообразным движением вывернул ему руку. Старик дико закричал от боли. Лэймар отправился на поиски спиртного. Может быть, эти люди были христианскими водохлебами и не пили ничего, кроме чая? Он слышал о таких, но не мог себе представить, что подобное может существовать в действительности. Крики старого фермера раздражали его.
Он забрел в кладовку. Наверное, все порядочные люди хранят выпивку в кладовках? Лэймар огляделся. Ему никогда не приходилось бывать в таких домах. Ему стало интересно, каково здесь жить. На стенах — фотографии многочисленных детей. Он пригляделся повнимательнее: ему эти дети показались пришельцами с Марса или еще откуда-нибудь издалека. Должно быть, все эти дети, симпатичные женщины и красивые парни, — дочери и сыновья старика или кем еще они там ему приходятся? Интересно, как ведут себя с мужчинами такие женщины? Они были совсем не похожи на сучек из «Пентхауса» с их круглыми сиськами и гладкой кожей. Кожа женщин на фотографиях выглядела шероховатой, но, может, это оттого, что их снимали вечером. Однако эти женщины выглядели очень естественно, они были настоящими, сладостными и нежными. Он представил себе страх в их глазах, если бы он захотел их трахнуть. Лэймар не нюхал женщины уже почти десять лет. Он уже почти забыл, как они выглядят. Даже сейчас он был не уверен, успеет ли он переспать с бабой, прежде чем его возьмут копы.
Он нашел то, что искал. Коричневые бутылки рядами стояли в запертом шкафчике. Он сломал замок и открыл дверцу. Хороший был замочек. Так, посмотрим. «Джек Дэниелс», выдержанное, номер семь. Питьевое виски из Теннесси. Лучшего и желать не надо. Он отвернул пробку и сделал глоток. Черт возьми. Как жидкий дым. Жжет внутренности и выжимает из глаз слезы. Только это волшебное зелье может выдавить слезы из глаз Лэймара Пая. Он сделал еще один глоток и поставил бутылку на место. Только бы до этого шкафчика не добрался Оделл. С ним трезвым-то нелегко управиться, а когда он выпьет, то становится похожим на ходячую смерть. Если сюда пожалуют копы, то не хотелось бы, чтобы Оделл напился пьяным, ведь в схватке с законом, видит Бог, на этого сосунка Ричарда рассчитывать не приходится.
Он зашел в комнату, где стоял телевизор. Шли новости. Некрасивая молодая женщина с охапкой ребятишек на руках ревела в камеру, а толпящиеся вокруг нее хорошенькие девочки-репортеры смотрели, как она истекает слезами. Женщина рыдала по своему бедному мужу Уилларду и рассказывала, каким хорошим человеком он был. Лэймар понял, что она рассказывает о том самом, его, Уилларде, водителе фургона.
"Черт тебя подери, Уиллард, — подумал Лэймар. — На напой же уродине ты женился!"Потом он подумал, что с удовольствием трахнул бы и эту страшную бабу. Он хотел просто кого-нибудьтрахнуть, неважно кого. Может, чуть позже он трахнет старика.
Потом на экране появилось изображение его персоны, кто-то рассказывал о нем, говоря, что власти считают беглецов «вооруженными и очень опасными». Как они только умудряются произносить такие слова без запинки?
На экране появились кадры девятилетней давности, когда его арестовал отряд полицейских из отдела убийств полиции Оклахома-Сити. Это было, когда они с Оделлом пришили Никки Пузатери по заказу «Язычников». Дурацкая вышла история. Кому расскажешь — не поверят. Они выстрелили этому маленькому упрямцу в затылок. Они же видели, что кровь хлестала из него, как томатный сок. Потом они выстрелили ему в спину, завернули в большую тряпку, отвезли за двадцать миль и бросили у дороги. И после этого он еще какое-то время жил?
