Тайна замка Чимниз Кристи Агата
– На этот раз не спальня. Я бы хотел узнать, где вы нашли эту гувернантку-француженку?
– Да вы просто одержимы, – изумилась Бандл. – Я нашла ее через агентство и плачу ей тысячу фунтов в год, ее зовут Женевьева. Что вас еще интересует?
– Допустим, в агентстве, – сказал Энтони. – А рекомендации у нее были?
– О боже! Она десять лет жила у одной графини.
– У какой графини?
– У графини де Бретей, замок Бретей, Динар.
– А с самой графиней вы не виделись? Ваше общение происходило через переписку?
– Точно.
– Гм-м! – вздохнул Энтони.
– Вы меня заинтриговали, – оживилась Бандл. – Вы меня не на шутку заинтриговали. Тут любовь или преступление?
– Вероятно, просто идиотизм с моей стороны. Забудем это.
– «Забудем», – небрежно говорит он, выудив всю нужную ему информацию! Мистер Кейд, кого вы подозреваете? Я бы подозревала Вирджинию, как самую невероятную женщину, но она подходит меньше всего! Или, может быть, Билл?
– А как насчет вас?
– Аристократка в Братстве Красной Руки! Это была бы сенсация.
Энтони засмеялся. Бандл ему нравилась, хотя он немного побаивался пронзительного взгляда ее серых глаз.
– Вы должны гордиться этим, – вдруг произнес он, показав на огромный дом.
Бандл прищурилась и опустила голову.
– Да… полагаю, в нем что-то есть. Но к этому слишком привыкаешь. Во всяком случае, все лето мы живем в Каусе и Довиле, а потом в Шотландии. Чимниз пять месяцев открыт для посетителей. Раз в неделю сюда приезжают туристы, и Тредуэлл рассказывает им о замке. «Справа от вас портрет четвертой маркизы Катерхэм, написанный сэром Джошуа Рейнолдсом», и так далее, и какой-нибудь Эд или Берт, записной шутник, легонько подталкивает свою девушку и говорит: «Эй, Глэдис, две картинки тут ничего!» А потом они уходят, не глядя на картины, шаркают ногами и с нетерпением ждут возвращения домой.
– Но здесь все же вершились исторические события!
– Вы наслушались Джорджа, – устало возразила Бандл. – Он всегда рассказывает нечто подобное.
Энтони, приподнявшись на локте, посмотрел на берег:
– Что за третий подозрительный иностранец с унылым видом стоит у лодочного домика? Или это один из приглашенных на прием?
Бандл подняла голову от алой подушки, на которой лежала.
– Это Билл, – пояснила она.
– Кажется, он кого-то ищет.
– Вероятно, меня, – без энтузиазма подтвердила Бандл.
– Срочно гребем в другую сторону?
– Решение правильное, но потребует от вас слишком много усилий.
– После такого замечания я буду грести с удвоенной энергией.
– Вовсе нет, – возразила Бандл. – Гордость не позволяет мне убегать. Гребите туда, где ждет этот молодой осел. Кто-то, полагаю, должен за ним присмотреть. Вирджиния, должно быть, от него улизнула. Когда-нибудь, каким бы немыслимым это ни казалось, я, может быть, решусь выйти замуж за Джорджа, так что нужно привыкать быть «одной из хорошо известных хозяек политических салонов».
Энтони принялся покорно грести к берегу.
– А что, интересно, станет со мной? – жалобно произнес он. – Я отказываюсь быть третьим лишним. А там, вдалеке, дети?
– Да. Будьте осторожны, или они вас заманят.
– Я люблю детей, – сказал Энтони. – Я мог бы обучить их милым, спокойным интеллектуальным играм.
– Что ж, не говорите, что я вас не предупреждала.
Оставив Бандл на попечение безутешного Билла, Энтони зашагал туда, где тишина дня нарушалась пронзительными криками. Приняли его с восторгом.
– Вы умеете играть в краснокожих индейцев? – строго спросила Гаггл.
– Немного, – ответил Энтони. – Вы бы слышали, как я ору, когда с меня снимают скальп! Вот так. – Он завопил.
– Неплохо, – проворчала Уинкл. – А теперь кричите так, как тот, кто снимает скальп.
Энтони издал воинственный клич. Еще через минуту игра в краснокожих индейцев была в самом разгаре.
