Безнадёга Кинг Стивен
— А не пошла бы ты отсюда. — Мэри схватила змею за шею, вытащила из стиральной машины и отшвырнула. Затем ударила торцом фонаря по крышке, чтобы убедиться, что больше внутри никого нет, и откатила стиральную машину в сторону. Пластиковый сливной шланг с хрустом выскочил из дыры в стене. Пауки, десятки пауков, прятавшихся за стиральной машиной, бросились врассыпную.
Мэри наклонилась и присмотрелась к дыре шириной в два фута. Нет, очень узкая, не пролезть. Однако края совсем проржавели, так что…
Она пересекла ангар, по пути раздавив скорпиона, пинком отбросила крысу, которая пряталась за телами (не только пряталась, но и жрала их), схватила кирку и вернулась к дыре. Запах разложения усилился, но Мэри не замечала его. Она всунула кирку в щель, надавила и вскрикнула от радости, отодрав полосу длиной в восемнадцать дюймов.
Поторопись, Мэри… поторопись.
Она стерла пот со лба, вновь вставила кирку в щель и рванула. На этот раз ей удалось отодрать еще более длинную полосу, но кирка сорвалась, и Мэри повалилась на спину, давя пауков и скорпионов. А под шею ей угодила крыса, та, что пряталась за телами, а может быть, ее родственница. Крыса негодующе запищала.
— Чтоб ты сдохла! — в сердцах бросила Мэри, поднялась, взяла фонарь с крышки стиральной машины, зажала его под мышкой левой руки, наклонилась и начала отгибать оторванные полосы.
Дыра показалась ей достаточно большой. Во всяком случае, она сможет в нее пролезть.
— Господи, благодарю Тебя, — прошептала Мэри. — Пожалуйста, побудь со мной еще немного. Если Ты поможешь мне выбраться отсюда, я обещаю всегда помнить о Тебе.
Она опустилась на колени и просунула голову в дыру. От вони у Мэри перехватило дыхание. Она вытянула вперед руку и посветила фонариком.
— Господи! — Это был не крик, а вопль. — Господи! НЕТ!
Мэри показалось, что у стены навалены сотни трупов, бесконечная череда бледных лиц, выпученных глаз, разорванной плоти. Она увидела, как стервятник, сидя на груди одного покойника, рвал клювом лицо другого.
Их не так много, сказала она себе. Не так много. Мэри, старушка, даже если бы их была тысяча, это ничего бы не изменило.
Однако она не могла заставить себя вылезти через щель. Места-то хватит, она в этом не сомневалась, но ей придется…
— Я же упаду на них, — прошептала Мэри. Фонарь в ее руке задрожал, выхватывая из темноты щеки, брови, уши, заставляя вспомнить эпизод из «Психо»[78], когда лампочка в подвале начинает качаться взад-вперед и лицо убитой матери Нормана то освещается, то уходит в тень.
Ты должна вылезти, Мэри, произнес терпеливый голос. Должна вылезти сейчас, иначе будет поздно.
Она выключила фонарь и бросила его в щель.
Глава 3
Литературный лев стоял у стола с компьютерами и смотрел на дальнюю стену лаборатории, вдоль которой на крюках висели люди, словно подопытные в нацистских лагерях. Все было так, как описывали Стив и Синтия, за исключением одного: женщина, висевшая под предупреждением о том, что в карьере необходимо ходить в каске, очень уж напоминала Терри.
Ты же знаешь, что это лишь твое воображение.
Знал ли он? Возможно. Но, Господи! Те же золотисто-рыжеватые волосы, высокий лоб, нос, чуть свернутый в сторону.
— Не цепляйся к ее носу, — одернул себя Джонни. — У тебя хватает хлопот с собственным носом. Выкатывайся отсюда, да побыстрее.
Но поначалу он не мог заставить себя сдвинуться с места. Он знал, что надо делать: пересечь лабораторию, вывернуть у всех карманы, найти ключи от автомобилей… Но знать — это одно, а вот сделать — другое. Влезть в карман, почувствовать под рукой мертвую плоть… достать не только ключи, но и карманные ножи, носовые платки… может, флаконы с аспирином…
Все, что люди держат в карманах, в какой-то степени связано с ними, подумал он. Интересно, однако.
…. квитанции за штрафы, бумажники, кошельки…
— Хватит, — прошептал Джонни. — Просто подойди и посмотри, что там у них.
Радио неожиданно выплеснуло шквал статических помех. Джонни подпрыгнул. Никакой музыки. Время за полночь, местные станции давно закончили работу. Они вновь порадуют слушателей хитами Трейвиса Тритта и Тани Такер уже после рассвета, но, если ему повезет, Джон Эдуард Маринвилл, которого «Харперс» однажды назвал единственным писателем-мужчиной Америки, чьи произведения что-то да значат, к этому времени уже будет далеко-далеко отсюда.
Джонни вспомнились слова мальчика: «Если вы уйдете, все рухнет».
