Пылающая комната Коннелли Майкл
Смысл статьи сводился к тому, что между пожаром и детским центром существовала связь. Любое зарегистрированное учреждение должно было иметь дополнительные пожарные выходы, которые могли спасти детей. По всему тону статьи выходило, что, посещая нелегальное заведение, дети чуть ли не сами обрекли себя на смерть.
В третьей статье обсуждались отчеты противопожарной инспекции, которая выявила многочисленные нарушения в последние десять лет. Тут же говорилось об агентстве недвижимости, владевшем не только этим домом, но и множеством других жилых комплексов, где квартиры сдавались дешево, а коммунальные службы работали спустя рукава. Статья была написана еще до того, как полиция заговорила о поджоге, и, судя по всему, подталкивала читателей к выводу, что пожар вызвало нарушение правил безопасности.
На разворотах газеты давалось продолжение всех трех статей и приводилось множество новых фотографий. Отдельно перечислялись фамилии всех репортеров, освещавших историю с пожаром. Босх насчитал двадцать две фамилии и почувствовал ностальгию по старому доброму «Лос-Анджелес таймс». В 1993 году это была большая и солидная газета, в которой работали лучшие в стране журналисты и каждый номер наполняла свежая информация. А теперь издание словно прошло химиотерапию, превратившись в тощего и вялого доходягу, чей конец уже не за горами.
Босх потратил почти час, чтобы прочитать все статьи и просмотреть приложенные фотографии. Однако ни одна из публикаций не проливала новый свет на обстоятельства дела. Единственным указателем в том направлении, куда повернуло потом полицейское расследование, был небольшой репортаж о районе Пико-Юнион, где упоминалась местная банда «Ла Раса». Неназванный офицер полиции сообщил, что вся Бонни-Брае-стрит – по сути, сплошной рынок наркотиков, где круглосуточно «толкают» кокаин и героин из Мексики.
Босх заметил, что Сото встала со своего места и взяла открытый ноутбук. Он быстро сложил газету и сунул ее в стопку других вырезок, чтобы ей на глаза не попались неприятные фотографии.
Сото подошла к нему, держа в руках ноутбук, и увидела пачку пожелтевших вырезок.
– Читаешь прессу? – спросила она.
– Ну да, – ответил Гарри. – Подумал: вдруг осенит какая-то идея. Выясняю, кто что говорил и все такое. Я выписал несколько фамилий – это репортеры и местные жильцы, которые были там в этот день. Попробуем с ними встретиться, поговорить – может, кто-нибудь что-то вспомнит.
– Ладно.
Босх кивнул на ее компьютер.
– А что у тебя?
Сото поставила ноутбук на пачку вырезок, чтобы он мог увидеть экран.
– Я залезла в Сеть по вай-фай и, кажется, нашла Бруссара.
Босх повернулся в кресле так, чтобы закрыть обзор своей соседке, и взглянул на монитор. Он увидел страницу из цифровой версии «Лос-Анджелес таймс». В этой заметке девятилетней давности говорилось, что вновь избранный мэр Армандо Зейас назначил Чарльза «Брусса» Бруссара главой департамента парков и рекреационных зон. Заметка была совсем маленькой – назначение директора городских парков не относилось к громким новостям. О Бруссаре говорилось как о крупном бизнесмене, который уже много лет сотрудничает с местными политиками и является спонсором их предвыборных кампаний. Приложенная фотография изображала только что избранного мэра Зейаса в обнимку с Бруссаром. Рядом стояла улыбающаяся женщина – Мария Бруссар. Она была намного моложе своего мужа.
– Отличная работа, – пробормотал Босх, не глядя на Сото.
Он повернул ноутбук, чтобы лучше видеть экран, и пригляделся к фигуре Бруссара. Это был крепкий мужчина в дорогом костюме, на вид лет сорока, возможно, чуть больше. В глаза бросалась густая борода с неравномерно распределенной сединой – струйка белых волос словно вытекала из уголка рта и сбегала к центру подбородка.
Сото наклонилась к Босху и понизила голос:
– Но Охеда сказал, что кандидатом Бруссара на той вечеринке, где он познакомился с Марией, был не Зейас.