Примерно через час, вытирая лоб, Энтони справился о мигрени, мучившей мадемуазель, и с удовольствием услышал, что Женевьева полностью поправилась. Он завоевал такое доверие детей, что его пригласили выпить чая в классной комнате.
– А вы расскажете нам о человеке, которого вы видели повешенным? – спросила Гаггл.
– Нам говорили, что у вас с собой та веревка? – подхватила Уинкл.
– Она у меня в чемодане, – торжественно заверил Энтони. – Каждая из вас получит по кусочку.
Уинкл незамедлительно издала удовлетворенный вопль дикого индейца.
– Нам, наверное, придется вымыться, – грустно произнесла Гаггл. – Так вы придете к нам? Не забудете?
Энтони торжественно поклялся, что ничто не помешает ему принять приглашение. Юная парочка, удовлетворенная, побежала к дому. С минуту Энтони смотрел им вслед и вдруг заметил человека, вышедшего из небольшой рощицы и торопливо идущего через парк. Он был почти уверен, что это тот самый чернобородый незнакомец, которого он встретил сегодня утром. Пока он колебался, броситься вслед за ним или нет, кусты прямо перед ним раздвинулись, и из них появился мистер Хирам Фиш. Увидев Энтони, он слегка растерялся.
– Хорошо провели время, мистер Фиш? – осведомился Энтони.
– Да, благодарю вас.
Однако вид у мистера Фиша был не такой уж довольный. Он покраснел и дышал тяжело, словно после долгой пробежки.
– Полагаю, – сказал он, посмотрев на часы, – согласно вашим британским традициям, пора пить чай.
Звучно захлопнув свои часы, мистер Фиш неторопливо зашагал к дому.
Энтони стоял, погрузившись в свои мысли, пока внезапно не увидел суперинтенданта Баттла. Ни малейший звук не возвестил о его приближении; казалось, он буквально материализовался из воздуха.
– Откуда вы взялись? – раздраженно спросил Энтони.
Слегка тряхнув головой, Баттл показал на маленькую рощицу.
– Сегодня это, кажется, популярное место, – заметил Энтони.
– Вы очень ошибаетесь, мистер Кейд.
– Возможно. Знаете, чем я занимался, Баттл? Я пытался так сложить два, один, пять и три, чтобы получилось четыре. Это невозможно, Баттл, просто невозможно.
– Да уж, нелегко, – согласился детектив.
– Но я хотел видеть именно вас. Баттл, я хочу уехать. Можно?
Верный своим привычкам, суперинтендант Баттл не выказал ни малейшего удивления.
– Смотря куда вы хотите ехать, сэр, – ответил он просто.
– Выложу вам все карты, Баттл. Я хочу отправиться в Динар, в замок графини де Бретей. Можно?
– Когда вы хотите ехать, мистер Кейд?
– Скажем, завтра, после дознания. Вернусь в воскресенье к вечеру.
– Понятно, – многозначительно произнес суперинтендант.
– Ну, так как?
– Не возражаю, при условии, что вы поедете туда, куда вы говорите, и обязательно вернетесь.
– Вы редкий человек, Баттл. Или вы привязались ко мне, или вы совершенно непостижимы. Что же?
Суперинтендант Баттл слегка улыбнулся, но не ответил.
– Хорошо, хорошо, – сказал Энтони, – надеюсь, вы примете меры предосторожности. За каждым моим шагом будут следить доблестные блюстители порядка. Что ж, будь по-вашему. Но я постараюсь распутать эту головоломку сам.
– Я вам не советую, мистер Кейд.
– Мемуары… из-за них и поднялся весь сыр-бор? Дело только в мемуарах? Или тут кроется какая-то тайна?
Баттл пожал плечами:
– Думайте как хотите. Я делаю вам одолжение, потому что вы произвели на меня благоприятное впечатление, мистер Кейд. Я бы хотел, чтобы вы работали над этим делом вместе со мной. Любитель и профессионал составят хорошую пару. Один, так сказать, хорошо знаком с ситуацией, за плечами у другого опыт.
– Хорошо, – медленно произнес Энтони. – Я с удовольствием признаюсь в том, что искренне сомневаюсь в своих способностях в одиночку раскрыть подоплеку этого убийства.
– У вас есть какие-нибудь идеи относительно этого дела, мистер Кейд?
– Полно, – ответил Энтони. – Но еще больше вопросов.
– Например?
– Кто займет место убитого Михаила? Мне кажется, это очень важно.