Отмахнувшись от этой мысли, как от назойливой мухи, Джонни двинулся к дальней стене. Да, можно сказать, что он их бросил, но в действительности… Они тоже могли бы уехать, если б захотели, не так ли? Что же касается его самого, то он возвращается к жизни, где нет места тарабарским языкам и разлагающимся на ходу телам. К жизни, где рост человека прекращается к тому моменту, когда ему исполняется восемнадцать. Ноги с неохотой несли его к трупам. Да, сейчас он больше похож не на литературного льва, а на одного из мародеров, которых он видел в Куангчи. Мародеры искали золотые медальоны и кресты на телах убитых, иногда даже заглядывали в задний проход в надежде найти там алмаз или жемчужину. Нет, это сравнение в высшей степени неуместно. Он здесь не для того, чтобы грабить трупы. Ключи, ключи от любого автомобиля на стоянке, это все, что ему нужно. И потом…
Мертвая женщина под напоминанием о необходимости ношения каски действительно выглядела точь-в-точь как Терри. Золотоволосая блондинка с дырой от пули в лабораторном халате. Конечно, нынче волосы у Терри не золотистые, а седые, но…
И опять ему на память пришли слова мальчика: «Когда ваша кожа запахнет Тэком, вы будете горько сожалеть о том, что не остались».
— О, пожалуйста, — взмолился Джонни. — Не надо давить мне на совесть.
Он посмотрел налево, чтобы отвести взгляд от мертвой блондинки, которая так напоминала ему Терри, Терри далекого прошлого, когда она могла свести его с ума, лишь положив ногу на ногу или прикоснувшись к нему бедром, и сердце его радостно забилось. Вездеход. Стоящий у ворот ангара, под крышей. А это означало, что ключи наверняка в замке зажигания. Если так, то ему не придется копаться в карманах жертв Энтрегьяна. Всего-то и требовалось: отцепить прицеп с образцами породы, открыть ворота, и в путь.
«Когда ваша кожа запахнет Тэком…»
Может, и запахнет, но долго нюхать этот запах он не будет. Дэвид Карвер, возможно, и пророк, но он молодой пророк и кое-что просто не может осознать, несмотря на непосредственный контакт с Богом. Хотя бы такой простой факт, что неприятный запах можно смыть. Вот он и смоет его. Джонни нисколько не сомневался, что это ему удастся.
И ключ зажигания, слава Тебе, Господи, торчал в замке.
Джонни сунулся в кабину и повернул ключ на четверть оборота, включив приборный щиток. Бак заполнен на три четверти.
— Отлично, — рассмеялся Джонни. — Просто отлично!
Он обошел маленький, похожий на джип вездеход сзади и осмотрел узел крепления его с прицепом. Никаких проблем. Обычный шплинт. Сейчас он найдет молоток… разогнет и вышибет его.
На сей раз в памяти Джонни всплыли слова старика-пьяницы: «Говорю тебе, приятель, такое не удалось бы даже Гудини. Из-за головы». А телефон? Сардины?
— А что сардины? Просто в пакете оказалось больше банок, чем мы думали, только и всего.
Джонни, однако, вспотел. Точно так же, как иной раз потел во Вьетнаме. Не от жары, хотя там было жарко, и не от страха, хотя там он боялся всегда, даже когда спал. Пот вышибало осознание того, что ты находишься не в том месте, а в это время хорошие люди могут найти свою погибель, потому что делают то, что им одним не под силу.
В голове Джонни зазвучал голос старого пьяницы. Он, похоже, после смерти стал куда более разговорчивым. Если б не мальчишка, ты бы сейчас сидел в камере, не так ли? Или умер. Или в тебя вселился бы Тэк. И ты его бросил.
— Если б я не отвлек койота своей курткой, Дэвид давно бы умер, — возразил Джонни. — Отстань от меня, старый дурак.
Он заметил молоток, лежащий на верстаке у стены.
— Хочу задать тебе один вопрос, Джонни, — раздался в его ушах голос Терри, и он остолбенел. — Когда именно ты решился заключить сделку со страхом смерти, согласившись на полный отказ от настоящей жизни?
Голос звучал не в его голове, Джонни мог в этом поклясться. Говорила Терри, висящая на стене. Не похожая на нее женщина, не мираж, не галлюцинация, а Терри. Если б он заставил себя повернуться, то увидел бы, что голова ее поднята, а не свисает на плечо. А смотрела бы она на него так, как это бывало, когда он давал маху. С бесконечным терпением, потому что Джонни Маринвилл постоянно все портил, и разочарованием, ибо ожидала от него не одних только провалов. Глупые ожидания, все равно что рассчитывать на победу «Тампа-Бей бакс»[79], в Суперкубке. Только иной раз с ней (для нее) Джонни действительно прыгал выше головы, поднимался над собой. А если ему это удавалось, если он летел как на крыльях, если душа его пела от восторга, Терри что-нибудь ему говорила? Может, только: «Переключи канал, давай посмотрим, что у нас по Пи-би-эс[80]». Вот как оценивались его старания.
— Ты не перестал жить ради возможности писать. Это по крайней мере понятно. Ты не перестал жить ради того, чтобы говорить о писательстве. Пора вспомнить об Иисусе, Джонни!
Он на трясущихся ногах направился к столу с твердым желанием запустить молотком в эту суку, лишь бы заставить ее замолчать. И тут услышал слева от себя негромкое рычание.
Джонни повернулся и увидел волка, скорее всего того самого волка, который вышел к Стиву и Синтии с кан тахом в пасти. Он стоял в проеме коридора, ведущего к кабинетам. Его глаза не отрывались от Джонни. Поначалу волк замер, и у Джонни проснулась надежда: сейчас зверь развернется и убежит прочь от страха перед человеком. Но замешательство волка длилось недолго, и он со всех ног, оскалив зубы, бросился к Джонни.