Босх кивнул. Действительно, получалась неувязка.
– Может, Охеда соврал, – предположил он. – Или Бруссар переметнулся на другую сторону. Надо выяснить, что произошло.
Глава 18
Улетая в Талсу, Босх и Сото не знали, как и в какое время им придется возвращаться, поэтому приехали в лос-анджелесский аэропорт каждый на своей машине. Они жили в разных концах города: Сото к югу от аэропорта, в Редмонд-Бич, а Босх – в противоположном направлении, на холмах Кауэнга-пасс.
Приземлившись в Лос-Анджелесе в полдесятого утра, они зашагали к выходу из терминала номер четыре и по дороге обсудили план действий, договорившись, что завтра в восемь утра встретятся в офисе и проработают половину дня. Это идеально вписывалось в график Босха, потому что в воскресенье утром его дочь отсыпалась за всю неделю. Если ее не будить, она могла преспокойно проспать до полудня, а потом пойти завтракать. От восьми до двенадцати у него оставалось добрых четыре часа, чтобы как следует поработать над делом и отправиться на встречу с Мэдди.
Выйдя из аэропорта, детективы добрались до парковки и разошлись по своим машинам. Босх был взволнован. Поездка оказалась на редкость удачной: она добавила в дело свежей информации и придала ему новый импульс. Даже время перелета не пропало зря. В самолете Сото определила новую цель их поисков – Чарльз Бруссар.
Направляясь в сторону Центрального бульвара, Босх вспомнил о деле, которое не терпело отлагательств. Он достал телефон и позвонил дочери. Та сразу взяла трубку.
– Что делаешь? – спросил Гарри.
– Только что встала, – ответила Мэдди.
– Какие планы на сегодня?
– Буду домашку делать.
– На улице отличная погода. Хочешь немного развеяться?
– А ты уже вернулся?
– Только прилетел. Но я еще немного задержусь, дома буду только к ужину.
– Пап, ты же сказал, что вернешься в воскресенье.
– Нет, я сказал: думаю, что вернусь. Что плохого в том, что я приехал на день раньше?
– У меня сегодня вечером свидание. Я подумала, тебя не будет дома…
– Ты пригласила домой парня? – Босх постарался произнести это бесстрастным тоном.
– Нет, – торопливо отозвалась Мэдди, – просто я согласилась с ним встретиться – я ведь не знала, что ты будешь дома. Я позвоню ему и скажу, что передумала.
– Нет, зачем? Тебе надо прогуляться. Сходи повеселись. Кто этот парень? Как его зовут?
– Ты его не знаешь. Джонатан Пэйс, мы познакомились в Учебном корпусе.
– Надеюсь, он не ваш сержант?
Босх намекал на полицейский скандал, о котором недавно рассказал дочери.
– Нет, пап, ну ты скажешь! Ему семнадцать, мы ровесники.
– А он знает, что твой отец – коп?
Мэдди уже приходилось ходить на свидания, хотя это случалось нечасто. Босх всегда просил ее предупреждать своих ухажеров, что ее папа – детектив и имеет при себе оружие. Чтобы не возникало никаких недоразумений.
– Он знает, кто ты и чем занимаешься. И тоже хочет стать детективом.
– Правда? Вот здорово. Когда у вас встреча?
– Мы пойдем в «Гроув» на семичасовой сеанс.
– Вдвоем?
– Нет, там будут еще ребята из Учебки.
– Мальчики и девочки?
– Да.
– Ладно, я приеду до того, как ты уйдешь. Кстати, знаешь что?
– Что?
– Рядом с кинотеатром есть хороший книжный магазин. Не хотите туда заглянуть?
– Пап!
В последнее время слово «пап» на ее языке часто означало просто «стоп». И сейчас был как раз такой случай.
– Извини, я думал, вы хотите развлечься.
– Сегодня же субботний вечер! Мы не собираемся сидеть в книжном магазине и читать. Мы хотим повеселиться! А книжек нам и в школе хватает. У меня и без того полно уроков.