Однако он действительно еще пожил и успел назвать его копам и они взяли Лэймара, окаменевшего от амфетамина, у бабы, которую звали Салли Две-Калоши. Это была индейская девка, которая иногда подрабатывала проституцией, а иногда вместе с ним грабила мелочные лавки. Девчонка, хотя об этом никто не знал, в свое время утопила в сортире своего пьяного папашу. Тот принуждал ее к сожительству с десятилетнего возраста. В четырнадцать лет она его убила. Ну так вот, копы потащили Лэймара в каталажку в центре Оклахома-Сити. По дороге его снимали. Он увидел на экране знакомое лицо одного из полицейских. Помнится, тогда от него здорово несло чесноком. Лэймар успел еще раз посмотреть на экран до того, как картинка исчезла: он был одет в рубашку для гольфа, единственное, что у него было. На кармашке нарисован маленький крокодил. В этой майке он похож на девочку. Почему он купил себе именно такую рубашку? Нос расплющен, глаза тусклые и бессмысленные, он тогда был под кайфом, нижняя губа отвисла, вся морда какая-то размазанная. Надо же было так нажраться таблеток. Волосы он тогда носил длинные, но они аккуратно были собраны в хвост. Выглядел он в тот момент, как абсолютный дурак. В последние мгновения на свободе.
Потом на экране появилась женщина из Армии спасения. Она была красоткой, похожей на дочерей старого фермера и репортерш, говоривших с вдовой Уилларда. Ему захотелось трахнуть и ее. Женщина низким и тревожным голосом говорила о том, насколько опасны эти люди и как следует избегать встречи с ними до тех пор, пока полиции не удастся их поймать. Она рассказывала об ужасных непристойностях, которые были вытатуированы на кулаках Лэймара, о том, что злодеи уже убили трех человек. У нее было вытянутое и мрачное лицо.
Страх в ее голосе приятно щекотал нервы Лэймара. Он очень любил это ощущение. Он знал, что устрашающе действует на людей с улицы, на этих средних американцев. Глядя в его глаза, они уже испытывали боль и ужас. Это случалось, когда ему заглядывали в глаза, но они редко это делали, и им редко это удавалось, даже если их было много. Надпись «Твою мать!» на костяшках пальцев остужала пыл самых любопытных.
— Лэймар!
Это был голос Ричарда.
— Что?
— Мы их нашли. Там целый арсенал. Старуха сказала код замка.
— Как старик?
— Что-то он неважно дышит.
— У него была возможность облегчить себе жизнь. Да и нам было бы хлопот меньше. Посмотри, как он там. Если он по-прежнему не понимает шуток, трахни его.
Они спустились на первый этаж, а оттуда в подвал. В стене подвала была ниша высотой около четырех футов. Дверца, прикрывавшая ее, открылась, и стали видны полки, на которых лежали все известные человечеству виды легкого стрелкового оружия.
— Пятьдесят-шесть, тридцать-три, ноль-восемь, — гордо сказал Ричард. — Я сам его открыл.
Из уважения к Лэймару даже Оделл не стал рыться в арсенале. Лэймар наклонился и потрогал ружья и пистолеты — их было великое множество.
— Зажгите свет, — приказал он.
Свет зажгли.
Лэймар придирчиво осматривал оружие, пока наконец не нашел то, что ему было нужно. Да, хозяин, видимо, был заядлым стрелком из пистолета и Лэймар быстро отыскал для себя стоящую пушку. Это был автоматический револьвер сорок пятого калибра с длинным стволом. Ствол имел в длину около восьми дюймов. Он осмотрел револьвер, чтобы убедиться, что это «кольт». Да, это был «кольт», но под фирменным знаком КОЛЬТ стояла надпись: «Оружейный завод Кларка, Новая Иберия, Луизиана».
— Это револьвер «бычий глаз»? — спросил Лэймар.
— Иди ко всем чертям, — ответил лежавший на полу с распухшим лицом старик.
— Они меня точно дождутся, я это и без тебя знаю, но все же, это «бычий глаз»?
— Билл был чемпионом штата по стрельбе из пистолета, по стендовой стрельбе и по беглому огню. Это было в семидесятые годы, — пояснила женщина.
— Я бы мечтал посмотреть, как он стреляет, — заметил Лэймар, — но этого не случится.
Он снова наклонился и достал из ниши еще кое-что: это был мощный револьвер «Кольт 0,367 Магнум» с четырехдюймовым стволом, такие стволы называют питонами. Он вручил оружие Ричарду.
— Вот. Держи, — сказал он, — теперь ты мужчина.
Потом он повернулся к пожилой леди.
— Я могу спорить, что вы прекрасно готовите. Почему бы вам не накормить нас настоящим деревенским завтраком? Яйца, бекон, сок и еще что-нибудь этакое. Я и мои друзья голодны, как черти, бабуля.
— Не давай им ничего, — приказал ей старик.
— Вы же собираетесь убить нас, — сказала старая женщина.