Демон, вселившийся в Эллен, сконцентрировался на волке (разделаться с писателем он решил с помощью волка) и впал в состояние, близкое к трансу. А теперь что-то случилось, нарушив запланированный ход событий, и Тэку пришлось разорвать мысленную связь с волком. Он разорвал ее, приказав волку оставаться на месте, а сам сосредоточил свое внимание на грузовике. Что-то произошло в кузове, но Тэку не дали узнать, что именно. Странное чувство охватило его, словно он проснулся в комнате, где передвинули всю мебель.
Может, не следовало ему находиться в двух местах одновременно…
— Ми хим ен тоу! — прорычал он и бросил волка на писателя. Вот и пришел конец человеку, который хотел затмить Стейнбека. Четырехногий зверь быстр и силен, двуногий человек медлителен и слаб. Тэк вышел из мозга волка, образ Джонни Маринвилла расплылся и исчез в тот самый момент, когда писатель протянул руку к чему-то на верстаке, глядя на волка широко раскрытыми от страха глазами.
А демон полностью сосредоточился на грузовике и остальных людях, хотя интересовал его только один из них, тот, который мог на что-то влиять (это следовало понять раньше), паршивый набожный мальчишка.
Выкрашенный в ярко-желтый цвет грузовик по-прежнему стоял на улице. Тэк отчетливо видел его глазами пауков и змей, но в кузов он заглянуть не мог, как ни пытался. Разве там у него не было глаз? Неужели ни один паук не пробрался туда? Или опять все дело в мальчишке? Он блокировал его зрение?
Не важно. У демона не было времени разбираться с этим. Они все в кузове, и это главное. Пока Тэка это вполне устраивало, тем более что случилась еще одна беда, и куда ближе к дому.
Мэри, похоже, подложила ему большую свинью.
Тэку пришлось забыть о грузовике и переключиться на ангар на дне карьера. Глаза наполнявших ангар тварей доложили, что стиральная машина сдвинута с места, обнаружили дыру в стене, зафиксировали исчезновение Мэри.
— Сука! — взревел демон, и изо рта Эллен брызнула кровь. Слово это не смогло выразить переполнявших демона чувств, поэтому он перешел на древний язык, поднялся, пошатнулся и чуть не упал в ини. Тело слабело с невероятной скоростью. И без того неприятное положение усугублялось тем, что другого тела под рукой не было, приходилось пока оставаться в этом. Демон подумал о животных, но ни одно из них не могло заменить собой человека. Присутствие Тэка сводило самого крепкого из людей в могилу за считанные дни. Змея, койот, крыса или стервятник протянули бы лишь несколько мгновений. Волка хватило бы на час или два, но в здешних краях нашелся лишь один волк, да и тот был сейчас на расстоянии не менее трех миль, занятый писателем (возможно, он им уже обедал).
Значит, Тэк мог перейти только в тело Мэри.
Существо, выглядевшее как Эллен, пролезло через пролом в стене ан така и захромало к чуть более светлому квадрату, отмечающему то место, где старая штольня соприкасалась с окружающим миром. Крысы копошились у ног Эллен, унюхав кровь, текущую из ее больного влагалища. Тэк пинками откидывал их в сторону, ругаясь на древнем языке.
У выхода демон остановился и огляделся. Луна уже скрылась за гребнем вала на дальней стороне карьера, но света еще хватало. Горела и лампочка в салоне патрульной машины. Глазами Эллен демон увидел, что капот «каприса» поднят, и тут же понял: глупая оз па каким-то образом вывела двигатель из строя. Как она смогла выбраться из ангара? Как решилась на это? Как посмела?!
И впервые Тэк испугался.
Колеса обоих пикапов были спущены. Та же история, что с кемпером Карверов, только на этот раз проигравшая сторона — он, Тэк, и ему это очень не понравилось. Оставались тяжелые машины, самосвалы. Он знал, где ключи: в ангаре хранились дубликаты ключей от всех машин, но толку от этого не было. Демон не знал, как управлять этими громадинами. Кэри Риптон, разумеется, знал, но Тэк потерял все практические навыки Риптона, как только перескочил в тело Джозефсона. Став Эллен Карвер, он сохранил кое-какие воспоминания Риптона, Джозефсона и Энтрегьяна (хотя и они забывались), но не их навыки.
Ох, эта сука! Оз па! Кан фин!
Нервно сжимая и разжимая кулаки Эллен, ощущая, что трусики промокли насквозь и кровь течет по бедрам, Тэк закрыл глаза Эллен и поискал Мэри.
— Ми хим ен тоу! Ен тоу! Ен тоу!
Сначала он ничего не увидел, только темноту. Его охватил ужас. Неужели оз па уже сбежала? Потом он увидел ту, которую искал, но не глазами Эллен, а ушами внутри ушей Эллен, эхо звука приняло образ женщины.
Летучая мышь засекла Мэри, поднимающуюся по дороге, проложенной по северному склону карьера. Мэри тяжело дышала и оборачивалась через каждые десять шагов. Летучая мышь ощущала и исходящие от Мэри запахи, и их расшифровка обнадежила Тэка. В основном от Мэри пахло страхом, который легко мог перерасти в панику.