На лице суперинтенданта Баттла появилась довольно кривая улыбка.
– Мне было интересно, думали ли вы об этом, сэр. Следующим наследником является принц Николай Оболович – кузен этого джентльмена.
– А где он сейчас? – спросил Энтони, отвернувшись, чтобы зажечь сигарету. – Только не говорите мне, что не знаете, Баттл, потому что я вам не поверю.
– У нас есть основания полагать, что он в Соединенных Штатах. Во всяком случае, еще совсем недавно был там. Вообще-то его интересуют только деньги.
Энтони удивленно присвистнул.
– Понятно, – сказал он. – Михаила поддерживала Англия, а Николая – Америка. В обеих странах группы финансистов стремятся получить нефтяные концессии. Лоялистская партия утвердила Михаила своим кандидатом на престол. Теперь им придется искать кого-то другого. Это неудача для Айзекстайна и компании и Джорджа Ломакса и очень хорошо для Уолл-стрит. Я прав?
– Вы недалеки от истины, – согласился суперинтендант Баттл.
– Я почти готов поклясться, что знаю, зачем вы были в этой рощице, – сказал Энтони.
Детектив невозмутимо улыбался.
– Международная политика, конечно, очень увлекательна, – продолжал Энтони, – но боюсь, что должен вас покинуть. У меня назначена встреча в классной комнате.
Он весело зашагал к дому. Достопочтенный Тредуэлл показал ему дорогу в классную комнату. Он постучал в дверь и вошел. Его приветствовали радостными криками.
Гаггл и Уинкл немедленно бросились к нему навстречу и торжественно представили его мадемуазель.
Энтони неожиданно почувствовал угрызения совести. Мадемуазель Брюн была маленькой женщиной средних лет, с желтоватым лицом, тронутыми сединой волосами и крошечными усиками.
Она совсем не походила на искательницу приключений.
«Наверное, – подумал Энтони, – я попал в дурацкое положение. Ничего, я должен и через это пройти».
Он был в высшей степени приветлив с мадемуазель, а она, в свою очередь, несказанно обрадовалась вторжению в классную комнату приятного молодого человека. Чаепитие прошло великолепно.
Но вечером, оставшись один в отведенной ему очаровательной спальне, Энтони несколько раз удрученно покачал головой.
«Я ошибся, – сказал он себе. – Второй раз ошибся. И никак не могу понять, что происходит».
Он долго расхаживал по комнате.
– Какого черта! – воскликнул он.
Дверь тихо приоткрылась. Еще через минуту в комнату вошел человек и почтительно остановился у порога.
Это был высокий, светловолосый, крупный мужчина с высокими, славянскими скулами и фанатичным взглядом.
– Кто вы, черт возьми? – спросил Энтони, уставившись на него.
Тот ответил на безупречном английском:
– Меня зовут Борис Анчуков.
– Слуга принца Михаила?
– Да. Я служил моему хозяину. Он умер. Теперь я ваш слуга.
– Это очень любезно с вашей стороны, – сказал Энтони. – Но мне не нужна прислуга.
– Вы теперь мой хозяин. Я буду вам верно служить.
– Да… но… послушайте… мне не нужна прислуга. Я не могу себе это позволить.
Борис Анчуков посмотрел на него с некоторым пренебрежением:
– Я не прошу денег. Я служил моему хозяину. Поэтому буду служить вам… до смерти!
Быстро пройдя вперед, он опустился на одно колено, взял руку Энтони и приложил ее к своему лбу. Затем встал и вышел из комнаты так же быстро, как и вошел.
Энтони удивленно смотрел ему вслед.
«Ну и чудак, – сказал он себе. – Верный пес. Любопытные инстинкты у этих славян».
Он встал и опять зашагал по комнате.
– Все равно, – пробормотал он, – неловко… чертовски неловко… именно сейчас!
Глава 17
Полночное приключение
Дознание состоялось на следующее утро. Оно в корне отличалось от дознаний, описанных в детективной литературе, и удовлетворило даже Джорджа, несмотря на тщательное сокрытие всех интересных деталей. Суперинтендант Баттл и следователь, работавшие вместе при поддержке старшего констебля, немного развеяли охватившую всех скуку.
Сразу же после дознания Энтони потихоньку уехал.