– Ладно, как скажешь. Джонатан Пэйс тоже участвует в вашем антиалкогольном рейде?
– Да, мы все там будем.
– Отлично. Может, я его там встречу.
– Пап, мы же договорились, что ты не пойдешь! Мне будет неловко, если ты начнешь приглядывать за мной как за маленькой.
– Ладно, ладно, все понял. Если не хочешь – не приду. Просто будь поосторожнее. Скоро увидимся.
Дав отбой, Босх позвонил полицейскому и попросил соединить его с редакцией «Лос-Анджелес таймс». Пока оператор переключал его на другую линию, Гарри свернул на крутую эстакаду, уводившую к Четыреста пятому шоссе. Отсюда можно было двинуться по автостраде к Сепульведа-пасс и дальше на Малхолланд или повернуть на восток по Десятой улице к центру города и полицейской штаб-квартире. Все зависело от того, как сложится разговор.
Человек, взявший трубку, не представился, а просто буркнул:
– Редакция.
– Вирджинию Скорняк, пожалуйста, – попросил Босх.
– Ее сейчас нет. Что-нибудь передать?
– Да, и желательно немедленно. У меня нет с собой ее номера. Но я хочу с ней поговорить и уверен, что она тоже захочет.
На другом конце линии помолчали.
– Попробую, но ничего не обещаю. Что передать?
Босх назвал свое имя и номер телефона. Он попросил сказать, что Скорняк должна позвонить ему сегодня, если не хочет упустить важную новость.
– Это все?
– Все.
Босх отключил связь. Вирджиния Скорняк была одной из немногих сотрудниц «Таймс», с которой он поддерживал давние контакты. Босх познакомился с ней двадцать лет назад, когда она только пришла в газету из одного мелкого издания и устроилась в отдел криминальной хроники. Преступный мир и полицейские будни ее не интересовали, но она понимала, что это только первая ступенька и чем лучше она проявит себя здесь, тем легче ей будет пробиться наверх.
Так оно и случилось, и уже через пару лет ее перевели на ступеньку выше, к муниципальным новостям. Местная и федеральная политика стала ее коньком, и Скорняк занималась ею до сих пор. Кстати, фамилия Вирджинии вполне соответствовала ее работе. Она специализировалась по биографиям политиков и порой чуть ли не заживо сдирала с них кожу, заодно разделывая под орех их шансы на победу в выборах.
Но в те первые годы их сотрудничества Босха больше всего привлекли ее ответственность и честность. Они нередко занимались общими делами, много общались – просто так и для печати, – и она ни разу его не подвела. Позже их общение ограничилось, но время от времени им попадались дела, где политика пересекалась с полицией. Скорняк обращалась к нему за информацией, и Гарри всегда говорил ей все, что знал и мог рассказать. Босху вовсе не улыбалась мысль быть чьим-то информатором, но Вирджинии Скорняк он отдавал должное за ее порядочность. У него имелся номер ее телефона, но он прятал его в своем рабочем столе. Включать ее в контакты на мобильнике было бы неразумно. Трубку всегда можно потерять, и если она попадет не в те руки и в полиции узнают об их контактах, проблем потом не оберешься. Начальство всегда косо смотрело на тех, кто сотрудничал с прессой, особенно если речь шла о «Лос-Анджелес таймс».
Босх по дороге попытался вспомнить, когда они в последний раз общались с Вирджинией Скорняк и по какому поводу, но ничего не вспомнил. Возможно, это было года два или три назад.
К тому времени, когда Гарри добрался до развилки, ему еще не позвонили. Теперь, когда он знал, что дочь вечером уйдет на свидание, все можно было переиграть по-новому: сначала отправиться домой и пообщаться с Мэдди, а потом вернуться в участок и поработать допоздна. Какое-то время он боролся с этим искушением, глядя на приближавшийся поворот, но все решил телефонный звонок. На экране появилась надпись «номер неопределен». Босх ответил, включив громкую связь.
– Гарри, это Джинни Скорняк. Что такого срочного может быть в субботу?
– Спасибо, что позвонила. Сразу хочу предупредить: все это не для печати. Ты не должна ничего публиковать.