Однако от гребня вала Мэри отделяло лишь четыреста ярдов. И пусть она устала и дыхание с хрипом вырывалось из ее груди, сил у нее еще хватало. Пока хватало. При этом Мэри не истекала кровью, как свинья на бойне. В отличие от мало на что пригодного тела Эллен Карвер. Кровотечение еще не вышло из-под контроля, но до этого оставался один короткий шаг. Может, не стоило сидеть у ини, наслаждаясь успокаивающим светом, идущим из глубины, но кто мог подумать, что Мэри вырвется из ангара?
А не послать ли кан тои, чтобы остановить ее? Тех, что не выстроились по периметру в составе ми хим?
Послать-то можно, но какой от этого будет прок? Можно окружить Мэри шипящими змеями и пауками, ревущими пумами и смеющимися койотами, но эта сука наверняка пройдет меж них, как Моисей вроде бы прошел меж разошедшихся перед ним вод Красного моря. Она наверняка знает, что лже-Эллен не может повредить ее тело ни с помощью кан тои, ни любым другим своим оружием. Если б она этого не знала, то по-прежнему сидела бы в ангаре, оцепенев от ужаса, не в силах даже закричать.
Как она узнала? Опять этот набожный мальчишка? Или к этому приложил руку Бог набожного мальчишки, кан так Дэвида Карвера? Не важно. Причина не меняла следствия. А следствие состояло в том, что тело Эллен начало разваливаться на части, тогда как Мэри получила фору чуть ли не в полмили.
— Я все равно пойду за тобой, милашка, — прошептал демон и зашагал по одной из террас к пересечению с дорогой.
Да. Все равно пойду. Может, загоню это тело, подумал он, но все-таки поймаю оз па.
Эллен обернулась, харкнула кровью, рот искривился в злобной ухмылке. Она уже мало чем напоминала женщину, которая намеревалась баллотироваться в школьный совет, которой нравилось встречаться с подругами за ленчем в «Китайском счастье», которая в своих сексуальных фантазиях хотела потрахаться с парнем из рекламного ролика диет-колы.
— Как бы ты ни спешила, оз па, ничего у тебя не выйдет. Никуда тебе от меня не деться.
Черная тварь вновь спикировала на нее. Мэри отмахнулась.
— Отвали! — выдохнула она.
Летучая мышь пискнула, но отлетела недалеко. Она кружила над ней, словно самолет-разведчик, и Мэри чувствовала, что так оно и есть на самом деле. Она подняла голову и увидела, что до гребня вала осталось совсем немного, не больше двухсот ярдов. Но и сил оставалось все меньше. Каждый глоток воздуха драл горло. Сердце стучало, как паровой молот, в левом боку невыносимо резало. Она-то думала, что для своего возраста (за тридцать, ведь не за сорок же), находится в приличной физической форме, все-таки трижды в неделю она занималась на тренажерах.
Внезапно укатанная тяжелой техникой дорога выскользнула из-под кроссовок, а дрожащие от усталости ноги не смогли скорректировать потерю равновесия. К счастью, она не упала во весь рост, а лишь опустилась на колено. Но джинсы порвались, а гравий ободрал кожу. Мэри почувствовала, как по голени потекла теплая кровь.
Летучая мышь вновь спикировала на нее, пища и хлопая крыльями по волосам.
— Отвали, членососка! — вскрикнула Мэри и наобум ударила кулаком. Ударила удачно. Почувствовала, как в одном крыле что-то хрустнуло, и мышь полетела на дорогу. Ее маленькая пасть открывалась и закрывалась, глазки смотрели на Мэри. Мэри тяжело поднялась и раздавила летучую мышь ногой, из ее горла вырвался победный крик.
Она уже собралась двинуться дальше, но тут боковым зрением уловила внизу тень. Тень, двигающуюся среди теней.
— Мэри? — донесся до нее голос Эллен Карвер. Правда, изрядно осипший. Если бы не дьявольский водоворот событий последних восьми или десяти часов, она могла бы подумать, что Эллен просто сильно простыла. — Подожди, Мэри! Я хочу пойти с тобой! Я хочу увидеть Дэвида! Мы пойдем к нему вместе!
— Пошла к дьяволу, — прошептала Мэри и зашагала к гребню холма. Борясь за каждый вдох. Потирая бок, который резала нестерпимая боль. Она побежала бы, если б могла.
— Куда же ты, Мэри? — В голосе лже-Эллен звучала насмешка. — Тебе от меня не уйти, дорогая, и ты это знаешь!
Гребень казался таким далеким, что Мэри заставила себя не смотреть на него, она наклонила голову, не отрывая глаз от дороги. Когда голос вновь позвал ее, Мэри показалось, что он прозвучал ближе, то есть лже-Эллен сократила разделявшее их расстояние. Мэри попыталась прибавить шагу. Дважды она упала, прежде чем добралась до гребня, причем второй раз приложилась так крепко, что драгоценные секунды ушли сначала на то, чтобы подняться на колено, а потом на то, чтобы постоять, приходя в себя. Ей очень хотелось вновь услышать голос лже-Эллен, но та молчала. А Мэри не решалась оглянуться. Боялась того, что может увидеть.
В пяти ярдах от гребня она все-таки оглянулась. Лже-Эллен отставала на двадцать ярдов, ее широко раскрытый рот напоминал воздухозаборник. При выдохе изо рта летели брызги крови. Блуза уже насквозь промокла. Лже-Эллен увидела, что Мэри смотрит на нее, скорчила зверскую рожу, вытянула руки и попыталась броситься вперед, чтобы схватить Мэри, но не смогла.