Его отъезд стал для Билла Эверсли единственным светлым событием этого дня. Джордж Ломакс, одержимый страхом, что в прессу просочится нечто, способное навредить его департаменту, был невыносим. Мисс Оскар и Билл все время находились в состоянии нервного напряжения. Все сколь-нибудь полезное и интересное делалось мисс Оскар. Обязанности Билла заключались в том, чтобы бегать взад-вперед с различными поручениями, расшифровывать бесчисленные телеграммы и выслушивать жалобы Джорджа.
В субботу вечером Билл лег спать совершенно изможденным. Из-за домогательств назойливого Джорджа ему фактически так и не представилось случая поговорить с Вирджинией, и он чувствовал себя обиженным и обделенным. Слава богу, этот колониальный тип куда-то пропал. Слишком уж он злоупотреблял обществом Вирджинии. И конечно, если Джордж Ломакс продолжает валять дурака… Кипя негодованием, Билл заснул. А во сне пришло успокоение. Ведь ему приснилась Вирджиния!
Это был героический сон, в котором ему отводилась роль галантного спасителя. Он вынес Вирджинию на руках с верхнего этажа горящего дома. Она была без сознания. Он положил ее на траву. Затем отправился искать пакет с сандвичами. Ему было очень важно найти эти сандвичи. Они были у Джорджа, но вместо того, чтобы отдать их Биллу, он принялся диктовать телеграммы. Теперь они находились в ризнице церкви, и в любую минуту там могла появиться Вирджиния, чтобы обвенчаться с ним. Ужас! На нем была пижама! Он должен сейчас же ехать домой и одеться как подобает. Он бросился к машине. Машина не заводилась. В бензобаке нет бензина! Он отчаялся. Затем подошел рейсовый автобус, и из него вышла Вирджиния под руку с лысым бароном. Она была восхитительна в жемчужно-сером изысканном платье. Подошла к нему и игриво потрясла за плечи. «Билл, – сказала она. – Ах, Билл. – Она потрясла его сильнее. – Билл, проснитесь. Да проснитесь же, наконец».
Совершенно ошеломленный, Билл проснулся. Он лежал в своей спальне в Чимнизе. В пижаме. Но ему казалось, что он все еще спит.
Вирджиния склонилась над ним и с небольшими вариациями повторяла одни и те же слова:
– Проснитесь, Билл! Да проснитесь же! Билл!
– Привет! – сказал Билл, садясь на постели. – В чем дело?
Вирджиния с облегчением вздохнула:
– Слава богу. Я думала, вы уж никогда не встанете. Я трясла вас и трясла. Вы полностью проснулись?
– Думаю, да, – неуверенно произнес Билл.
– Вы форменный чурбан, – осерчала Вирджиния. – Сколько же я с вами провозилась! У меня даже руки болят.
– Эти оскорбления незаслуженны, – с достоинством возразил Билл. – Позвольте сказать, Вирджиния, что вы ведете себя не так, как подобает порядочной молодой вдове.
– Не будьте идиотом, Билл. Тут происходят непонятные вещи!
– Что такое?
– Нечто странное. В зале заседаний. Мне показалось, я слышала, как где-то хлопнула дверь, и пошла посмотреть. Прокралась по коридору и заглянула в щелочку приоткрытой двери. Увидела я немного, но зрелище было столь необыкновенным, что мне захотелось увидеть еще больше. Затем вдруг я почувствовала – мне необходимо немедленное присутствие рядом с собой симпатичного, большого, сильного мужчины. Поскольку из всех гостей вы самый симпатичный, большой и сильный, я пришла и попыталась вас тихо разбудить. Но мне на это понадобились века.
– Понятно, – сказал Билл. – Чего же вы от меня хотите? Встать и поймать грабителей?
Вирджиния приподняла брови:
– Я не уверена, что это грабители. Билл, это очень подозрительно. Но не будем терять время. Вставайте.
Билл покорно поднялся с постели.
– Подождите, пока я обуюсь… Где мои ботинки? Каким бы крупным и сильным я ни был, я не собираюсь преследовать закоренелых преступников босиком.
– Мне нравится ваша пижама, Билл, – одобрительно произнесла Вирджиния. – Яркая, но не вульгарная.
– Если уж на то пошло, – заметил Билл, протягивая руку ко второму ботинку, – мне нравится эта ваша штучка. Очень приятный оттенок зеленого. Как это называется? Не халат же, правда?
– Это неглиже, – ответила Вирджиния. – Рада, что вы вели столь целомудренную жизнь, Билл, что даже не знаете таких слов.
