Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица Шамов Дмитрий
Подработка на аниме-выставке
Отчаявшись найти хоть сколько-нибудь нормальную работу, я отправился на биржу труда, расположенную около станции Синдзюку. Компания называлась «Hello Work» и совершенно бесплатно помогала всем желающим подобрать работу. Я заполнил довольно длинную анкету, вытянул номерок из устройства электронной очереди и стал ждать.
Через час с небольшим на табло загорелся мой номер, и я подошел к окошку, за стеклом которого сидел пожилой мужчина с добрым лицом. Он внимательно изучил анкету и спросил меня, какую бы работу я хотел найти. После всех проб и ошибок я решил для себя, что работа простым официантом мне подойдет лучше всего. Во-первых, это не вызывает аллергию, а во-вторых, всегда можно пообщаться с клиентами, что позволит выучить разговорный японский в кратчайшие сроки.
Минимальная оплата труда на подработке в Японии разнится в зависимости от префектуры и в условиях естественной инфляции немного повышается каждый год.
На 2015 год за один час работы в Токио платят 888 йен с учетом налогов, а вот на Хоккайдо, например, сумма несколько ниже – 748 йен. В тот момент, когда я устраивался на подработку, расценки, конечно, были слегка ниже, но для себя я решил, что хочу получать не менее 1000 йен в час, иначе просто не смогу накопить на дальнейшее обучение и проживание в Японии.
Мужчина попросил немного подождать и принялся стучать пальцами по клавиатуре, с интересом рассматривая монитор, изредка кивая. Спустя пару минут он сказал, что есть всего одно место, подходящее моим требованиям, но на собеседование лучше ехать прямо сейчас. В ресторан требовался официант на непостоянную занятость с окладом в 1000 йен в час.
Я получил от пожилого мужчины все указания, а также распечатанную карту расположения ресторана и, попрощавшись, отправился на собеседование.
Заведение находилось недалеко от станции Иидабаси, примерно в получасе езды от моей однокомнатной квартиры в Нумабукуро. На тот момент я уже съехал из общежития в отдельную квартиру, о которой поведаю чуть позже.
Ресторан оказался небольшим кафе, расположенным на первом этаже, на пятнадцать столов и с барной стойкой. На вывеске было написано «Organica», и одной из особенностей заведения являлось использование органических овощей при приготовлении блюд.
Как мне и было сказано, я позвонил по указанному на напечатанном листе номеру, чтобы меня встретили. Буквально через пару минут ко мне вышел молодой мужчина лет тридцати с короткой стрижкой, в голубой рубашке и темно-синих брюках. Его надраенные до блеска ботинки так сверкали на солнце, будто на его ногах были два больших фонаря. Мужчина мне широко улыбнулся и протянул руку для рукопожатия, при этом поздоровавшись по-английски. Он спросил меня, знаю ли я японский язык, и, получив утвердительный ответ, предложил зайти в кафе.
Кафе было практически полностью отделано деревом, и создавалось впечатление хоть и небольшого, но единения с природой. Прямо перед входом находилась барная стойка на семь мест, за которой был расположен довольно внушительный бар с рядами всевозможных бутылок. Там же была раковина, кофемашина и длинный кухонный стол, на котором я заметил мерный стаканчик, шейкер и набор барных ложек. Слева от бара находилась небольшая кухня, а по правую руку располагался зал со столами. В помещении играла джазовая мелодия, и в целом заведение производило хорошее впечатление. Судя по размеру ресторана и наличию такого инвентаря бармена, я предположил, что официант выступает в роли бармена, и я не ошибся.
Мужчина представился Кавамото, но просил называть его просто Ген-сан. Он рассказал мне о работе и познакомил с поваром Мацусима-саном. Работать надо было по вечерам, вдвоем с напарником, обслуживая гостей в зале, смешивая коктейли, делая простые закуски, к тому же мытье посуды тоже ложилось на плечи официанта. При получении заказа его нужно ввести в кассовый аппарат через специальное меню, а информацию о заказе передать на кухню повару, написав на специальном листочке требуемое блюдо. Вообще, принтер под кассовым аппаратом должен быть печатать информацию о заказе, но так как он был сломан на неопределенный срок, все делалось от руки. От меня требовалось наизусть запомнить способ приготовления более пятидесяти различных коктейлей и десятки названий блюд, чтобы быстро обслуживать клиентов. Ресторан хоть и был небольшим, но практически всегда вмещал в себя не менее тридцати клиентов, обслуживать которых должны всего два человека, не говоря уже об остальной работе.
Собеседование длилось довольно долго, и мне показали все, что только можно. Ген-сан спросил меня, готов ли я к такой сложной и напряженной работе, и я, конечно же, ответил утвердительно. Мне пообещали, что перезвонят, как это делали на множестве других собеседований, что я успел посетить, и я, если честно, не надеялся получить эту работу. Но я успел только дойти до метро, которое находилось в пару минутах ходьбы небыстрым шагом от ресторана, как мне позвонили с неизвестного номера. В трубке раздался радостный голос Ген-сана, который сообщил мне, что все уже обдумал и завтра вечером ждет меня на работе.
Таким образом, я начал работать в ресторане «Organica», и проще было сказать, что моя должность в себя не включала, чем перечислить мои обязанности. Я работал с клиентами, делал коктейли и закуски, заказывал в разных компаниях по телефону алкоголь и еду для ресторана, бронировал столики по телефону и, конечно же, мыл посуду.
Сразу стало понятно, что с такой загруженностью четыре часа работы выглядят нереалистично, и я оказался прав. По документам я работал, как полагается, двадцать восемь часов в неделю и с них платил налог, но на деле мой график редко опускался ниже отметки в сорок часов, а по субботам бывало работал с 9 утра до 24:00, еле успевая на последний поезд. Было сложно, но я не жаловался, ведь такая возможность выпадает раз в жизни. Я старательно выполнял всю работу, какую бы мне ни поручали, и в скором времени мне даже немного подняли зарплату.
Обедал я совершенно бесплатно прямо в ресторане, что позволяло существенно экономить на еде. Проезд на метро тоже оплачивался отдельно. Во многих японских фирмах и на некоторых подработках компании возвращают вместе с зарплатой деньги, затраченные на проезд. Благодаря работе с клиентами мой разговорный японский улучшался день ото дня, и со временем я мог поддержать практически любую тему.
По ночам ресторан превращался в обычный бар, в который приходили завсегдатаи, садились за барную стойку и разговаривали со мной обо всем подряд. Таким образом, я смог завести много новых друзей и интересных знакомств.
Приходили люди совершенно разного возраста и социального статуса, поэтому, общаясь с ними, я складывал цельное представление о стране восходящего солнца и о менталитете людей, живущих в этой стране.
После полугода работы в ресторане «Organica» мой напарник ушел на другую работу в большую компанию, и я остался за главного. Мне очень льстило, что хоть я и иностранец, на меня полностью оставляли ресторан, включая кассу и все расходы на закупку еды, алкоголя и необходимых для поддержания работы вещей. Меня уже знали все местные японцы и зачастую заходили поздороваться или пообщаться за чашечкой кофе.
Работая в ресторане в одиночку, я уставал так, что ноги под конец дня еле передвигались, но работа доставляла мне удовольствие. Через какое-то время мне в помощь наняли несколько новых девушек, которых я постепенно обучал приготовлению коктейлей и в целом работе в ресторане.
Наступил такой момент, что я начал работать в ресторане каждый день, за исключением утра, когда я был в школе, – в это время в ресторане работала жена Ген-сана со своей подругой. Все это было похоже на ведение небольшого семейного бизнеса, где каждый человек невероятно важен, чем на обычную работу в ресторане. Я проникся этим местом, а повар Мацусима-сан стал моим хорошим другом.
Время от времени Ген-сан приглашал меня на встречи с его друзьями или просто куда-нибудь отдохнуть. Наше общение переросло из типа «начальник – подчиненный» в обычное дружеское, и я стал звать его просто Ген.
В японском языке уважительный суффикс «-сан» добавляется в тех случаях, когда человек вежливо общается с кем-то старше себя, либо с кем-то своего возраста, но при этом хочет показать свое уважение.
Можно провести аналогию с «Вы» в русском языке. Без приставки «сан» обычно общаются друзья или люди в неформальной обстановке. При общении с кем-то более младшего возраста допустимо заменить «-сан» на «-кун», если собеседник – мужчина, или на «-чан», если собеседник – женщина. При обращении к очень уважаемой персоне, например, к клиенту (так принято), к преподавателю, начальнику фирмы или президенту, используют уважительный суффикс «-сама».
Исторически сложилось, что женщины в Японии чаще используют вежливый язык, поэтому для японки использовать уважительную приставку «-сан» при общении с кем-то, помимо близких друзей, является признаком хороших манер. Конечно, времена меняются, и мужчины с женщинами стараются прийти к равенству полов, но в японском языке пока что еще сохраняются обычаи древней Японии.
В этом ресторане я проработал полтора года, пока не пришло время устроиться на хорошую работу с постоянной занятостью, сменив свой статус со студента на работника японской фирмы.
Работа в IT
За несколько лет проживания в Японии мне ни разу не пригодилось мое педагогическое образование, пока я не начал искать серьезную работу, на которой мне могут сделать рабочую визу. Я узнал, что преподавателем мне в Стране самураев не стать по той простой причине, что в сферу образования берут людей только с японским гражданством. Исключения составляют вакансии преподавателей или лаборантов в высших учебных заведениях, а также должности ассистентов преподавателей иностранных языков, но по той причине, что японцы учат в основном английский, на это место берут носителей этого языка. Учителем математики и информатики мне было не стать, значит нужно искать другую работу.