А вот Мэри, как выяснилось, смогла. Ее подтолкнул взгляд Эллен Карвер. Взгляд, в котором не было ничего человеческого. Абсолютно ничего.
Вот и гребень вала, окаймляющего карьер. Тридцать ярдов ровной дороги, потом спуск. Мэри заметила желтую точку, мигающую в кромешной тьме: светофор на центральном перекрестке города.
Мэри побежала, вцепившись в него взглядом.
— Куда ты, Дэвид? — нервно спросил Ральф.
Застыв на короткое мгновение, возможно, отрешившись от окружающего мира в молчаливой молитве, Дэвид двинулся к двери в заднем борте кузова. Ральф инстинктивно заслонил ему дорогу, встав между мальчиком и ручкой, открывавшей дверь. Стив мог лишь посочувствовать Ральфу, понимая, что противиться Дэвиду смысла нет. Если он решил уйти, то уйдет.
Дэвид указал на бумажник:
— Хочу вернуть владельцу.
— Не надо, Дэвид. — Ральф покачал головой. — Ради Бога, не ходи никуда. Ты даже не знаешь, где искать этого человека. Он наверняка уже покинул город. Оно и к лучшему.
— Я знаю, где он, — спокойно ответил Дэвид, — и могу его найти. Он неподалеку. — Мальчик помялся, прежде чем добавить: — Я должен его найти.
— Дэвид, — неожиданно для самого себя вмешался Стив, — ты же говорил, что цепь порвана.
— Говорил, но до того, как увидел фотографию в его бумажнике. Я должен пойти к нему. Немедленно. Это наш единственный шанс.
— Я не понимаю, — сказал Ральф, но отступил в сторону. — Что такое ты разглядел на этой фотографии?
— Сейчас не время, папа. И я не уверен, что вообще смогу объяснить.
— Мы идем с тобой? — спросила Синтия.
Дэвид покачал головой.
— Я вернусь, если смогу. С Джонни, если получится.
— Это безумие. — Однако голосу Ральфа недоставало убедительности. — Если ты в одиночку будешь бродить по городу, тебя сожрут живьем.
— Не сожрал же меня койот, когда я вылез из камеры, — возразил Дэвид. — В городе мне ничто не грозит. Для нас опасно другое — оставаться здесь.
Он посмотрел на Стива, потом на дверь в заднем борте грузовика. Стив кивнул и открыл дверь. Ночь дохнула на него холодом.
Дэвид подошел к отцу, чтобы его обнять. Но когда руки Ральфа в ответ сомкнулись на спине мальчика, Дэвид внезапно почувствовал присутствие могучей силы. Он дернулся, ахнул, отступил на шаг. Руки его повисли как плети.
— Дэвид! — воскликнул Ральф. — Дэвид, что с…
Но все закончилось. Так же быстро, как и началось. Сила ушла. Однако Дэвид все еще видел Китайскую шахту, как видел ее в тот момент, когда оказался в объятиях отца: словно смотрел на нее с низко летящего самолета. Она мерцала в отблесках света заходящей луны — дыра, уходящая в землю. Он слышал шум ветра в ушах и голос,
(ми хим ен тоу! ен тоу! ен тоу!)
который принадлежал не человеку.
Дэвид с усилием прогнал это видение и огляделся. Как мало их осталось, членов общества выживших. Стив и Синтия стояли рядом. Отец склонился над ним, а за дверью ждала пустыня, подсвеченная луной.
— Что это? — дрожащим голосом спросил Ральф. — Святой Боже, что теперь?
Дэвид заметил, что выронил бумажник, и наклонился, чтобы его поднять. Здесь эту вещь оставлять нельзя, никак нельзя. Мальчик хотел сунуть бумажник в задний карман джинсов, но вспомнил, что Джонни именно так и потерял его. Дэвид бросил бумажник за пазуху.
— Вы должны ехать к шахте, — сказал он отцу. — Ты, папа, Стив и Синтия должны немедленно ехать к Китайской шахте. Мэри нужна помощь. Ты понял? Мэри нужна помощь!
— Что ты такое гово…
— Она выбралась оттуда, бежит по дороге к городу, и Тэк преследует ее. Вы должны ехать туда. Немедленно!
Ральф вновь потянулся к сыну, но очень уж нерешительно. Дэвид поднырнул под его руку и выскочил из грузовика на асфальт.
— Дэвид! — крикнула Синтия. — Куда же ты от нас?.. Ты уверен, что поступаешь правильно?
— Нет! — на ходу бросил Дэвид. — Я знаю, что так нельзя, чувствую, что негоже нам разделяться, но ничего другого не остается! Клянусь вам! Иного выхода нет!
— Сейчас же возвращайся! — заорал Ральф.
Дэвид повернулся, встретился взглядом с отцом.
— Поезжай, папа. Поезжайте все трое. Прямо сейчас. Так надо. Помогите ей! Ради Бога, помогите Мэри!
И прежде чем кто-либо успел спросить что-то еще, Дэвид Карвер растворился в темноте. Одной рукой он рассекал воздух, другую прижимал к груди, придерживая бумажник Джона Эдуарда Маринвилла из настоящей крокодиловой кожи, купленный в Нью-Йорке за триста девяносто пять долларов.
Ральф попытался спрыгнуть на землю вслед за сыном, но Стив схватил его за плечи, а Синтия — за талию.
— Отпустите меня! — вырываясь, кричал Ральф, но вырывался он без надрыва, с ленцой, словно не очень-то и хотел вырваться. — Отпустите меня!