– Я не знаю, о чем речь, поэтому мне трудно что-то обещать.
Обычная уловка любого репортера. Они не могут ничего обещать, пока не получат информацию. А когда они ее получат, то вполне могут заявить, что ничего не обещали. Босх решил осторожнее выбирать слова.
– Ты, наверное, знаешь, что я сейчас работаю над «висяками»?
– Да, и к тому же читаю собственную газету. Я в курсе, что ты ведешь дело мариачи.
Босх нахмурился. Он надеялся, что она не в курсе, чем он занят.
– Джинни, я веду много разных дел. Кому это знать, как не тебе.
– Слушай, Гарри, давай ближе к делу. Сегодня суббота и прекрасная погода. Завтра мне стукнет пятьдесят, а перед этим я хочу выпить «Маргариту». Что тебе нужно?
– Ты серьезно? Пятьдесят?
– Да, серьезно, и хватит об этом. Зря я вообще тебе сказала. Так чего ты хочешь?
– Насколько я знаю, ты пишешь про финансирование избирательных кампаний и все такое прочее. У тебя есть данные по прошлым выборам?
– Зависит от того, что ты хочешь узнать и как быстро. О чем вообще речь?
– Мне нужны списки спонсоров по трем последним выборам в мэры города.
Босх специально расширил объем поисков, чтобы Вирджиния не догадалась, кем он интересуется.
– Ого, – отозвалась она. – Неслабый кусок. Все данные есть у нас в компьютере, но ты ищешь не иголку в стоге сена – ты хочешь весь стог. Объясни, что тебе нужно на самом деле. Уточни вопрос.
Босх уже подумывал закончить разговор и подождать до понедельника, чтобы получить информацию через официальные каналы, но ему не хотелось терять время. Он решил сделать еще одну попытку:
– Я не могу говорить конкретнее, пока ты не пообещаешь, что это не пойдет в печать. По крайней мере сейчас. А если дело выгорит, у тебя будет право первой публикации.
– Мы говорим о политике? Криминал меня не интересует.
Босх наткнулся на пробку, забившую все восемь полос шоссе на развилке со Сто десятой улицей. Наверное, авария у конференц-центра. Было еще слишком рано для игры или концерта в «Стэйплз».
– О том и другом, – ответил он.
– Политика и убийство – гремучая смесь, – заметила журналистка. – Ладно, обещаю. Только между нами. Не напечатаю ни слова без вашего высочайшего соизволения.
«Между нами» означало, что Вирджиния не станет публиковать статью, пока он не даст «добро». Босх был удовлетворен.
– И ничего не говори главному редактору, – добавил он. – Вообще никому.
– О, я ему не доверяю, – ответила Джинни. – Он все разболтает на первом же брифинге, а потом выдаст за свое. Поэтому без проблем.
Босх помолчал. Здесь наступала точка невозврата. Он чувствовал, что может ей верить, однако полицейские хроники пестрели сообщениями о смерти копов, слишком доверявших репортерам.
Босх медленно свернул на Сто десятую улицу. До следующего поворота оставалось меньше мили, но он знал, что у него уйдет минут пятнадцать на преодоление пробки.
– Гарри, ты там?
– Да, я здесь. Ладно, вот что мне нужно. Ты знаешь парня по имени Чарльз Бруссар?
– Конечно. Его еще называют «Брусс» – звучит как Брюс. Денежный мешок. Владелец компании, которая ставит бетонные заграждения на всех автострадах, когда рядом есть дома. А дома всегда есть. Зачем он тебе?
– Ты знакома с ним лично?
– Нет, хотя мы общались пару раз. Он был в команде Зейаса, когда тот всем тут заправлял. Но теперь, похоже, выбыл из обоймы, поскольку в последнем раунде поставил не на ту лошадку. Я вижу, к чему ты клонишь. Бруссар был близок к Зейасу, а Зейас таскал с собой парня, которого подстрелили на площади. Я писала о кампании Зейаса, помнишь?