Я принялся писать резюме на специальном бланке, а также перевел диплом и все бумажки, которые мне могли пригодиться, на японский язык, проставив у нотариуса десятки печатей. Единственным вариантом для меня была работа в IT-сфере, что хоть как-то было связано с моим образованием. Преподавателей не учат строить ракеты и проектировать какие-то сложные механизмы, поэтому я старался выбирать что-то связанное с администрированием компьютеров.
Я принялся рассылать свое резюме куда только можно, параллельно обзванивая все фирмы, какие только мог найти. Мне нужна была не просто компания, готовая меня принять, а такая, где бы мне сделали рабочую визу, но с этим было не просто.
Чтобы какой-то организации позволили нанимать иностранных работников, ей нужно пройти очень много проверок, получить соответствующее разрешение и еще заплатить кучу налогов, на что многие фирмы просто не идут.
ЭТО СВЯЗАНО С ТЕМ, ЧТО В ЯПОНИИ СУЩЕСТВУЕТ ЗАКОН, ОБЯЗУЮЩИЙ ПОДДЕРЖИВАТЬ ДОВОЛЬНО ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ УСЛОВИЙ ТРУДА, В ТОМ ЧИСЛЕ И ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ, ПРИ ПРИЕМЕ СПЕЦИАЛИСТОВ ИЗ-ЗА РУБЕЖА.
Нельзя просто взять и нанять кого угодно. Японии нужны специалисты, ученые и просто мастера в своем деле, а не гастарбайтеры, готовые работать за пять копеек. Практически невозможно увидеть иностранца на стройке или на другой похожей работе, зато вы увидите их сотни в дорогих бизнес-районах где-нибудь в банке или на каком-нибудь научном мероприятии. Другими словами, если иностранец не обладает какими-нибудь хорошими навыками, найти работу в Японии ему будет сложно. С этими печальными мыслями я принялся ходить по собеседованиям.
Практически все проходило по одному и тому же сценарию. Я одевал свой лучший костюм и отправлялся на очередное собеседование, которое обычно проходило в какой-нибудь унылой комнате. Помимо меня, претендентов всегда было человек по десять, и в зависимости от фирмы с нами разговаривали по одному или запускали сразу пять человек, опрашивая одного за другим прямо перед потенциальными конкурентами.
Собеседование обычно проводили два или три человека, которые сидели за длинным столом с недовольным выражением лица. Казалось, что на эту работу нанимается определенный тип людей, потому что они все были похожи друг на друга как на подбор. Перед длинным столом стоял одинокий стул, сев на который, вы должны были ответить на различные вопросы и рассказать о себе. Самый главный вопрос был о том, почему я выбрал эту компанию. По своему опыту могу сказать, что их не интересует реальная причина, они просто хотят услышать лесть, поэтому, чтобы произвести хорошее впечатление, нужно восхвалять компанию, даже если это звучит совсем уж неправдоподобно.
Всего я посетил несколько десятков различных собеседований, на которых мне отказывали по различным причинам, а в некоторых компаниях просто не делали рабочую визу. Чтобы повысить свои шансы при приеме на работу, я сдал TOEIC (Test of English for International Communication) – экзамен по английскому языку, котирующийся в Японии. На экзамене можно набрать от 10 до 990 баллов и считается, что 800 баллов – это достаточный уровень, чтобы работать на управляющей должности в Стране восходящего солнца. А вот результат в 700 баллов существенно повышает шансы найти работу. Я готовился какое-то время по накупленным в книжном магазине учебникам и смог сдать на 786 баллов, чему был несказанно рад. Добавив свое новое достижение в резюме, я принялся искать работу с удвоенной силой и в итоге нашел одну небольшую компанию, разрабатывающую медицинское оборудование, в которую требовался системный администратор.
Собеседование проходило в небольшой комнате для отдыха, где меня не просто посадили на стул, как на допросе, а предложили сесть в кресло и даже угостили чаем. Мне сразу понравилось отношение в этой компании, чувствовалась какая-то человечность. Со мной побеседовала пожилая женщина, представившаяся Сато-сан, которая оказалась, как я уже позже узнал, директором этой фирмы.
Мне задали вопросы о моей жизни, о причине обучения в Японии, о моих стремлениях и многом другом. Собеседование больше напоминало обычную дружескую беседу, чем борьбу за место в компании. Мне пояснили, что на этой работе нужно просто следить, чтобы вся техника хорошо функционировала и по мере возможностей помогать коллегам, если им нужна помощь.
Хоть должность и называется «системный администратор», она включает в себя множество других обязанностей. Компания небольшая, поэтому иногда надо будет отвезти какие-то документы, встретиться с людьми, принять посылки или провести инвентаризацию оборудования.
Под конец собеседования меня спросили, готов ли я к такой работе, на что я, конечно же, с энтузиазмом закивал и ответил утвердительно. Я ожидал услышать стандартное «мы вам перезвоним», но Сато-сан просто улыбнулась и сказала: «Отлично. Вы приняты. Ваш двухмесячный испытательный срок начнется со следующего понедельника. Вы согласны?» Мне сначала показалось, что я принял желаемое за действительность, но никакой ошибки не было. После стольких поисков я наконец-то нашел работу в компании с человеческим отношением и понимающим руководителем.
В следующий понедельник я пришел на работу за полчаса в идеально отглаженной рубашке, ведь нормальный утюг я все-таки купил. Меня ввели в курс дела и представили коллегам, которых было человек пятнадцать. Показали рабочее место и выдали большую папку документации, которую попросили изучить в кратчайшие сроки. Из-за того что компания занимается производством медицинского оборудования и бережет свои секреты, попросили подписать различные бумаги о неразглашении какой-либо информации. Поначалу было сложно и приходилось запоминать много непонятных терминов, но со временем я привык и стал получать удовольствие от работы. Визу мне сделали, но вот знания английского языка ни разу не пригодились. В этой компании я работаю и по сей день.
Отдельно стоит рассказать об особенностях работы в Японии.
Как бы это странно ни звучало, но чтобы работать в японской компании, надо уметь выпивать с коллегами.
Да и в целом в Стране самураев особое отношение к алкоголю.
Все мы каждую неделю ждем пятницу, чтобы побыстрее закончить работу, вернуться домой и наконец-то отдохнуть. Время от времени ходим на корпоративы или в ресторан. Русский человек воспринимает пятницу как последний рабочий день на неделе, но в Японии все немного иначе.
ПЯТНИЦА В ЯПОНИИ, ОСОБЕННО ЕЕ ВЕЧЕР, – ЭТО ВОЗМОЖНОСТЬ УЛУЧШИТЬ СВОЮ жизнь И РАБОТУ.
Во многих крупных фирмах Страны восходящего солнца в последний рабочий день недели устраивают корпоративы или посиделки в баре небольшой компанией. Обычно начальник или руководитель какого-то отдела зовет всех в ближайшее заведение выпить по паре стаканов пива, обсудить дела компании и наладить отношения в коллективе. Отказаться практически невозможно, ведь тогда могут посчитать, что работнику нет дела до компании и коллег. Идут практически все, кого позвали, если только нет каких-то действительно неотложных дел.
В японском языке есть слово (Idzakayd), которое можно перевести как «пивнушка». Заняв несколько сдвинутых вместе столов, японцы заказывают закуски, выпивку и произносят первый тост. Казалось бы, обычные работники фирмы пришли пропустить по стаканчику, но это не совсем так.
КАЖДЫЙ ЯПОНЕЦ ПЫТАЕТСЯ ПОКАЗАТЬ СЕБЯ В ЛУЧШЕМ СВЕТЕ, ОБРАТИТЬ НА СЕБЯ ВНИМАНИЕ НАЧАЛЬСТВА И ЗАПОМНИТЬСЯ.
В ход идет умение угодить руководителю, способность смеяться над несмешными шутками, какие-то интересные истории и многое другое. В понимании японцев хороший работник должен быть частью коллектива. Нет «я», есть «мы». Нужно соглашаться с мнением начальства, даже если считаешь, что это неправильно, работать на команду и на общий результат. Во время таких посиделок в барах нужно показать, что вы заинтересованы в компании, похвалить идеи начальства, рассказать об успехах своего отдела. Даже после работы японцы зачастую говорят именно о работе. Если же аудитория целиком мужская, то разговоры обычно заходят о женщинах. Однако есть небольшая странность: когда японцы выпьют, они начинают считать себя свободными, поэтому то, что они сделали в пьяном состоянии, к ним вроде как потом не относится. По этой причине японцы иногда притворяются пьяными или делают то, что никогда бы не сделали в обычной ситуации. Так, для некоторых пятничные вечера – это возможность сойтись с коллегой, пригласить на свидание или просто пофлиртовать. Наступит понедельник и все снова вернется на круги своя.
Даже если нет корпоратива, многие сослуживцы после работы вместе куда-нибудь ходят.
ТАК, ИМЕННО ПО ПЯТНИЦАМ В БОЛЬШИХ ГОРОДАХ НОЧНАЯ ЖИЗНЬ ДОСТИГАЕТ СВОЕГО АПОГЕЯ.
Куда бы вы ни пошли, вы встретите толпы работников фирм навеселе в еще более помятых, чем обычно, рубашках. Днем город работает как часы. По его улицам бегут по своим делам сотни тысяч саларименов (так в Японии называют работников фирм, которые работают за фиксированный оклад). Ночью же город превращается в какой-то карнавал. Зажигаются миллионы рекламных вывесок, на улицы выходят зазывалы в различные заведения, и со всех сторон доносятся голоса и смех пьяных людей.