— Да, мэм, может, мне придется это сделать, но не потому, что вы мне не нравитесь, нет, просто так складываются обстоятельства. Но давайте мы сперва поедим, ладно?
— Это можно, — согласилась старая леди.
— Мэри, ты набитая дура, — проворчал старик.
— Ну что ты кипятишься, Билл, — сказал Лэймар, — Мэри просто хочет показать, что она хорошая хозяйка.
Глава 6
«Должно быть, я изрядный подонок», — думал Бад, удивляясь головокружительной скорости своего падения и предательства. Это оказалось так легко и просто. Ложь въелась в его плоть и кровь, стала привычкой, второй натурой. Он мог позвонить Джен и обмануть ее двумя, тремя короткими отрывистыми фразами. Подсознательно он чувствовал, что, чем меньше он будет общаться с Джен и чем больше будет грубить ей, тем меньше будет мучить его совесть. После этого он звонил Холли, и на этот раз его разговор отличался нежностью, голос излучал доброту. Перемена совершалась в нем очень быстро и естественно. Это делало его больным, он очень переживал, но ничего не мог с собой поделать.
Сейчас Бад стоял у телефона-автомата в закусочной Джима Дайнера в Ратлифф-Сити, на семьдесят шестой дороге, ведущей из Оклахомы к Далласу. Место было довольно пустынное — закусочная, маленький магазинчик и прачечная-автомат. Заведение славилось красными перчиками, но сейчас было раннее утро, и перчиков еще не подавали. Часы показывали десять часов утра, они патрулировали с шести; четыре часа они провели за рулем и изрядно устали. Их патрульная машина была малой частью всеобщего движения, которое имело целью попытаться перехватить... А кого, собственно, они собирались перехватывать? Заключенных? Об этих парнях ничего не было слышно с самого момента обнаружения фургона с трупом, а произошло это уже тридцать шесть часов назад.
Телефон позвонил дважды, потом Джен подняла трубку.
— Привет, как твои дела? Спасибо за форму.
Джен, вечно занятая обслуживанием других, привезла в Чикашей в управление пять форменных рубашек в пластиковом пакете, смену белья и носки. За время отсутствия Бад порядком обносился.
— Ну, у нас-то все хорошо, — ответила она. — У нас все в порядке. Ну, а как ты?
В этом голосе была вся Джен: отстраненная, соблюдающая дистанцию, скрыто чем-то недовольная, однако это недовольство было практически невозможно потрогать пальцами, его можно было почувствовать, но невозможно ухватить.
— Со мной все нормально. Ты знаешь, тут такая суета, творится Бог знает что, но никто не имеет ни малейшего представления, куда делись эти ребята. Кажется, дорожные посты будут свертывать, а патрули отзывать, может быть, уже завтра. Решили, что здесь мы их все равно уже не найдем.
— Как это ужасно — то, что они сделали с этим парнем из фургона, — сказала Джен.
— Правда, это страшно. Они просто ублюдки. Ну да ладно, как дети?
— Рассу в колледже выставили оценки. Знаешь, он у нас просто отличник. Мы можем им гордиться.
— Да, парень весь в тебя. Как дела у Джеффа?
— О, с ним тоже все отлично. У них был матч, но, правда, он не попал в основной состав, хотя это почему-то не очень испортило ему настроение. После игры мальчики пошли в пиццерию, и сейчас он там с ними.
— Как я хотел посмотреть эту игру. Проклятая служба. Теперь придется ждать целый год, но тогда уж я наверняка поеду с ним.
— Ох, Бад?
— В чем дело? — спросил он, поглядывая на часы.
— Ты был в пятницу около Форта?
В мозгу прозвучал тихий сигнал опасности. Пятница, да? Он был с Холли. Они провели пару часов в комнате мотеля. Этот мотель называется «Вигвам» и находится у четвертых ворот Форта. Обычно там останавливаются приезжающие в гости к солдатам родственники. Мотель держал отставной полицейский, который позволял Баду бесплатно пользоваться комнатой в дневное время.
Бад удивился, как больно ударил его вопрос жены. Раньше у него не возникало никаких проблем. Он оглянулся и посмотрел на беднягу Теда. Тот сидел за столиком перед нетронутой тарелкой с яичницей и наполовину отпитым стаканом кока-колы и разговаривал с официанткой.