– Не такую уж целомудренную, – с негодованием возразил Билл.
– Вы сами себя выдали. Вы очень милый, Билл, и вы мне нравитесь. Пожалуй, завтра утром, скажем, часов в десять, в самое безопасное время, чтобы не возбудить нежелательных кривотолков, я бы даже могла вас поцеловать.
– Я всегда полагал, что такие вещи делаются без подготовки, – предположил Билл.
– У нас есть дела поважнее, – сказала Вирджиния. – Если не будете надевать противогаз и кольчугу, может быть, начнем?
– Я готов, – сказал Билл.
Он запахнулся в свинцового цвета халат и взял кочергу.
– Патриархальное оружие, – пояснил он.
– Идемте, – поторопила Вирджиния, – и старайтесь не шуметь.
Они вышли из комнаты, пробрались по коридору и подошли к широкой лестнице. Оказавшись у ее основания, Вирджиния нахмурилась:
– В этих ваших ботинках на тайное дело не пойдешь, вам не кажется, Билл?
– Что поделаешь, это ботинки, – фыркнул Билл. – Я стараюсь изо всех сил.
– Вам придется их снять, – твердо заявила Вирджиния.
Билл что-то проворчал себе под нос.
– Можете нести их в руках. Я хочу посмотреть, что происходит в зале заседаний. Билл, это невероятно таинственно. Зачем грабителям понадобились старинные доспехи?
– Полагаю, они не могли забрать их целиком. Они разобрали их на части и упаковали.
Вирджиния недовольно замотала головой.
– Зачем кому-то понадобились старые рыцарские доспехи? В Чимнизе немало ценностей, которые легче украсть.
– Сколько их там? – спросил Билл, сжимая кочергу.
– Я не смогла разглядеть. Вы же знаете, что такое узенькая щелка! К тому же у них был только фонарь.
– Надеюсь, они уже ушли! – шепнул Билл.
Он сел на нижнюю ступеньку и снял ботинки. Потом, держа их в руках, тихонько пробрался по коридору, ведущему к залу заседаний. Вирджиния неотступно следовала за ним. Они остановились возле массивной дубовой двери. За дверью было тихо, но Вирджиния вдруг сжала его руку, и он кивнул: сквозь щелку мелькнул яркий свет.
Билл опустился на колени и заглянул в замочную скважину. То, что он увидел, привело его в крайнее замешательство. По-видимому, здесь только что разыгралась какая-то драма. Время от времени что-то позвякивало. Значит, грабители еще трудились над доспехами. Билл вспомнил, что рыцарей было два. Они стояли у стены под портретом работы Гольбейна. Очевидно, свет электрического фонаря был направлен только на то место, где осуществлялась операция. Остальная часть комнаты пребывала в темноте. Билл не смог как следует разглядеть фигуру, мельком появившуюся в поле его зрения. Было даже неясно, мужчина это или женщина. Через минуту-другую снова мелькнул свет, и до него донеслось звяканье. Наконец он услышал еще один звук: тихое постукивание костяшек по дереву.
Билл внезапно встал на цыпочки.
– Что это? – прошептала Вирджиния.
– Ничего. Так дальше не пойдет. Мы ничего не видим и не догадываемся, что они затеяли. Я должен войти туда и попробовать справиться с ними. – Он зашнуровал ботинки и встал. – А теперь, Вирджиния, слушайте меня. Мы как можно тише откроем дверь. Вы знаете, где выключатель?
– Да, прямо у двери.
– Не думаю, что их больше двух. А может быть, только один. Я осторожно войду, и как только я скомандую: «Вперед!» – вы включите свет. Понятно?
– Абсолютно.
– Только не кричите, не падайте в обморок, ничего такого. Я никому не позволю причинить вам вред.
– Мой герой! – прошептала Вирджиния.
Билл с подозрением посмотрел в темноту. Он услышал слабый звук, напоминающий не то всхлип, не то подавляемый смех, и, крепко сжав кочергу, выпрямился. Ему казалось, что он полностью владеет ситуацией.
Он очень тихо повернул ручку. Дверь медленно подалась внутрь. Билл чувствовал, что Вирджиния ни на шаг не отстает от него. Они вместе бесшумно проскользнули в комнату.
В дальнем углу свет фонаря играл на картине работы Гольбейна. Рядом на стуле стоял человек и мягко постукивал по панельной обшивке. Он, разумеется, стоял к ним спиной и казался просто ужасающей тенью.