Если нет корпоратива, японцы не спешат домой. Собираясь с коллегами или друзьями, они идут в Кябакура, в бордели, в ночные клубы и другие увеселительные места. Пьют и развлекаются не только мужчины, но и женщины, которые точно также идут куда-нибудь оторваться. По пятницам все работает практически до самого утра.
Кябакура
Хост-клубы
Тут и там можно встретить лежащих на земле людей. Кто-то просто устал и заснул, кто-то перепил и тоже спит. Японцы уже привыкли к этому и спокойно проходят мимо.
Удивительно, что во всей этой ночной суматохе практически никогда не происходит каких-то драк, разборок или иных проблем. Зачастую компании просто смешиваются, и вы сможете встретить вместе пьющих и громко над чем-то смеющихся работников фирмы и студентов университетов.
Отгуляв свое, японцы садятся на первые поезда, в такси и возвращаются домой отсыпаться. На улицы выходят уборщики, подбирают мусор, оставшийся с ночи, и уже через пару часов улицы больших городов Японии выглядят так же, как и всегда. Чистые и ухоженные.
Если вы хотите жить и работать в Японии, то вам нужно научиться выпивать за компанию и развлекаться по пятницам.
МОЖЕТ ПОКАЗАТЬСЯ ДИКИМ, ЧТО НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО ПИТЬ, НО В ЯПОНИИ ЭТО УЖЕ КАК ЧАСТЬ РАБОТЫ.
Если же вы не пьете ни при каких условиях, то можете заранее попросить вам наливать вместо вина виноградный сок. Такие вечера и правда позволяют выплеснуть накопившуюся за рабочую неделю усталость и лучше узнать коллег.
У половины моих коллег семьи с детьми, но мы все равно собираемся хотя бы пару раз в месяц, чтобы всем вместе где-нибудь посидеть и отдохнуть от работы. Но как бы близки ни были отношения между сослуживцами, все стараются не лезть в личные дела другого человека. Японцы ценят взаимоуважение, что мне очень нравится.
Мне кажется, что для работы в японской компании в японском обществе нужно иметь определенный характер и склад ума. Часто можно услышать, что японцы без перерыва работают и себя не берегут. Да, частично это правда. Японцы работают много, но не из-за того, что действительно много работы, а потому, что просто растягивают время, чтобы в глазах начальства выглядеть старательным служащим. Дело, которое можно сделать за час, они будут растягивать на весь день. Не нужно работать в поте лица, как многие думают, – нужно только показать, что старательно работаешь. Все боятся брать на себя ответственность, поэтому перекладывают ее на других и всегда максимально растягивают сроки выполнения работы.
ЯПОНЦЫ НЕ ПЫТАЮТСЯ ПРОЯВИТЬ ИНИЦИАТИВУ ИЛИ КАК-ТО ВЫСКАЗАТЬ СВОЕ МНЕНИЕ – ОНИ ЖИВУТ ПО ПРИНЦИПУ «НАЧАЛЬНИК – ПОДЧИНЕННЫЙ».
Слова человека, стоящего выше по должности, всегда будут считаться единственно верными, даже если служащие на самом деле с этим не согласны. Другими словами, работая в японском обществе, надо уметь держать язык за зубами, показывать старание и делать то, что просят. Возможно, для многих русских людей это покажется диким.
Во многих японских фирмах, в том числе и в моей, используется система временных карточек. Ежемесячно на каждого работника заводится личная карточка, которую нужно опускать в специальный аппарат при приходе на работу и уходе. На карточке пробивается время, по которому потом высчитывается зарплата работника.
Во время подработки в ресторане «Organica» за опоздание хотя бы на минуту снимали целый час зарплаты, а на нынешней работе опоздание приравнивается к пропуску целого рабочего дня. Всегда желательно приходить хотя бы за полчаса, чтобы избежать ненужных проблем и объяснений причины опоздания. С этим в Японии строго.
Образование в Японии
После того, как я перешел в новый класс и успешно сдал экзамен на третий уровень, я не перестал усердно заниматься японским языком. Из-за различных подработок времени за штудирование учебников становилось меньше, зато появлялось больше возможностей применять язык на практике. В середине весны я снова написал тест на максимальный балл и перепрыгнул еще через один класс. Пришло время попробовать свои силы во втором уровне Нихонго норёку сикэн, на который я и подал документы в апреле.
Работа предстояла немалая, и я старался больше тренировать понимание текстов, с которыми у меня на тот момент были небольшие проблемы. Я решил перейти с чтения манги на более серьезную литературу без картинок. Покупать книги в магазине было накладно, поэтому я брал литературу в библиотеке, а также приобретал за копейки в магазинах подержанных книг.
По всей Японии расположены магазины Book Off или другие сети, в которых можно купить подержанные книги, мангу, диски, журналы, популярные электронные девайсы и консольные игры в несколько раз дешевле их изначальной цены. Так, иногда можно приобрести покетбук в отличном состоянии всего за 100 йен.
Моей первой прочитанной книгой на японском языке была повесть Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Затем я начал читать «Гарри Поттера», различные новеллы, книги моих любимых авторов на японском и многие другие. Понимать японский текст было действительно сложно из-за совершенно другой структуры построения предложений. Первые книги шли очень долго, словно я снова вернулся в детство, когда не знал значения множества слов.
Наступило лето, и я пошел сдавать экзаме на второй уровень, который оказался сложнее, чем я себе представлял. На часть вопросов вообще пришлось ответить наугад. Через пару месяцев после экзамена пришли результаты, и оказалось, что я провалился, не добрав всего один балл до необходимого минимума. Было ужасно обидно, и я решил, что в следующий раз уж точно сдам, чего бы мне это ни стоило.
В это время я уже какое-то время встречался с моей будущей женой Мики, поэтому в общении с ней я узнавал много нового в японском языке, чего не прочитаешь в обычном учебнике. С каждым днем японский язык становился все более понятным и в то же время запутанным.
ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО ЯПОНЦЫ И САМИ НЕ МОГУТ ОБЪЯСНИТЬ ПОЛОВИНУ ГРАММАТИКИ, ДА И ИЕРОГЛИФЫ ЗАЧАСТУЮ ЗАБЫВАЮТ, ЕСЛИ ИХ ЧАСТО НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ.
Конечно, одной из причин можно назвать развитие компьютеров, с которыми необходимость что-то писать от руки с каждым годом уменьшается. А иероглифы – такая удивительная штука! – если их не рисовать, то они постепенно забываются.
Возможно, это покажется необычным, но очень многие японцы пользуются электронными словарями, чтобы посмотреть написание того или иного иероглифа, а некоторые не могут читать сложные книги из-за того, что не понимают смысла написанного. С каждым днем я все больше и больше открывал для себя секреты японского языка и решил, что на зимнем экзамене попробую свои силы в первом уровне Нихонго норёку сикэн.
Я поставил перед собой четкую цель сдать экзамен, ведь от него зависело мое будущее. В Японии есть два экзамена на определение уровня владения японским языком, различающиеся по своему предназначению. Нихонго норёку сикэн имеет пять уровней, и его необходимо сдавать всем, кто планирует работать в японской компании. Для нормальной подработки будет достаточно третьего уровня, а вот для полноценной работы практически везде необходим сертификат первого уровня, минимум второго. Для обозначения уровня в Нихонго норёку сикэн, используют английскую букву N и цифру уровня, а само название зачастую сокращают просто до «Норёку». Моя цель была сдать на N1.
Другое же дело, если иностранец планирует после языковой школы пойти обучаться в какой-нибудь университет. Конечно, сертификат Норёку не будет лишним, но для абитуриентов существует свой отдельный экзамен Нихон рюгаку сикэн () – японский стандартизированный экзамен для иностранных студентов, желающих поступить в японские высшие учебные заведения. В отличии от Норёку, этот экзамен содержит ряд направлений: японский язык как иностранный, Япония и мир, математика и естественные науки (химия, биология и физика).
В зависимости от учебного заведения и выбранной абитуриентом специальности, можно варьировать необходимые для сдачи дисциплины. В экзамене нет уровней, как в Норёку – результатом является суммарно набранный балл (максимум 400), который указывается при подаче заявки в учебное заведение. Каждое высшее учебное заведение задает необходимые для той или иной специальности минимумы, а абитуриент уже сам может понять, есть ли у него шанс поступить или нет. Результат ниже 200 баллов не принимает практически ни одно учебное заведение, а желающие поступить в такие вузы, как Токийский университет, университет Васеда и университет Кейо, которые являются тройкой лучших университетов страны, должны набрать балл, приближенный к максимальному.
Студентам языковых школ во время обучения предлагают сдавать как Норёку, так и Рюгаку. Я советую сдавать оба, потому что никогда не знаешь, что может в жизни пригодиться.
Изначально я рассматривал возможность поступления в аспирантуру Токийского университета, ведь высшее образование у меня уже было, поэтому попробовал сдать Рюгаку. Уровень заданий математики в экзамене примерно равен одиннадцатому классу школы в России, а в разделе «Япония и мир» почти все задания на отношения Японии с Китаем и США. Сложность японского языка примерно такая же, как в первом уровне Норёку. В целом, закончив одиннадцать классов школы в России и выучив хорошо японский язык, вполне можно получить за Рюгаку высокий балл.