— Нет, нет, я там точно не был, — соврал он, стараясь придать своему голосу невинность, что, впрочем, ему не удалось.
— Мардж Сойер клянется, что видела, как ты выезжал со стоянки у Форта. Она посигналила тебе, но ты не обратил на это внимания. Я почему тебе об этом говорю. Дело в том, что она попросила узнать у тебя, если ты хорошо знаешь это место, не можешь ли ты порекомендовать дешевый мотель, потому что номера в «Холидей Инн» стоят очень дорого, а сестра Мардж...
— Нет, Джен, это был не я, к тому же я совершенно не знаю района Форт-Силл, — рявкнул Бад, чувствуя, как ложь неловко ворочается у него во рту. — Слушай, ладно, мне пора возвращаться на дорогу. Вечером, если смогу, я тебе позвоню.
— Я в этом не сомневаюсь.
Бад повесил трубку. Он поступил нехорошо и злился на себя за это; было ясное, погожее утро, но Бад с удивлением обнаружил, что дышится ему тяжело. Кто такая эта Мардж Сойер? Что она видела? Он в тот день был в форме, она ни с кем не могла его спутать. Вот черт! Влипнуть так по-дурацки. Может, надо на время прекратить встречи или придумать еще что-нибудь...
Он бросил в щель еще одну монету и набрал номер. Она сразу взяла трубку.
— О, Бад, ты так давно не звонил! Ты же обещал позвонить вчера.
Такие замечания и в хорошие времена всегда раздражали Бада, а в том настроении, в каком он сейчас находился, такой вопрос его разозлил. Иногда это становилось слишком тяжелым грузом, и тогда на один-два вечера ему требовалась передышка. Надо было постоянно запоминать массу разных вещей: почему задержался, что произошло, какой дорогой он ехал домой. Короче, ему приходилось играть роль, которую всегда приходится играть человеку, решившемуся на обман. Это изматывало его.
— Я никак не мог оторваться от Теда. Они постоянно заставляют нас патрулировать дороги, я вырвался на одну секунду.
— Ладно, как ты там? — решила поинтересоваться Холли.
— Здесь не так уж много хлопот, но масса скучной суеты, скажу я тебе. Но думаю, что скоро нас отзовут. Кажется, у начальства ничего не получается с поимкой.
— Бад, ты говоришь таким раздраженным голосом.
— Я просто устал, Холли.
— Я по тебе очень соскучилась.
— И я соскучился по тебе, моя радость.
— Мы увидимся в тот день, когда вас распустят по домам?
— Ну, я, конечно, постараюсь с тобой увидеться, — заверил он, смутно чувствуя, что попадается в ловушку. — Я не знаю точно, смогу ли я. Я тут пропустил один матч, в котором играл мой сын, и хочу пойти на следующий, если, конечно, он будет играть в основном составе.
— Хорошо, — ответила она, но в тоне ее не было ничего хорошего.
— Я действительно соскучился по тебе.
— Я знаю, что ты действительно соскучился.
— Скоро мы с тобой обо всем поговорим. Он повесил трубку, чувствуя необъяснимую злость. Он только что пообещал ей, что после окончания патрулирования, в первый же день, встретится с ней. Прекрасно. Он будет страшно усталым, и как быть с Тедом, если и его отпустят в тот же день? Это был полный кавардак. Иногда Бад попросту вставал в тупик. Он не понимал, как ему жить дальше.
Посокрушавшись несколько секунд, он вернулся в закусочную и сел рядом с Тедом.
— Ну, как она? — спросил Тед.
— Хорошо. Очень хорошо. Ты не звонил Холли?
— Ну, у Холли-то все отлично, я в этом не сомневаюсь, — сказал Тед. — Ладно, чего сидеть, давай двигать, а?
Бад посмотрел на часы. Десять пятнадцать, да, самое время возвращаться на дорогу. Он не любил так надолго выпадать из радиоконтакта. Он и не заметил, что они были вне связи почти десять минут. Бад торопливо проглотил остатки остывшего кофе и встал, чтобы расплатиться. Это было не обязательно, но Бад знал, что стоило только поддаться соблазну и перестать платить за еду в закусочных, а это было очень легко сделать, как люди тут же перестанут тебя уважать. Он дал официантке доллар, не первый раз подосадовав на то, что Тед никогда, даже на словах, не пытался платить за еду.
— Да, Бад, — сказал Тед. — Чуть не забыл. Тут одна девушка хотела тебя о чем-то спросить.