— Нет, — урезонивала его Синтия. — Дэвид знает, что делает, мы должны в это верить, Ральф.
— Я не могу потерять и его, — прошептал Ральф, но перестал рваться наружу. — Не могу.
— Может, с Дэвидом ничего и не случится, если мы будем в точности выполнять его указания, — добавила Синтия.
Ральф глубоко вдохнул, потом выдохнул.
— Мой сын пошел за этим говнюком, — пробормотал он, видимо, объясняя самому себе происходящее. — Дэвид отправился вслед за этим говнюком, чтобы отдать ему бумажник. А если бы мы спросили, в чем причина, он бы ответил, что такова Божья воля. Я прав?
— Да, скорее всего. — Синтия положила руку ему на плечо. Ральф повернулся к ней и улыбнулся. — Да что там, наверняка правда, — добавила девушка.
Ральф посмотрел на Стива.
— Вы же не бросите его? Подобрав Мэри, вы не уедете по объездной дороге на шоссе, оставив моего мальчика в Безнадеге?
Стив покачал головой.
Ральф закрыл лицо руками, похоже, успокаивая нервы, потом опустил руки и посмотрел на Стива и Синтию. Лицо его закаменело, по выражению глаз чувствовалось, что решение принято и все мосты сожжены. Странная мысль пришла Стиву в голову: впервые после знакомства с Карверами он увидел сына в отце.
— Хорошо. Предоставим Богу оберегать моего мальчика, пока мы не вернемся. — Ральф спрыгнул на землю и оглядел улицу. — Кроме Бога, некому. На этого мерзавца Маринвилла надежды никакой.
Глава 4
Когда волк бросился на Джонни, ему вспомнились слова мальчика о том, что существо, устроившее всю эту катавасию, хотело, чтобы они покинули город, с радостью их отпускало. Может, парень что-то перепутал… а может, Тэк решил воспользоваться случаем и разобраться с одним из них, раз уж он отделился от команды. Дареному коню в зубы не смотрят. Действительно, чего отказываться от такого подарка.
В любом случае, подумал Джонни, я в глубокой заднице.
— Ты это заслужил, дорогой, — заметила Терри, что пребывала на крюке за его спиной. Ох уж эта Терри, всегда готова разъяснить очевидное.
Джонни махнул молотком и крикнул «пшел вон!» столь пронзительно, что сам удивился.
Волк метнулся влево и, грозно рыча, обежал вокруг Джонни. Мощным плечом он задел бюро, стоящая на нем чашка упала на пол и разбилась. Радио разразилось очередным шквалом статических помех.
Джонни шагнул к двери, живо представив себе, как он бежит по коридору, выскакивает на автостоянку, черт с ним, с вездеходом, он найдет колеса где-нибудь еще, но волк уже вновь преградил ему путь к коридору и раскрыл пасть. Глаза его (чертовски умные, чертовски понимающие глаза) сверкнули. Джонни отступил, держа молоток перед собой, как рыцарь должен держать свой меч, когда салютует королю. Он чувствовал, что его ладонь, обхватившая перфорированный резиновый чехол, натянутый на рукоятку молотка, стала мокрой от пота. Волк был такой огромный, никак не меньше немецкой овчарки. А молоток в сравнении с ним совсем маленький, такими чинят полки или забивают гвозди, чтобы потом повесить на них картины.
— Господи, помоги мне, — вырвалось у Джонни… но он не ощутил чьего-либо присутствия. Слово «Бог» Джонни произнес всуе, как людям случается произносить его, когда они видят, что дерьмо вновь готово, повинуясь закону всемирного тяготения, свалиться на работающий вентилятор. Никакого Бога, никакого Бога, он не подросток из маленького городка в штате Огайо, который только через три года впервые познакомится с бритвой, молитва всего лишь проявление, как говорят психологи, магического мышления, и никакого Бога нет.
А если б и был, чего ему приходить и спасать меня? Чего ему приходить, если я бросил остальных в грузовике?
И тут волк загавкал на Джонни. Отрывисто, визгливо, как гавкают пудели или коккер-спаниели. Однако зубы его внушали уважение. Большие, белые, блестящие от слюны.
— Пшел отсюда! — вновь крикнул Джонни. — Живо выметайся!
Но вместо того, чтобы ретироваться в коридор, зверь присел на задние лапы. На мгновение Джонни подумал, что волк сейчас от испуга навалит прямо в лаборатории кучу дерьма. А потом, за долю секунды до того, как это случилось, Джонни понял, что волк собрался прыгать. На него.
— Нет, Господи, нет, пожалуйста! — закричал он и повернулся, чтобы бежать к вездеходу, к телам, развешанным на крюках.
Все эти движения он проделал в голове, потому что в действительности тело его двинулось в противоположном направлении, вперед, словно направляемое руками, которых он не мог видеть. Не то чтобы кто-то вселился в него, но теперь Джонни отчетливо ощущал, что он не один. Ужас исчез. Первый, самый мощный позыв повернуться и бежать сошел на нет. Он шагнул вперед, свободной рукой оттолкнувшись от стола, поднял молоток над правым плечом и метнул его в волка в тот самый момент, когда зверь оторвался от земли.