Мой результат был 326 баллов. Я переживал, что этого может не хватить для аспирантуры в Токийском университете, но, поговорив с приемной комиссией, узнал, что для аспирантуры можно не сдавать Рюгаку, ограничившись первым уровнем Норёку. Кстати, российские дипломы о высшем образовании позволяют поступать в аспирантуру на любое направление, которое даже может быть не связанно с изученной ранее специальностью.
Учебных заведений в Стране восходящего солнца превеликое множество, и каждый может выбрать себе что-то по душе. Обучение в университете в Японии длится четыре года, по завершении которых студент становится специалистом в изучаемой области. Еще двадцать лет назад выпускникам хороших вузов, таких как Токийский университет или университет Васеда, было легко найти хорошую работу. Считалось, что поступление в престижный университет гарантирует дальнейшее будущее, но в современной Японии эти правила немного изменились, и сам факт окончания лучших ВУЗов страны теперь ни о чем не говорит. Конечно, частично такое мышление еще осталось, и на некоторые специальности без определенного диплома не попасть, но в целом в Японии начинают ценить знания вместо «корочки». Однако политиками обычно становятся выпускники университета Васеда, а ведущими новостей – выпускники университета Кейо.
Из-за того, что система начала постепенно меняться, все больше японцев выбирают себе высшие учебные заведения по интересу, а не по престижности. Желающие же обучаться на иллюстраторов, дизайнеров, кулинаров, игроделов и на другие профильные специальности поступают в профильные школы или же колледжи, которые в Японии также высоко ценятся. И дело не в том, что эти люди не могут поступить в университет, а в выбранной ими специальности. В Японии при приеме на работу профильные школы котируются не меньше, чем другие учебные заведения. Стандартный срок обучения в японских колледжах – два года.
Желающие продолжить обучение после университета могут пойти на любую специальность в аспирантуру. Чтобы успешно поступить, нужно сначала выбрать тему исследования и найти себе подходящего научного руководителя, который согласится курировать работу. В не самые престижные вузы легко поступить, просто заплатив за обучение, а вот для поступления в престижный университет нужно постараться и заинтересовать своими исследованиями. Какой-то определенной выгоды от аспирантуры в плане получения работы нет. Наоборот, некоторые японцы не тратят время на университет и идут работать сразу после школы, постепенно продвигаясь по карьерной лестнице. Нередки случаи, когда японец без образования к двадцати пяти годам получает должность намного лучше, чем выпускник хорошего университета.
Другое дело, что эти правила практически не относятся к иностранцам, ведь существуют правила при приеме иностранцев на работу в японские компании, о которых я уже упоминал.
Иностранцу без хорошего образования будет довольно сложно найти приличную работу в Японии.
Самым лучшим вариантом, конечно, будет поступление в языковую школу Японии сразу после получения среднего образования в своей стране, а затем четыре года в японском университете. По сути получится шесть лет беспрерывного проживания в Стране восходящего солнца, что позволит, во-первых, попробовать получить визу по натурализации, во-вторых, выучить очень хорошо японский язык, а в-третьих, найти хорошую работу, особенно, если еще будет знание английского языка.
Многие японские компании будут рады принять к себе такого работника, ведь что ни говори, но для некоторых фирм наличие сотрудника-иностранца – это некий показатель престижности, особенно на встречах с иностранными клиентами. Работая в ресторане «Organica», я смог пообщаться с директорами компаний, профессорами университетов, с людьми совершенно разного социального статуса, которые рассказывали мне о своей работе и взглядах на мир. Так как я сам не японец, часто разговор заходил об иностранцах, зарубежных специалистах и их месте в японском общетве. Иностранец может найти в Японии хорошую высокооплачиваемую работу, но для этого нужно что-то делать, а не сидеть и ждать у моря погоды.
Размышляя об образовании в Японии, мы сразу представляем ежедневные зубрежки без сна и отдыха.
АНИМЕ, ФИЛЬМЫ И ПРОСТО РАЗЛИЧНЫЕ СТАТЬИ В ИНТЕРНЕТЕ СФОРМИРОВАЛИ СТЕРЕОТИП, ЧТО ЯПОНЦЫ ОЧЕНЬ УСЕРДНО УЧАТСЯ, НО ЭТО НЕ СОВСЕМ ТАК.
Учебная программа в японских школах не сильно отличается от той, что есть в России, а по той же математике, о которой я могу судить, как педагог, даже немного отстает. Главное правило всех учебных заведений Страны восходящего солнца – это посещаемость, а результаты уже на втором плане. Все точно так же, как и в языковых школах – нужно держать свой процент посещений на максимально возможном уровне.
При поступлении в высшие учебные заведения, посещаемость не должна быть ниже восьмидесяти процентов, иначе, скорее всего, вам откажут. Также если при поступлении в университет у нескольких абитуриентов будут одинаковые баллы за вступительные экзамены, то возьмут, скорее всего, того, у кого процент посещений выше. Такой системой японцы проверяют ответственность и то, может ли человек ежедневно выполнять одну и ту же рутинную работу. Даже если студент учебного заведения знает предмет лучше преподавателя, он не сможет его сдать, если не будет посещать занятия. К сожалению, такая система действует во всем японском обществе, включая работу. Пришел – молодец, пропустил – дурак. Даже при самых низких оценках и множестве долгов, в японских вузах почти никогда не отчисляют студентов с высоким показателем процента посещений. Мне такая система совершенно не нравится, но, судя по всему, она действует.
Нихонго норёку сикэн N1
Наступил декабрь, снега хоть и не было, но погода стояла холодная, а ветер пробирал до костей. Снег в Токио, вообще, редкое явление, а если удается из осадков собрать небольшой сугроб, то японцы сразу же бегут фотографировать его на мобильный телефон. Я укутался в теплый шарф, пальто и отправился на свою битву с первым уровнем японского языка. Экзамен проходил в главном здании Токийского университета, а среди сдающих практически не было европейцев. Перед началом экзамена мне удалось поговорить с американцем лет тридцати, который сказал, что приходит сдавать на первый уровень уже третий раз. Такая информация, как вы понимаете, совершенно не придала мне сил, но я решил, что отступать уже некуда и отправился в свою аудиторию.
Мое место располагалось на втором ряду, прямо перед экзаменаторами, что опять же меня не очень обрадовало. Списывать я не собирался, да и как спишешь японский, если даже не знаешь, какой из пары тысяч иероглифов может попасться, но сам факт того, что весь экзамен на меня будут пристально смотреть, мне не нравился.
Экзаменаторы зачитали правила, предупредили о возможных последствиях за жульничество и, раздав бумажки, объявили о начале экзамена. Первый уровень – последний рубеж в японском языке, который мне необходимо было преодолеть.
Я взял свой счастливый карандаш, который использовал на первом экзамене и открыл страницу с заданиями. Ответы всплывали в голове сами собой, причем помогала не та информация, что я изучил в школе, а какие-то моменты из моей жизни в Японии. Вот тут используется это слово, потому что моя девушка часто говорит эту фразу, а вот тут правильной будет вторая грамматическая конструкция, ведь она точно такая же, как и на рекламном плакате пива в метро.
Весь опыт, который я накопил за время проживания в Японии, превращался в ответы на вопросы экзамена.
Книги, которые я читал, помогли мне выполнить задания на понимание японских текстов, а аудирование оказалось не сложнее, чем общение с клиентами при работе в ресторане. Я писал и понимал, что весь этот японский я просто использую в повседневной жизни, за исключением некоторых заданий, где спрашивали значение каких-нибудь редких иероглифов.
Экзаменаторы объявили об окончании экзамена, всех поблагодарили и собрали работы. Оставалось только ждать пару месяцев результаты. В первых числах февраля я уже учился в новом классе на старшем уровне, когда наконец-то пришли открытки с результатами. Я думаю, что вы и сами представляете, как я нервничал в тот момент. Путь от моего стола до преподавательского показался мне вечностью, словно время замедлилось, как в кино. Наверное, также себя чувствуют актеры во время вручения премии «Оскар». Я вернулся к своему месту, глубоко вдохнул и отклеил защитную пленку.
Сдал! Я сдал экзамен на первый уровень Нихонго норёку сикэн, причем набрав не самый низкий балл. Мой результат был 124 балла, что очень хорошо для такого небольшого периода времени изучения японского языка. Моему счастью не было предела, и по возвращении домой мы с Мики (моей женой) решили отпраздновать это достижение ужином в хорошем ресторане.
Сертификат первого уровня Нихонго норёку сикен помог мне получить мою нынешнюю работу, а также с его помощью мне удалось поступить в профильную бизнес-школу на менеджмент. После окончания языковой школы Manabi я не смог сразу найти себе фирму, в которой бы мне предоставили рабочую визу, поэтому в то время я решил продолжить где-нибудь обучение, параллельно занимаясь поисками работы.
Изначально планировал пойти в аспирантуру, но оказалось, что документы надо было подавать раньше, и я решил поступить на один год в бизнес-школу, чтобы, во-первых, продлить учебную визу, а во-вторых, получить новые знания, которые никогда не бывают лишними. Я до сих пор думаю когда-нибудь закончить аспирантуру в Японии не для работы, а просто для себя. Профильная бизнес-школа или, можно даже сказать, колледж, в который я поступил, носила название «Бизнес-школы Сибуя», но находится она, как оказалось, не в районе Сибуя (где, кстати, расположен самый большой перекресток в мире) а в районе Накано, в котором я как раз в тот момент жил. Ездить близко, да и стоимость обучения составляла 750 000 йен в год, что на четверть меньше стоимости во многих других колледжах, поэтому я, недолго думая, подал документы и без проблем поступил. Я отдал за обучение практически все мои сбережения, накопленные во время работы в ресторане. Поступил – и снова без гроша в кармане.