Бад обернулся к официантке — женщине средних лет со значком, на котором было написано ее имя — Рут; она была ему смутно знакома, так как Баду не раз приходилось обедать в этом заведении, но он никогда не пытался познакомиться с ней поближе, как он это иногда делал в других местах.
— Что случилось, Рут? — спросил он.
— Сержант, я хотела сказать вам о старом Билле Степфорде. Каждое утро в девять часов вот уже в течение десяти лет он пьет у нас кофе. А сегодня его нет. Я очень волнуюсь, не случилось ли с ним чего.
— Я посоветовал ей обратиться к шерифу графства Мюррей, — вмешался в разговор Тед.
— Я бывала там, они все только разыгрывают из себя героев, но с тех пор, как из Мак-Алестера сбежали заключенные, они из своего управления нос не высунули.
— А вы не пробовали позвонить этому фермеру? — спросил Бад.
— Да, сэр, пробовала. Но линия все время занята. Я звонила четыре раза, и все время было занято.
— Может быть, он с кем-то разговаривает?
— Конечно, может. Но я знаю мистера Степфорда. Он не особенно разговорчив.
— А его жена?
— Его жена прекрасная женщина, но и она вряд ли будет полчаса висеть на телефоне.
— Но это похоже на то, что они просто плохо положили трубку, — заметил на это Бад.
— Билл Степфорд ездит к нам десять лет, не пропуская ни одного дня. Однажды он приехал к нам, преодолевая сугробы на своем «лендровере», когда был страшный снегопад. Он очень любит наш кофе.
Бад обдумывал положение.
— Где он живет?
— В семи милях отсюда по этой дороге. Потом надо свернуть налево, на дорогу графства номер шесть — семьдесят девять. Проедете милю и увидите почтовый ящик. Может быть, он упал или ему стало плохо и он не может подойти к телефону. Все же это нехорошо, когда люди живут так изолированно друг от друга. Они не должны так жить.
— Ну ладно, — решил Бад, — я сейчас позвоню в диспетчерскую. Если мы им не нужны, то, пожалуй, мы завернем к Степфорду.
Лэймар разрешил Ричарду первому принять душ и лечь поспать. Ведь Ричард вел машину, когда Лэймар с Оделлом спали. Ричард погрузился в благодатное, без сновидений забытье. Но когда Лэймар растолкал его около девяти часов, то выяснилось, что ничего не изменилось — он по-прежнему находится в спальне Степ-фордов, он по-прежнему сбежавший из заключения арестант, связавшийся с двумя убийцами.
Ричард натянул на себя рабочие джинсы и голубую рубашку Билла Степфорда и начал заниматься сразу двумя вещами, которые поручил ему Лэймар. Он должен был сидеть у окна спальни на втором этаже и держать под наблюдением дорогу, но это было не главное для него занятие. Главное — он должен был рисовать львов.
— Да, но, Лэймар, что будет с нами дальше? Как я могу это делать после всего того, что здесь произошло?
— Да, сэр. Я хочу, чтобы ты это делал, я хочу, чтобы ты сделал это как можно лучше, чтобы мы могли перейти к следующему шагу.
И какому еще следующему шагу?
Он сидел за столом, внося бесконечные поправки в уже много раз исправленный рисунок. Первоначальная картина покрылась густой паутиной линий и черт, превративших рисунок в размытую серую кляксу. Интересно, что Лэймар хотел разглядеть в этом хитросплетении линий, с чего следовало начать? Ричард понимал, что произведение невыносимо банально, что все это отражение фантазий первобытных арийских предков из эпохи гипербореев[11]. Картина соответствовала той стадии развития интеллекта, на которой застрял Лэймар, но с настоящим искусством она не имела ничего общего. Женщина, лев, замок! Порождение необузданной дикой фантазии люмпен-пролетария, вся жизнь которого проходит в угнанных фургонах; фантазия таких людей питается чтением дешевых комиксов и просмотром грубых, кровавых и скучных фильмов. Эта фантазия была буйной, грубой, лишенной тонкостей и оттенков.