Джонни ожидал, что молоток закрутится в воздухе и наверняка пролетит над головой животного. Тысячу лет тому назад, в школе, в бейсбольной команде он играл на месте подающего и все еще помнил те ощущения, что возникали у него, когда мяч уходил слишком высоко. Но этого не произошло. Конечно, бросал Джонни не Экскалибур[81], а всего лишь старый молоток с натянутым на рукоятку перфорированным резиновым чехлом, чтобы при работе рука не скользила по ней, но он не закрутился в воздухе и не пролетел выше.
Молоток угодил волку точно промеж глаз.
Раздался такой звук, будто кирпич упал на дубовую доску. Зеленый огонь в глазах волка разом померк, они остекленели в тот самый момент, когда кровь хлынула из разваленного надвое черепа. Потом волк ткнулся Джонни в грудь, отбросив его обратно к верстаку, отчего спину Джонни вновь пронзила боль. На мгновение до его ноздрей долетел запах волка, сухой, похожий на запах пряностей, которые использовали древние египтяне для бальзамирования мертвых. Окровавленная морда зверя потянулась к его лицу, но зубы, которые должны были впиться ему в горло, бессильно щелкнули. Джонни увидел шрам на морде волка, а потом зверь упал у его ног, как тряпичная кукла.
Тяжело дыша и шатаясь, Джонни направился к тому месту, где лежал молоток. Наклонился, поднял его, резко развернулся, словно боясь, что волк вновь вскочит на ноги и бросится на него. Он отдавал себе отчет в том, что не мог попасть молотком в лоб волку, никак не мог, молоток должен был пролететь выше, мышцы навсегда запомнили то ощущение, которое возникало, когда мяч уходил вверх.
Но волк застыл там, где и свалился.
Не пора ли тебе признать Бога Дэвида Карвера? — спокойно спросила Терри. Теперь уже стерео-Терри: одна из его головы, вторая — из-под надписи на стене насчет каски.
— Нет, — ответил Джонни. — Это просто удачный бросок, ничего больше. Один из тысячи, так иной раз случается, когда в тире ты выигрываешь для своей подружки плюшевого медвежонка.
Вроде бы ты сам сказал, что молоток должен был пролететь выше.
— Что ж, значит, я был не прав. Как ты и говорила мне от шести до десяти раз каждый день, паршивая сучка. — Джонни поразило, как изменился его голос. Чувствовалось, что еще немного, и он заплачет. — Это же твой рефрен всей нашей совместной жизни, не так ли? Ты не прав, Джонни, ты не прав Джонни, ты абсолютно не прав, Джонни!
Ты их бросил, напомнил ему голос Терри, и звучало в нем не презрение, а отчаяние. Ты оставил их умирать. Хуже того, ты продолжаешь отрицать Бога, даже обратившись к Нему… и получив Его ответ. Что же ты за человек?
— Человек, который знает разницу между Богом и удачным броском, — ответил он женщине с золотистыми волосами и дыркой от пули в белом халате. — Человек, который также знает, что надо брать, пока дают.
Он ждал ответа Терри, но не дождался. Джонни еще раз обдумал случившееся и пришел к выводу, что ничего особенного не произошло, просто его рука не забыла, чему ее научили, когда он бросал мяч, и использовала эти навыки, бросая обыкновенный молоток. Так что никаких спецэффектов. Никаких чудес. Ужас, пустота, отчаяние, которые он испытывал, — это только эмоции. Все пройдет. Сейчас его задача — отсоединить вездеход от прицепа с рудой, вышибив этим самым молотком шплинт. А потом сесть в вездеход и покинуть это жуткое…
— Да вы у нас снайпер, — донеслось с порога.
Джонни обернулся. Там стоял мальчик. Дэвид. Он смотрел на волка. Потом перевел взгляд на Джонни. Лицо суровое, без тени улыбки.
— Повезло, — ответил Джонни.
— Вы думаете, дело в этом?
— Твой отец знает о том, что ты ушел, Дэвид?
— Знает.
— Если ты заявился сюда, чтобы убедить меня остаться, толку не будет. — Джонни наклонился над соединительной муфтой и попытался выбить шплинт, но промахнулся и только ударился костяшками пальцев о металл. Он вскрикнул от боли и сунул поцарапанные костяшки в рот. Однако этим самым молотком он попал волку между глаз, он…
Продолжение мысли Джонни отсек. Вытащил руку изо рта, крепче сжал рукоятку и вновь склонился над муфтой. На этот раз он не промахнулся. Шплинт выскочил из паза, запрыгал по полу и остановился под болтающимися ногами женщины, которая выглядела как Терри.
Я не собираюсь убеждать себя, что и здесь мне помогли, решил Джонни.
— Дэвид, если ты пришел поговорить о теологии, это тоже напрасный труд. А вот если хочешь прокатиться со мной в Остин…
Он замолчал. Мальчик держал что-то в руке и протягивал ему. Между ними, на полу лаборатории, лежал мертвый волк.
— Что это? — спросил Джонни, зная ответ. Зрение еще не подвело его. Внезапно во рту у него пересохло. Почему ты преследуешь меня? Этот мысленный вопрос, похоже, был обращен не к мальчику. Почему бы не забыть обо мне? Не оставить меня в покое?
— Ваш бумажник. — Дэвид пристально смотрел на Джонни. — Он выпал из вашего кармана в грузовике. Я принес его вам. Там все ваши документы на тот случай, если вы забудете, кто вы.
— Очень забавно.
— Я не шучу.