Не могу сказать, что обучение было интересным, ведь все сводилось к простому заучиванию материала, по которому потом проводились тесты. Преподаватели считали себя всегда во всем правыми, а мнение студентов не спрашивали. Выданные учебники устарели на несколько десятков лет и на некоторых занятиях вместо экономики России разбирали положение дел в СССР.
Мои попытки что-то объяснить не увенчались успехом, и со временем я просто перестал на такое реагировать, воспринимая колледж просто как возможность продлить студенческую визу.
НЕ УДИВИТЕЛЬНО, ЧТО ЯПОНЦЫ ТАМ МАЛО ЗНАЮТ О РОССИИ И О МИРЕ В ЦЕЛОМ.
Через год я смог наконец-то устроиться на работу системным администратором и добровольно отчислился. Больше в этот колледж я не возвращался.
Жилье в Японии
Жить в общежитии с китайцами было сложно, поэтому я, подучив немного японский язык, начал искать себе новое жилье. Иностранцу найти какую-то квартиру оказалось непросто. Почти все арендодатели с недоверием относятся к иностранцам, особенно со студенческой визой. Даже японцам порой сложно найти хорошую квартиру.
Отправляясь в Японию в качестве туриста, скорее всего вы будете вынуждены остановиться в заранее забронированном отеле, потому что это одно из условий предоставления туристической визы. Если же какой-то японец сделал для вас приглашение, то вам надо будет остановиться в его доме, либо в другом заранее оговоренном месте. Как бы вы ни хотели, снять обычную квартиру у вас не получится.
Конечно, в интернете можно найти квартиры на сутки с возможностью продления, но на самом деле это все так называемые share house. Такое жилье представляет собой квартиру или отдельный двухэтажный дом, в котором каждая комната сдается разным людям. Больше всего напоминает обычное общежитие. Типов share house очень много и различаются они по цене и условиям проживания. Самый дешевый вариант – это дома на три-четыре комнаты, где в свою очередь в каждой комнате располагается по четыре человека. Все делят между собой ванную, туалет и кухню. Тесно, зато дешево. В среднем цена за месяц в таком шеа-хаузе составляет 25 000-30 000 йен. Чем меньше человек в комнате и лучше условия, тем дороже аренда. Стоимость аренды одноместной комнаты в share house 65 000 йен (выйдет в среднем примерно 36 500 рублей). Обычно в стоимость аренды такого общежития включены коммунальные услуги. Нужно понимать, что жить в общежитии или share house, что в принципе одно и то же, не всегда дешевле, чем снимать свою отдельную однокомнатную квартиру, но зачастую это более простой вариант для иностранцев.
ЕСЛИ ЖЕ И УДАЕТСЯ НАЙТИ КВАРТИРУ, ТО СНИМАТЬ ЕЕ НА КОРОТКИЙ СРОК НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА ИЗ-ЗА ЯПОНСКОЙ СИСТЕМЫ СЪЕМА ЖИЛЬЯ.
Система одинакова как для японцев, так и для иностранцев. Чтобы заключить контракт с арендодателем, сначала необходимо пройти проверку, которая может варьироваться от человека к человеку. Проверят работу, историю судимостей, наличие денег на банковском счету и многое другое. Если все в порядке, начинается оформление контракта на какой-то определенный срок, в среднем это два года.
Предположим, арендная плата за квартиру – 80 000 йен. Ее необходимо платить ежемесячно, как и в России. Но зачастую при заключении контракта существуют еще два пункта, которые тоже нужно оплатить. Первый называется «Sikikin» () и является, по сути, страховкой квартиры на случай, если за время проживания что-то сломается. Стоимость sikikin точно такая же, как и стоимость аренды. Проще говоря, нужно заплатить еще раз 80 000 йен просто как депозит. Если при выселении из квартиры с ней все в порядке, эта сумма обычно возвращается обратно. Некоторые хитрые арендодатели вычитают из депозита деньги на уборку квартиры и замену замков для новых жильцов. Помимо sikikin есть еще «Reikin» (). Его стоимость тоже входит в размер одной квартирной платы. Эти деньги, по сути, «спасибо» за то, что добрый дядя-арендодатель разрешил жить в его квартире. Оба взноса платятся разово.
Из-за того что многие иностранцы, да и молодые японцы, не понимают, почему должны платить reikin, в последнее время появилось жилье, где указано, что reikin составляет 0 йен. Другими словами, обычно при заселении в квартиру нужно заплатить сразу как за 3 месяца, причем кварплата будет оплачена только за первый месяц, и через 30 дней опять нужно будет отдавать деньги. Помимо всего прочего, нужно заплатить за работу риэлтору, который берет от пятидесяти до ста процентов стоимости аренды. По этой причине, если приезжать в Японию на полгода или меньше, вообще не имеет смысла снимать квартиру.
Стоимостьжилья сильно разнится от району к району, но если брать недорогое жилье, то в Токио на среднем удалении от метро однокомнатная квартира будет стоить примерно 60 000 йен. Если брать дорогие районы, то там цена может возрасти в десять раз. Говоря «небольшая квартира», я имею в виду комнату где-то на девять квадратных метров, миниатюрную кухню и туалет с ванной. Квартиры в Японии в принципе небольшие, а в Токио еще и очень дорогие.
На четвертый месяц проживания в общежитии с китайцами я начал искать недорогую однокомнатную квартиру. Попадались либо очень дорогие варианты, либо просто отказывали, когда узнавали, что я не японских кровей. Некоторые риэлторы соглашались показать квартиру, но все равно заканчивалось все отказом.
Спасение пришло от моей подруги из Польши Ольги. Дедушка ее жениха держал небольшой табачный магазин и параллельно с этим сдавал квартиры, но только через знакомых. В конце зимы Ольга устроила с ним встречу, и мне удалось поговорить на счет квартиры. Звали его Ёсида-сан, пожилой японец, на тот момент ему было восемьдесят восемь лет, хотя я бы не дал ему больше семидесяти, очень позитивный и большой поклонник России. Во время Второй мировой войны попал в плен к советским солдатам и его сослали в трудовой лагерь в Сибири. Там он провел пять лет, после чего вернулся обратно в Японию и через несколько лет женился. Хоть Ёсида-сан и находился, по сути, в плену, он говорит, что к нему было хорошее отношение и что ему даже удалось сдружиться с несколькими солдатами. Он очень любит черный хлеб, борщ и играет на губной гармошке «Катюшу».
Узнав, что я русский, Ёсида-сан сразу предложил несколько квартир на выбор, которые мы в этот же день смогли посмотреть. Я выбрал однокомнатную квартиру в семи минутах пешком от станции Нумабукуро за 50 000 йен в месяц. По сути, всего на 5000 йен дороже, чем в общежитии, но при этом своя отдельная комната, кухня и ванная с туалетом. Конечно, в арендную плату не включаются коммунальные услуги, но один я много использовать не буду, если учесть тот факт, что почти все время я провожу на учебе и работе. Хоть квартиру нашли по знакомству, все равно нужно было оплатить дополнительное reikin и sikikin, поэтому только переезд с первым месяцем проживания мне обходился в 150 000 йен, что для студента– немалая сумма. Но делать было нечего, и я согласился.
В середине марта в языковой школе начались каникулы, и я решил воспользоваться этим временем, чтобы съездить в Россию навестить родителей. Выбрал дату и купил заранее билеты, но именно эта поездка потом создала множество трудностей при переезде. Получилось так, что срок аренды моего общежития подходил к концу 31 марта, и мне нужно было съехать. Я договорился с Ёсида-саном, что начну жить в однокомнатной квартире с апреля и заплатил необходимую сумму за первый месяц со всеми взносами. Вроде ничего сложного, просто переехать 1 апреля рано утром в новую квартиру – и никаких проблем. Вот только в период с двадцатых чисел марта по 8 апреля я должен был находиться в Москве. Мне каким-то образом нужно было улететь в Россию, еще проживая в общежитии, а вернуться уже в новую квартиру. Я придумал гениальный план и решил назвать его «Ночная вылазка», как обычно делают в фильмах-боевиках.
Сначала я попытался договорить с Ёсидасаном, что просто перееду в квартиру в конце марта перед поездкой в Москву, но с меня попросили дополнительные 50 000 йен как за целый месяц, а такие траты я просто не мог себе позволить. Знакомство знакомством, но если вопрос заходит о деньгах, то каждый пытается урвать кусок побольше. В итоге получилось договориться, что я в конце марта только перевезу вещи, а жить начну с апреля.
Менеджер общежития категорически отказалась хранить мои вещи до 8 апреля, аргументируя это тем, что они уже нашли мне на замену нового жильца, хотя я сильно в этом сомневался. Я попробовал попросить Ольгу, но они и сами с женихом купили билеты в Польшу. Единственный вариант, который у меня был, – это перевезти самостоятельно все вещи с утра прямо перед тем, как отправиться в Россию. Мой самолет вылетал из аэропорта Нарита в 12:00, поэтому нужно было закончить все дела до 7 утра, чтобы без проблем доехать до аэропорта, который находился в двух с половиной часах езды и успеть на регистрацию. План был гениален, но выполнить операцию «Ночная вылазка» оказалось не так уж и просто.