Однако именно она спасла ему жизнь. Это Ричард отчетливо понимал: ему удалось смирить ярость Лэймара и направить ее в другое русло, заставить Лэймара понять, что в жизни существует не только закон поедания слабого сильным. Кроме того, был сам процесс создания рисунка: в нем, конечно, присутствовало что-то дикое и необузданно-свободное, отвечающее сути Лэймара, но эта-то суть не давалась Ричарду как художнику, как ни пытался он ухватить ее, работая то с образами львов, то переходя к орлам и тиграм. Когда он начинал об этом думать, страх и сомнения проходили; такая работа не терпит халтуры, ее нельзя делать спустя рукава. Все дело заключалось в переключении работы сознания с левого полушария мозга на правое. Лэймар это понимал и предоставил Ричарду для работы, можно сказать, отдельный кабинет и дал ему немного времени. Но теперь Лэймар настаивал на хорошем результате.
К счастью, у фермера в доме нашлось достаточное количество бумаги и карандаши. Вооружившись карандашом номер 2, Ричард в задумчивости сидел у окна, временами выглядывая наружу и стараясь представить себе саванну, по которой бродили разительно похожие друг на друга мужчины и львы, но где женщина тем не менее оставалась женщиной. Единственным законом, который правил в такой саванне, были клыки и мощные лапы, и самым сильным существом в ней являлся Лэймар, Лэймар Лев, не просто убийца, а проницательный и умный повелитель.
Грифель карандаша свободно летал по поверхности бумажного листа; Ричард глубоко проник в понятие сути льва,такого проникновения в существо явления раньше он не мог достичь; это озарение пришло только теперь. Он находился в красном поясе джунглей, Ричард сейчас был в таком состоянии, когда, вглядываясь в незнакомую форму жизни, задаешь себе вопрос: чем она пахнет?
Он остановился. Гм, а что, неплохо!
Он мечтательно посмотрел в окно. Он попытался представить себе плоскую равнину, по которой перемещались яркие точки зебр и жирафов, бродили буйволы и носились хитрые антилопы. То тут, то там видны были вездесущие гиены.
Ему уже почти удалось увидеть то, что он хотел увидеть, как вдруг красивая иллюзия рассыпалась в прах. По дороге h ферме приближалась черно-белая патрульная машина полиции штата Оклахома.
Хотя Бад сидел за рулем, настроение у него было препаршивое.
— Тед, тебе правда не мешало бы позвонить Холли.
— Нет, — это было единственное, что был в состоянии ответить Тед.
— Она будет волноваться, — настаивал Бад.
— Если говорить правду, Бад, — проговорил Тед, — то в последнее время мы почти не разговариваем с Холли. Я махнул на нее рукой. По ее глазам я хорошо вижу, что ничего для нее не значу. Мой Бог, я так люблю ее, но вот она здесь, а я не могу достучаться до нее.
Баду стало очень неловко, он занервничал, судорожно сглотнув. У него запершило в горле. Тед был действительно несчастен и остался один на один со своей болью.
— Вот, например, ты и Джен — у вас идеальный брак. Вы одна команда. Она — часть твоей карьеры. Она довольна тем, что у тебя есть и каков ты есть. Она никогда на тебя не давит.
— Тед, ты же знаешь, что внешность бывает обманчива.
— Только не твоя внешность, Бад.
— Слушай, Тед, нам надо будет потолковать.
— Потолковать?
Но в этот момент они подъехали к скотному двору Фермы Степфордов. У дома были рубчатые белые деревянные стены, видно, что двор застраивался постепенно, по мере того, как дела хозяина шли в гору. Лужайка аккуратно подстрижена, вдоль дорожек росли яркие цветы. Дом стоял в тени огромного дуба.
Бад и Тед вышли из машины. Бад поправил антенну, достал из проволочной сетки на спинке сиденья фуражку и надел ее на голову. После этого он огляделся. Рядом с домом было свежевспаханное поле, с которого недавно скосили пшеницу. До самого горизонта то там, то здесь видны дубовые рощицы, а яркая зелень простирающихся полей говорила о том, что с них еще предстояло убрать люцерну. Справа раскинулось пастбище, по которому между стогов сена бродили коровы.
По радиотелефону Тед набрал номер.
— Слушай, наверняка они плохо положили трубку, — сказал Тед.
— Алло! — закричал в трубку Бад. Ответа не было.
— Пошли постучимся в дверь и выясним, не случилось ли чего.
Ричард опрометью летел вниз по лестнице. Он не кричал, хотя ему страшно хотелось это сделать. Все его существо было охвачено паникой. Ему захотелось в уборную. Каждый шаг его тяжелого бега отдавался в животе болью.