— Так чего ты хочешь? — прохрипел Джонни. — Вознаграждения? Хорошо. Запиши свой адрес, я пришлю тебе двадцать баксов или книжку с автографом. Или фотографию Элберта Белля с его росписью. Ты вроде бы собираешь фотографии знаменитых бейсболистов. Я могу это сделать. Все, что скажешь. Все, что пожелает твоя разыгравшаяся фантазия.
Дэвид бросил быстрый взгляд на волка.
— Очень уж точный бросок для человека, который с четырех дюймов не может попасть по шплинту соединительной муфты.
— Заткнись, умник. Неси сюда бумажник, раз уж пришел. Или брось его мне, если не хочешь подходить. А то можешь оставить его себе.
— В нем есть фотография. Вы и еще два парня стоите перед каким-то заведением. Называется оно «Вьетконговский наблюдательный пост». Я думаю, это бар.
— Да, бар, — согласился Джонни и шевельнул пальцами, все еще сжимавшими рукоятку молотка, не обращая внимания на боль в поцарапанных костяшках. — Высокий парень на фотографии — Дэвид Холберстам. Очень известный писатель. Историк. Бейсбольный болельщик.
— Меня больше заинтересовал мужчина, стоящий посередине, обычного роста, — ответил Дэвид, и тут же глубинная, самая глубинная часть души Джонни поняла, к чему клонит мальчик, что он сейчас скажет, и протестующе застонала. — Мужчина в серой футболке и бейсбольной кепке с эмблемой «Янки». Этот мужчина показывал мне Китайскую шахту с моего «вьетконговского наблюдательного поста». А ведь на фотографии посередине стоите вы.
— Бред какой-то, — фыркнул Джонни. — Безумный бред, который ты несешь с того самого…
Держа бумажник в руке, Дэвид пропел:
— «Мне плохо… мне совсем плохо… спросите нашего семейного доктора, что со мной…»
Джонни словно получил пулю в грудь. Молоток выпал из его разом ослабевшей руки.
— Прекрати, — прошептал он.
— «Ты можешь сказать мне… что мучит меня…. И отвечал он: да-да-да…»
— Прекрати! — заорал Джонни, и тут же радио ответило взрывом статических помех. Он почувствовал, как внутри что-то зашевелилось. Что-то чудовищное. Заскользило. Словно лавина с гор. Почему пришел этот мальчик? Разумеется, потому что его послали. Это не вина Дэвида. И вопрос в том, почему ужасный хозяин Дэвида не оставит их обоих в покое?
— «Рэскелз», — пояснил Дэвид. — Только тогда они еще назывались «Янг рэскелз». Солист — Феликс Кавальер. Отличный певец. Он пел эту песню, когда вы умерли, Джонни, не так ли?
Феликс Кавальер все пел: «Мне плохо… мне совсем плохо», — а перед мысленным взором Джонни проносились различные образы: солдаты вьетнамской армии ростом не больше американских шестиклассников, раздвигающие ягодицы мертвых в поисках спрятанных сокровищ, — отвратительные стервятники отвратительной войны, кан тахи в кан таках, возвращение к Терри с триппером в паху и обезьянкой на плече; отвешенная ей оплеуха, после того как она пустила какую-то шпильку насчет войны (его войны, сказала она, словно именно он выдумал эту гребаную бойню), такая сильная оплеуха, что кровь потекла у нее и из носа, и из губы (семейная жизнь затянулась еще на год с небольшим, но окончилась она именно тогда, в терминале «Юнайтед эйрлайнз» аэропорта Ла-Гуардиа); Энтрегьян, пинающий его, когда он корчился от боли на асфальте шоссе 50, пинающий не литературного льва, или лауреата Национальной книжной премии, или единственного писателя-мужчину Америки, чьи произведения что-то да значат, а толстобрюхого старикана в сверхдорогой мотоциклетной куртке, такого же смертного, как и все остальные; Энтрегьян, заявляющий, что предполагаемое название еще не написанной книги Джонни бесит его, вызывает у него ярость.
— Я туда не вернусь, — упрямо покачал головой Джонни. — Ни ради тебя, ни ради Стива или твоего отца, ни ради Мэри или всего мира. Не вернусь. — Он поднял молоток и ударил им по прицепу, как бы подтверждая свои слова. — Ты слышишь меня, Дэвид? Ты напрасно теряешь время. Я не вернусь! Не вернусь! Не вернусь! Не вернусь!
— Сначала я не понял, как вы могли там оказаться, — продолжал Дэвид, словно не слыша Джонни. — Это же Страна мертвых, вы сами так назвали ее, Джонни. А вы-то живой. Так я, во всяком случае, думал. Даже после того, как увидел шрам. — Он указал на запястье Джонни. — Вы умерли… Когда? В шестьдесят шестом? Шестьдесят восьмом? Полагаю, это не важно. Когда человек перестает изменяться, перестает чувствовать, он умирает. Потом вы пытались покончить с собой, словно играли в догонялки. Ведь так? — Мальчик сочувственно ему улыбнулся. — Джонни, стараниями Бога восстают из мертвых.
— Господи, не надо мне этого говорить, — прошептал Джонни. — Я не хочу восставать из мертвых. — Но в голосе его звучало сомнение. И доносился он издалека, словно принадлежал не ему, а кому-то еще.
— Поздно. Это уже произошло.
— Катись отсюда, маленький герой, я уезжаю в Остин. Ты меня слышишь? В гребаный Остин!