В ночь перед вылетом я решил не ложиться спать и вывезти все свои вещи под покровом ночи. Я собрал множество пакетов, которые планировал довезти на своем велосипеде. Мое будущее место проживания находилось всего в семи километрах от общежития, поэтому это не должно было доставить каких-то проблем. Я вышел на улицу и положил часть пакетов в корзинку велосипеда, что-то повесил на руль и оставшиеся сумки взял в руку. Со стороны я выглядел как индус с кучей тюков. Ехать было сложно, велосипед вечно заваливался в какую-нибудь сторону, а про скорость я вообще не говорю. Как назло, почти весь путь от общежития до квартиры шел в горку, поэтому иногда приходилось вставать и просто везти велосипед ядом с собой. Добравшись до места назначения, я открыл дверь ключом и зашел в совершенно пустую квартиру.
В Японии почти все квартиры сдаются пустые, без мебели, исключение составляет только кухня, в которую всегда входят пара шкафов и мойка. Найти квартиру с мебелью можно, но обычная цена на такую жилую площадь не малая. Зачастую установлен хотя бы один кондиционер, потому что без него летом придется очень несладко. Стиральные машинки, холодильники, газовые плиты и многое другое, скорее всего, придется покупать отдельно.
Хоть Япония и кажется страной номер один в плане технического прогресса, но до сих пор практически во всех домах стоят газовые плиты.
При желании можно поставить электрическую, но тогда начнут приходить просто бешеные счета за электроэнергию. Также газ используется для нагрева воды, а в некоторых префектурах – и для отопления домов.
За коммунальные услуги можно платить с банковской карты, где нужная сумма будет ежемесячно автоматически списываться, либо с помощью специальных платежных листов, которые приходят на почтовый ящик. Их достаточно отнести в любой Konbini, отдать на кассе и заплатить необходимую сумму. По такому же принципу оплачиваются счета за электричество, газ, воду, мобильный и домашний телефон, а также за интернет. В среднем в месяц за коммунальные и другие услуги у меня выходило: 3000 йен за воду, 3500 йен за газ, 4000 йен за электричество, 3800 йен за интернет 100 мбит/с и 8500 йен за мобильный телефон.
Я использую телефон марки iPhone от оператора Softbank с подключенным безлимитным интернетом, за который я плачу 4500 йен в месяц, и другими пакетами звонков, гарантий и прочего. Иностранцу без хорошего мобильного телефона в Японии непросто, ведь без него сложно разобраться в японской местности и трудно найти смысл непонятных японских слов. Переезжая в отдельную квартиру, я и не задумывался о том, что появится столько дополнительных трат.
Я отнес все вещи в пустую комнату, немного отдохнул и поехал с ветерком налегке обратно до общежития. Вещей оставалось еще много, поэтому нужно было съездить в общежитие второй раз.
Возможно, у вас возникнет вопрос, почему я просто не заказал такси. Дело в том, что такси в Японии дорогое, а в ночное время суток еще берут дополнительный процент, а то и вообще в два раза стоимость повышают. За то, что вы только сядете в такси, нужно уже заплатить 710 йен, в которые обычно включены два километра пути. Затем же включается счетчик, который накручивает дополнительные 90 йен каждую минуту.
Японские таксисты – хитрые ребята: они стараются везти вас максимально длинным маршрутом, особенно если к ним садится пьяный клиент. Я в местности ориентируюсь не очень, поэтому мне могли бы насчитать крупную сумму. Я решил, что лучше будет все-таки отвезти все самому, а на сэкономленные деньги можно еще целую неделю питаться.
Во второй заход мне предстояло отвезти не только сумки, но и купленный специально для новой квартиры в IKEA журнальный столик. Везти его, держа в руке, было невозможно, поэтому я не придумал ничего лучше, чем примотать стол, который еще был упакован в заводскую коробку, на скотч прямо к своей спине. Пару минут мучений – и я превратился в настоящую «черепашку-ниндзя», только со столом вместо панциря. Я навесил на велосипед свои тюки и сел на него, согнувшись в три погибели. Ехать было не намного сложнее, чем в первый раз, но, тем не менее, под конец пути я натер себе столом копчик. Может, идея превращаться в черепашку-ниндзя оказалась не такая уж и светлая, но дело было сделано. Оставалось только перевезти футон, и переезд можно считать успешно выполненным.
Я дождался открытия метро в 5 утра и доехал по прямой три станции до общежития. Футон представлял из себя тяжеленный матрац, подушку, одеяло и постельное белье, которое я решил не снимать при переезде, чтобы не попачкать сам футон. Я свернул матрац и одеяло трубочкой, затолкал внутрь подушку, после чего обмотал все это дело по кругу скотчем. Получившаяся конструкция напоминала ужасно приготовленный японский ролл, но я остался доволен результатом. Я попробовал сначала пристроить футон к корзинке на велосипеде, но как только поставил ноги на педали, мой железный конь завалился на бок и я упал. Пришлось снова прибегнуть к всемогущему скотчу. Я примотал футон к велосипеду покрепче, что вроде даже получилось, но, проехав десяток метров, я наткнулся на толпу студенток-японок, которые выходили их местного караоке-бара. Они просто остановились и стали смотреть, как я с трудом везу ролл из футона, обмотанный слоями скотча. Стало так стыдно, что я решил просто вернуться обратно и не ехать в таком виде через весь город. Успех операции «Ночная вылазка» был под угрозой, поэтому я решился на отчаянный шаг – взять футон в руки и просто доехать на метро, раз уж оно уже открылось.
Я понадеялся, что в шесть утра в метро будет немного народа и я смогу проехать незамеченным, но поезд оказался практически полностью забит пассажирами.
МАРТ – ЭТО ПЕРИОД ОТЧЕТНОСТЕЙ ЗА ЦЕЛЫЙ ФИНАНСОВЫЙ ГОД, И ВСЕ С САМОГО УТРА ПОЕХАЛИ НА РАБОТУ.
Народу было даже больше, чем в любой другой день, но лучше варианта у меня не было, поэтому я наперевес с футоном зашел в переполненный вагон. Стоит заметить, что вся эта обклеенная скотчем конструкция была не только тяжелой, но и неудобной для транспортировки.
Обычно скромные японцы, старающиеся не смущать других людей, стояли и рассматривали меня удивленными глазами, даже не стараясь этого скрывать. Что-то говорили друг другу и некоторые даже кивали головой в мою сторону. Три небольших станции показались мне вечностью, а устремленные на меня взгляды вполне могли прожечь во мне дырку.
Машинист объявил, что следующая станция – Нумабукуро, и я начал готовиться к выходу, слегка притянув к себе футон. В этот момент на нем лопнул намотанный скотч и вся конструкция развалилась, раздвигая матрацем пассажиров. Если я скажу, что мне было очень стыдно, неловко и хотелось просто стать невидимым, то это даже на один процент не опишет то, что я почувствовал в тот момент. Если бы у меня было устройство, стирающее память, как в фильме «Люди в черном», но я непременно бы им воспользовался. Все пассажиры поезда смотрели на меня так, словно увидели единорога.
Поезд остановился на станции, и я в обнимку с развалившимся футоном вышел из вагона. Оглянувшись назад, я увидел, что все японцы придвинулись поближе к окнам и с интересом меня рассматривают. Я набрал воздуха в легкие, выдохнул и двинулся к выходу из метро. Ко мне подошел работник станции, который явно намеревался что-то сказать, но, видимо, передумал и просто помог пройти через турникеты. На улице ситуация нисколько не изменилась, и я также был центром внимания. Еще постельное белье было в ужасную коричневую полосочку, что никак не добавляло мне крутости.
Я донес футон до квартиры и бросил его на пол в кухне. Все, операция «Ночная вылазка» была успешно завершена без потерь, если не считать повалявшейся на полу в метро подушки. Снова сев в метро, я доехал до общежития, сходил в душ и с заранее собранным чемоданом поехал в аэропорт Нарита. Не думаю, что когда-нибудь захочу еще раз покататься в метро с футоном.
ПРИ ПОИСКЕ КВАРТИРЫ в Японии ОЧЕНЬ ВАЖНО НАЙТИ ХОРОШУЮ РИЭЛТЕРСКУЮ КОНТОРУ, ГДЕ ПОСОВЕТУЮТ НОРМАЛЬНОЕ ЖИЛЬЕ ЗА ВМЕНЯЕМЫЕ ДЕНЬГИ. ЭТО ОЧЕНЬ НЕЧЕСТНЫЙ БИЗНЕС.
Часто на сайтах в интернете можно найти дешевую квартиру, которой на самом деле нет, иногда может оказаться, что в ней кто-то давно живет. Также стоит опасаться мошенников. Квартиру, в которой я живу на момент написания книги, помогал подобрать мой друг-риэлтор. Сам я переезжал уже четыре раза и посмотрел больше ста различных квартир и share house за, время проживания в Японии.
При наличии большой суммы денег можно не только арендовать жилую площадь, но и купить квартиру или свой собственный дом.
Стоит отметить, что не всегда купить трех– или четырехкомнатную квартиру будет дешевле, чем приобрести земельный участок с двухэтажным домом.
Все зависит от района и типа жилья. Чтобы купить свой небольшой двухэтажный домик где-нибудь в спальном районе Токио, нужно рассчитывать по минимуму на 50 000 000 йен. За эти деньги можно приобрести дом примерно на 130 квадратных метров со своим очень маленьким участком. Это все усредненные расценки, потому что всегда можно найти что-то дешевле или дороже.