И именно в это самое напряженное мгновение под ногами Билла скрипнул паркетный пол. Человек быстро обернулся, соскочил со стула и, схватив фонарь, ослепил их ярким лучом света.
Билл не растерялся.
– Вперед! – крикнул он Вирджинии и метнулся к грабителю, а она послушно повернула выключатель.
Раздался щелчок, но, вопреки ожиданиям, большая люстра не залила арену сражения светом. В комнате по-прежнему было темно.
Вирджиния услышала, как выругался Билл. В следующую минуту до нее донеслись тяжелое дыхание и звуки потасовки. Фонарь упал на пол и погас. Отчаянная борьба продолжалась, но кто берет в ней верх, да и кто вообще в ней участвует, Вирджиния не представляла. Находился ли в комнате еще кто-то, кроме человека, постукивавшего по панельной обшивке? Может быть. Ведь свет вспыхнул только на миг.
Впервые Вирджинией овладел страх, парализовавший ее волю. Она не знала, что предпринять, но ввязаться в схватку не осмелилась. Это могло бы повредить Биллу, а не помочь ему. Наконец она додумалась встать в дверях, чтобы пресечь любую попытку покинуть комнату этим путем. Забыв все указания Билла, она стала громко звать на помощь.
Она услышала, как наверху кто-то открыл дверь, и увидела свет, вспыхнувший в холле и на большой лестнице. Только бы Билл удержал этого человека до тех пор, пока подоспеет подмога!
Но в эту минуту все окончательно пошло кувырком. Должно быть, противники задели одну из фигур в доспехах, и она с оглушительным грохотом упала на пол. Вирджиния смутно различила силуэт, метнувшийся к окну, и услышала проклятия Билла, пытавшегося освободиться от частей рассыпавшегося рыцаря.
Она неосмотрительно оставила свой пост и стремительно бросилась к окну. Но окно было уже открыто. Непрошеному гостю не пришлось останавливаться и искать его ощупью. Он выпрыгнул, побежал по террасе и завернул за угол дома. Вирджиния погналась за ним. Она была молода и спортивна, и ей удалось завернуть за угол террасы лишь ненамного позже шустрого беглеца.
Но там она попала в объятия человека, появившегося из маленькой боковой двери. Это был мистер Хирам П. Фиш.
– Вот так так! Да это леди! – воскликнул он. – Простите, миссис Ревел. Я принял вас за бандита, убегающего от правосудия.
– Он только что пробежал в эту сторону, – вскричала, задыхаясь, Вирджиния, – неужели нам не поймать его?
На самом деле она понимала, что уже поздно. Таинственный гость, должно быть, добежал до парка, а ловить его там в безлунную ночь бесполезно. Она вернулась в зал заседаний в сопровождении мистера Фиша, произносящего монотонную речь о нравах грабителей, в которых он, похоже, неплохо разбирался.
Лорд Катерхэм, Бандл и кучка перепуганных слуг стояли в дверях зала заседаний.
– В чем, собственно, дело? – спросила Бандл. – Грабители? Что вы делаете с мистером Фишем, Вирджиния? Совершаете полночную прогулку?
Вирджиния рассказала о происшедших событиях.
– Как интересно, – прокомментировала Бандл. – Не часто в один уик-энд совершаются и убийство, и ограбление. Что же случилось со светом? Лампочки вроде были в порядке.
Тайна вскоре объяснилась. Просто лампочки вывернули и рядком положили у двери. Поднявшись, Тредуэлл, величественный даже не при параде, восстановил освещение.
– Если я не ошибаюсь, – печально произнес лорд Катерхэм, озирая комнату, – здесь недавно произошла бурная схватка.
Замечание было не лишено справедливости. Все, что могло быть перевернуто, было перевернуто. На полу валялись обломки кресел, разбитого фарфора и доспехов.
– Сколько их здесь было? – осведомилась Бандл. – Похоже на настоящее побоище.
– Думаю, один, – ответила Вирджиния.
Но она не была полностью уверена в этом. Конечно, в окно выскочил только один человек – мужчина. И все же, когда она бросилась за ним, ей показалось, будто где-то совсем близко послышалось тихое шуршание. Если это так, то второй, находившийся в комнате, мог выбежать в дверь. Впрочем, вероятно, это ей только показалось.