Для иностранца, не проживающего в Японии, единственный вариант купить дом или квартиру – это заплатить всю сумму разом. Являясь гражданином Страны восходящего солнца либо имея долгосрочную рабочую японскую визу, можно приобрести дом в ипотеку. Для этого нужно около трех лет проработать в японской компании, не иметь проблем с законом и доказать наличие стабильного дохода. Тогда, заплатив первоначальный взнос, который по-японски называют «Atamakin» (). можно взять жилье в ипотеку. Первоначальный взнос составляет обычно минимум 10 % от стоимости дома. Оставшуюся сумму делят на двадцать пять, тридцать или тридцать пять лет, и она выплачивается постепенно. Конечно, банк, который выдает деньги, начисляет свои проценты, но они не такие высокие – около 0,8 %.
Я считаю, что если есть желание прожить свою жизнь в Японии, то лучше как можно быстрее приобрести свой собственный дом в ипотеку. Ведь вместо того чтобы платить какому-то неизвестному человеку деньги за аренду квартиры, лучше выплачивать ипотеку за свой собственный дом, который останется потом детям и внукам. Притом, что если брать ипотеку на продолжительный срок, выплаты будут примерно такие же, как и стоимость аренды квартиры.
Случайности не СЛУЧАЙНЫ
Мики
Переехать в другую страну – это как начать жизнь с чистого листа. Новая работа, знакомства, друзья и отношения. Если со старыми друзьями еще можно поддерживать отношения на расстоянии, то с любимым человеком это практически невозможно. Сколько бы ни снимали фильмы и ни писали книги о счастливой любви людей на разных концах света, все это, как мне кажется, далеко от реальности. Любимый человек должен быть рядом, согревая своим теплом и принося радость одним лишь своим присутствием.
Приехав в Японию, я не ставил цель с кем-то познакомиться и, соответственно, никого не искал. Я знал, что рано или поздно кого-нибудь встречу, а если решу жить в Стране восходящего солнца, то, скорее всего, моя вторая половинка будет японкой. И дело тут не в том, что мне нравятся азиатки, а просто это логично предположить, исходя из того факта, что в Японии девяносто восемь процентов населения – японцы. Из двух процентов иностранцев больше половины – китайцы или другие азиаты. Статистика говорит сама за себя. Европейцы в Японии так или иначе привлекают внимание местного населения.
Если в Токио белые люди не такая уж и редкость, то в небольших городах и селах часть японцев никогда не видели иностранцев европейской внешности вживую. Кто-то относится к ним с осторожностью, другие же с интересом, но обращают внимание практически все без исключения. Когда я ездил в небольшую деревушку в префектуре Иватэ, где за много километров нет ни одного иностранца, ко мне просто подходили местные японцы и расспрашивали о жизни, интересах и о мире в целом.
Японцы мало знают о других странах, наверное, именно поэтому им так интересно коснуться чего-то далекого.
Жители Токио более привычны к иностранцам, но все равно, бывает, подходят на улицах и что-нибудь спрашивают. Школьники пытаются говорить по-английски, используя знания, полученные в школе, а пожилые рассказывают о своих родственниках, которые когда-то общались с иностранцами. Конечно же, есть и девушки, которые мечтают завести роман с иностранцем.
Часто можно встретить информацию, что все японки просто без ума от иностранцев, но это не совсем так. Множественные опросы, да и мой личный опыт говорят о том, что большинство японок все-таки предпочитают мужчин-японцев, но, тем не менее, мечтающие о принце из далекой страны все же есть. Пообщавшись с множеством людей, я пришел к выводу, что японки все-таки ценят больше то, что из себя представляет человек, чем то, какого у него цвета кожа или какой он национальности.
С японцами дела обстоят немного иначе. Мужчины, в принципе, чаще, как мне кажется, выбирают вторую половинку по внешности, нежели по каким-то внутренним качествам. Некоторые мужчины Страны восходящего солнца выбирают себе европейских девушек из-за того, что это престижно и вроде как круто. Девушка здесь выступает как какой-нибудь аксессуар, которым можно похвастаться перед друзьями или коллегами. Но и сами девушки в этом случае обычно знают, на что идут. Есть же мужчины, которых просто привлекают европейские девушки, так же как и некоторым русским мужчинам нравятся азиатки. У меня есть знакомый японец, который встречается исключительно с девушками европейской внешности, при этом его совершенно не волнует характер избранницы. Но как бы там ни было, японцы выбирают обычно японцев, кто бы что ни говорил.
До того, как я познакомился со своей будущей женой, у меня были романы с несколькими японками, но не очень продолжительные по времени. Менталитет и мировоззрение японцев и русских сильно отличаются, как мне кажется, что может стать основной проблемой в понимании друг друга. Когда культуры разных стран сталкиваются в отношениях, необходимо идти друг другу навстречу, стараясь понять причины тех или иных поступков любимого человека.
Первые романтические отношения с японками были недолгими как раз из-за недопонимания и нежелания понять. Человек не может мгновенно поменяться и стать другой личностью, ведь наша индивидуальность – это коктейль из накопленного нами опыта, знаний, желаний, стремлений, впечатлений, разочарований и еще множества других составляющих.
Если два человека не могут понять друг друга с самого начала, то вряд ли поймут и дальше, а стена в виде разницы менталитетов никак не помогает сближению.
Но с другой стороны, я считаю, что у любви нет национальности, и та разница культур, про которую я говорю, – лишь мировоззрение отдельно взятой личности. Люди из совершенно разных стран, с разным воспитанием и жизненным опытом могут найти много общего и быть друг другу ближе, чем те, кто живут в соседних квартирах практически одинаковой жизнью. Весь фокус в том, чтобы найти своего человека, который сходит с ума так же, как и вы. И я нашел.
Прошло чуть меньше года со дня моего приезда в Японию, я все также работал в кафе «Organica» и в свободное время занимался изучением японского языка и чтением книг. Ходить куда-то времени особо не было, потому что мой график на работе был с часу дня до самой ночи с одним перерывом на час, который я проводил в кафе или парке.
В один из таких перерывов я решил пойти в одно из своих любимых кафе, чтобы немного передохнуть и выпить кофе. Сеть кофеен называется CAFE de CRIE и является одной из самых дешевых и обширных в Японии. Я занял один из столиков, заказал американо за 250 йен, как сейчас помню, и погрузился в чтение книги. Я привез в Японию из России очень много различных книг, чтобы, во-первых, не забывать русский язык, а, во-вторых, я просто люблю читать. Я читал второй том Харуки Мураками «1Q84» и был полностью поглощен процессом, не обращая внимания на то, что происходит вокруг.
С самого детства я привык при чтении книг слушать музыку причем делаю это даже при чтении учебников. Музыка помогает мне абстрагироваться от внешнего мира и полностью погрузиться в написанный текст. В тот день я забыл зарядить мобильный телефон, с которого слушал музыку, и через пятнадцать минут после того, как я зашел в кафе, он разрядился. Отвлекшись от чтения, я осмотрел людей и обстановку вокруг меня, с удивлением обнаружив, что рядом со мной сидит очень симпатичная девушка. Но мое внимание она привлекла не только внешностью, а еще ем, что читала точно такую же книгу, как и я, только первый том. Наверное, я смотрел очень пристально, потому что девушка оторвала глаза от книги и посмотрела прямо на меня. Я смутился и постарался побыстрее вернуться к чтению, но все равно чувствовал, что она до сих пор на меня смотрит. Странно, хоть учеными и не доказано, что человек может чувствовать, когда на него кто-то смотрит, все равно практически каждый хоть раз я это ощущал.
Девушка заговорила первая, спросив меня о том, как мне книга. Мы начали с ней обсуждать какие-то подробности, она выспрашивала, что будет дальше и какая судьба ждет того или другого героя. Хоть мой японский на тот момент был далек от идеала, я очень хорошо ее понимал и общаться с ней было легко.
Девушка сказала, что ее зовут Мики и она пришла в кафе, потому что ее подруга, с которой у нее должна быть встреча у станции, сильно опаздывала. Обычно она вообще не приезжает на станцию Иидабаси, а в это кафе зашла первый раз, поэтому, помимо книги, это тоже можно назвать случайностью или стечением обстоятельств. Мы проговорили до самого конца моего перерыва и договорились, что я закончу работу, она погуляет с подругой, и мы снова встретимся у этого же кафе около 23:00. Я попрощался с Мики и вернулся на работу.
Я не взял номер телефона Мики и немного переживал, что она просто может не прийти, но когда я закончил работу и подошел к кафе, она уже была там.
Метро в Токио работает до половины первого ночи, поэтому мы решили немного погулять, чтобы успеть сесть на один из последних поездов. Мы говорили обо всем подряд, совершенно не следя за временем, и в итоге подошли к станции, когда она уже была закрыта. Мы совершенно не переживали по этому поводу и просто отправились гулять по городу до открытия метро. В одном из переулков мы нашли мужчину лет сорока без каких-либо признаков жизни. Мы сначала подумали, что ему плохо или это вообще мертвый человек, но японец оказался просто настолько пьян, что даже не мог пошевелиться. Мы вызвали скорую помощь, чтобы его забрали в вытрезвитель или больницу и, когда приехали врачи, пошли гулять дальше, обсуждая наше небольшое приключение.
Мики много спрашивала о России, в основном задавая стереотипные для нашей страны вопросы: правда ли, что в России всегда холодно, что опасная мафия, что все пьют водку и многое другое. К моему удивлению за все время пребывания в Стране восходящего солнца ни один японец не спросил про медведей, живущих в наших домах и гуляющих по улицам.
Около шести утра открылось метро и мы, обменявшись номерами мобильных телефонов, разъехались по домам в разные стороны. Сидя в вагоне поезда, я решил отослать Мики сообщение с предложением еще раз встретиться и как только нажал кнопку «отправить», сам получил от нее сообщение. Она написала примерно то же самое, но я не воспринял это всерьез, потому что у японцев есть такая особенность – они не могут напрямую сказать «нет». Они всегда предлагают еще раз встретиться, но на самом деле это просто вежливый отказ. Но в этот раз я ошибся, и последующие два дня мы с Мики переписывались практически без перерыва до поздней ночи. Договорились еще раз встретиться, и наши отношения постепенно начали набирать обороты. Мы ходили на свидания каждую неделю, и на одной из прогулок я предложил Мики встречаться.
На самом деле, было и так понятно, что мы уже встречаемся, но в Японии всегда нужно напрямую предлагать стать парнем и девушкой, чтобы это все считалось чем-то официальным.
Не знаю, зачем это, но такие уж правила.
Мы стояли на мосту недалеко от японской телебашни Sky Tree, разговаривая о том, что надо будет на нее подняться и посмотреть на город с высоты. В какой-то момент Мики о чем-то задумалась и стала рассматривать фиолетовое отражение света башни в реке. Я посчитал этот момент подходящим и предложил ей стать моей девушкой, на что она сразу сказала «да».
Мы с Мики вдвоем много путешествовали по Японии, посещали различные горячие источники, ходили на всевозможные выставки и даже съездили на неделю в Москву, чтобы она познакомилась с моими родителями. Мики стала жить со мной в той однокомнатной квартире, а через какое-то время мы переехали в двухкомнатную квартиру в районе Сумида, в которой живем и по сей день.
Отношения в японской семье
Через какое-то время, после того как мы с Мики начали встречаться, она решила познакомить меня с родителями и начала с мамы. Как раз была отличная возможность: в Японии выходил новый фильм по вселенной One Piece и мы договорились втроем на него сходить. В Стране восходящего солнца к аниме отношение такое же, как и к обычным фильмам и сериалам.
СМОТРЯТ ЛЮДИ СОВЕРШЕННО РАЗНОГО ВОЗРАСТА, ХОДЯТ В КИНОТЕАТРЫ И ПОКУПАЮТ ДИСКИ, ПОЭТОМУ ТОТ ФАКТ, ЧТО ВЗРОСЛАЯ ЖЕНЩИНА ИДЕТ СМОТРЕТЬ ОРИЕНТИРОВАННОЕ НА ПОДРОСТКОВ АНИМЕ ПРО ПИРАТОВ – ЭТО В ЯПОНИИ ОБЫЧНОЕ ДЕЛО.
Отношение к аниме в Японии
Мики заранее купила билеты через интернет, и мы договорились встретиться перед входом в кинотеатр. Я купил в цветочном магазине букет и поехал на нужную станцию, которая находилась в другом конце города. Пока я ехал с букетом, на меня смотрели все, кому не лень, а позже я узнал, что в Японии вообще редко дарят цветы.
Я подъехал за полчаса до назначенного времени и стал ждать Мики с мамой, которые должны были приехать вместе. Наступил декабрь, и, хотя градусник показывал пять градусов выше нуля, было такое ощущение, что кто-то просто откачал все тепло, оставив сухой холод. Я продрог до костей и трясся как осиновый листочек, когда наконец сзади ко мне подошли Мики с мамой.
Мама представилось Юмико-сан, но сказала, что мне стоит звать ее просто мама. Я вручил ей букет цветов, и мы направились к кинотеатру. Она задавала мне разные вопросы: обо мне, учебе в языковой школе, подработке, отношении к Японии и к религии. Общаться с Юмико-сан было очень легко, и все оказалось не так страшно, как я себе представлял. Совершенно нормальное человеческое общение без каких-либо странностей.
Японские кинотеатры отличаются от российских только ценой, которая в любое время суток и день недели составляет 1800 йен. Для школьников и девушек в определенные дни есть скидки. Вообще, если в Японии существует какая-то скидка, то она обычно действует только для девушек, потому что считается, что мужчина в принципе больше зарабатывает и может себе позволить совершить покупку за полную стоимость.
Хоть власти Страны восходящего солнца из-за демографического кризиса пытаются уравнять права полов, создавая рабочие места для женщин, все равно остается сильным предубеждение, что мужчина – добытчик, а женщина должна вести домашнее хозяйство. Зачастую на одной и той же работе на одинаковой должности мужчине будет платить немного больше, чем женщине. Японские власти стараются постепенно менять многовековые традиции и устои, но процесс это небыстрый.
Мы посмотрели фильм и решили пойти куда-нибудь перекусить, ведь в Японии без этого никак. Мы проговорили несколько часов, и мне показалось, что мама Мики осталась мной довольна. У нее не было каких-то предрассудков на счет иностранцев или конкретно русских, поэтому большинство вопросов были не о России, а о моем взгляде на мир. Перед тем как попрощаться, Юмико-сан пригласила меня и Мики прийти к ней 2 января и отпраздновать всем вместе Новый год.
На Новый год Юмико-сан приготовила множество вкусных блюд, поэтому мы почти все время кушали и разговаривали. Закончили вечер игрой на игровой приставке Nintendo Wii, чтобы хоть немного подвигаться и сжечь набранные калории. С нашей первой встречи и до сих пор наши с Юмико-сан отношения ни разу не ухудшались, и мы за столько времени стали настоящей семьей. Часто созваниваемся, чтобы просто узнать как дела, и встречаемся пару раз в месяц. Могу сказать, что с тещей мне повезло.
С отцом Мики мне довелось встретить через полгода после знакомства с мамой. На дворе стояло лето, и я изнывал от ужасной жары. Если вы когда-нибудь были в Египте, то сможете представить себе лето в Стране восходящего солнца. Из-за высокой влажности и нещадно палящего солнца складывается ощущение, что находишь посреди пустыни. Каждый год летняя жара становится причиной смерти десятков японцев.
Попадая на улицу, вы испытываете только одно желание – побыстрее выпить литров десять холодной воды и зайти в прохладное помещение. Благо, что практически везде, даже в поездах и автобусах, стоят кондиционеры, которые помогают спастись от раскаленного воздуха. Лето – это не самое хорошее время для посещения Японии. Лучше приезжать в конце весны или начале осени, когда стоит теплая и комфортная погода. Июнь я бы тоже не советовал, так как начинается сезон дождей Цую (), длящийся почти весь месяц.
Мы договорились пойти в раменную, и отец Мики решил заехать за нами на машине. Он оказался добродушным человеком, из которого позитив бил нескончаемым потоком. Перед встречей я начитался историй о знакомствах с японскими папами и был рад, что в реальности все произошло совершенно не так, как там описывалось.
Отца Мики зовут Нобуюки-сан, он увлекается рыбалкой и игрой на гитаре. В молодости отучился на инженера и сразу открыл свою небольшую фирму по проектированию и переобустройству помещений, которой владеет до сих пор. При первой встрече Нобуюки-сан также задал множество вопросов обо мне и о моем отношении к разным вещам, в том числе к религии.
В России о религии и вероисповедовании при первой встрече обычно никто не спрашивает, но в Японии к этому немного другое отношение.
Японцы очень настороженно относятся к излишне религиозным людям, стараясь избегать общения с фанатичными личностями.
С Нобуюки-саном мы встречаемся каждую неделю, время от времени ездим вместе на рыбалку или ходим друг к другу в гости. Отец Мики принял меня очень хорошо, и я бы мог назвать его своим лучшим другом в Японии. Мои родители тоже познакомились с семьей Мики, когда приезжали навестить нас в Японию. Конечно, есть языковой барьер, но с помощью моего перевода и обычных жестов удается хорошо понимать друг друга.
Я стараюсь найти общее между нашими странами и культурами, рассказывая японцам о России и изучая больше материала о Японии.
Пожив какое-то время в Стране самураев и сравнивая японцев с русскими, я понял, что не национальность определяет человека, а его взгляд на мир и отношение к другим. Считать всех японцев странными или словно инопланетными – это просто обычный стереотип, не имеющий ничего общего с реальностью. Так же не все китайцы такие, с которыми мне довелось жить в общежитии. Все мы разные, в какой бы стране ни родились.
Отношения с родственниками были отличные, и мы с Мики начали задумываться о свадьбе. Поискав различную информацию в интернете, пришли к выводу, что такие траты пока что позволить себе не можем. Сыграть свадьбу в Стране восходящего солнца в европейском и японском стиле одновременно выходило в 4 000 000 йен. Мы решили начать копить, но планы сдвинулись на неопределенный срок. В одну из поездок на рыбалку с отцом Мики зашел разговор о дальнейших планах, и мы рассказали о нашей ситуации со свадьбой. Нобуюки-сан, сказал, что это вообще не проблема, и в Японии многие пары сначала расписываются, а свадьбу играют тогда, когда есть деньги. Ведь все равно документы на заключение брака подаются не в церкви, а в обычном районом муниципалитете, при этом необходимо отстоять очередь.
Вернувшись домой, мы с Мики решили поискать об этом информацию, и на самом деле оказалось, что в любом случае свадьбу играют не в день заключения брака.
Мы решили, что будет лучше расписаться сейчас и накопить деньги на хорошую свадьбу, чем подождать немного и сыграть какую-нибудь вялую церемонию. Весной 2014 года мои родители должны были приехать навестить нас в Японию, поэтому мы выбрали дату, которая попадала на их поездку. Так, 18 марта 2014 года мы с Мики стали мужем и женой и находимся в браке по сей день. А свадьбу планируем сыграть где-нибудь на нейтральной территории, чтобы можно было пригласить родственников и друзей как из России, так и из Японии.
Под тенью сакуры