– Не делай поспешных выводов. Слушай, может, мы с тобой встретимся? Прямо сейчас? Я хочу знать, кому Бруссар давал деньги во время выборов. И вообще все, что ты знаешь о Бруссаре. Любую информацию.
– Сейчас? А нельзя подождать до понедельника?
– В понедельник ты мне уже не понадобишься, Джинни. Тогда я и сам все выясню.
Журналистка помолчала.
– Соглашайся, – добавил Босх. – А я угощу тебя хорошей «Маргаритой», чтобы отметить твой полтинник. Я знаю в Пуэбло местечко, где делают отличные коктейли.
– Что ж, звучит заманчиво, – ответила Вирджиния после паузы. – Ладно, встретимся на Спринг-стрит в час дня.
Босх взглянул на часы. У него была еще пара часов.
– Заметано, – сказал он.
Глава 19
Редакция «Лос-Анджелес таймс» находилась напротив полицейской штаб-квартиры на Спринг-стрит. Оба здания буквально смотрели друг на друга через улицу, и Босх даже знал одного начальника, который всегда задергивал шторы в кабинете, не сомневаясь, что за ним подглядывают люди из газеты. Гарри оставил машину в гараже, но не стал подниматься в свой отдел. Вместо этого он решил прогуляться и направился по Первой улице к Мариачи-плаза. Он не собирался ничего расследовать и узнавать, просто ему нравилось посещать место преступления во время следствия. Босх называл это «почувствовать обстановку». Всегда находились какие-то мелочи и детали, на которые стоило взглянуть даже спустя много лет. Не говоря уж о том, что здесь каким-то образом ощущалось присутствие убитых. Босх реально его чувствовал – и не важно, что об этом подумали бы другие.
В центре города стояло приятное тепло – не то что в аэропорту, где от океана всегда тянуло холодом. Пока Босх шел по Первой улице и через Маленький Токио, солнце согревало ему плечи. Переходя мост, он заметил, что в переплетение ограды воткнут маленький букет цветов. К нему было прикреплено картонное сердечко с надписью: «Памяти Ванессы». Сам не зная зачем, Босх достал телефон и сфотографировал этот импровизированный мемориал, посвященный какой-то женщине – или, возможно, девушке, – которая прыгнула с моста. Расставленные рядом камеры не могли помешать всем самоубийцам.
Гарри подошел к перилам и посмотрел вниз. Не пожалела ли Ванесса о своем решении в те короткие секунды, когда летела в воду?
Босх взглянул на часы и пошел дальше. Через пару кварталов он оказался на Мариачи-плаза. Как обычно, в субботний день на маленькой площади толпилось много музыкантов, местных жителей и уличных торговцев. Босх подумал, что в ту субботу, когда подстрелили Орландо Мерседа, здесь была такая же суета. Возможно, стрелок на это и рассчитывал. Больше людей, больше паники, больше разбегающихся во все стороны зевак. Может, это входило в его план?
Гарри перешел через улицу и стал пробираться сквозь толпу. Две или три группы мариачи исполняли песни, но это не было похоже на музыкальную дуэль. Скорее они просто разогревались в ожидании заказов, которые рассчитывали получить сегодня вечером.
Босх увидел, что дверь в книжный магазин открыта и внутри толпится много людей. Рядом висел рекламный баннер. «Лос-Анджелес – как мозги. Их используют на двадцать процентов. Представьте, что будет, если использовать все сто!»
Босх направился к метро, поскольку прогулка заняла больше времени, чем он ожидал, а ему не хотелось опоздать на встречу с Вирджинией Скорняк. Он решил проехать одну остановку в подземке. Можно выйти на станции «Маленький Токио», а дальше пройти пешком. Это сэкономит ему четверть часа.
Но когда Гарри подходил к эскалатору, его кто-то окликнул. Он оглянулся и увидел Люси Сото.
– Что ты здесь сделаешь? – поинтересовался он.
– То же самое я хотела спросить у тебя, – ответила напарница.
Босх пожал плечами. Он не собирался рассказывать Сото о своей встрече с репортершей, по крайней мере пока.
– Так, решил взглянуть, как тут бывает по субботам. В тот же день недели, когда случилась стрельба. Просто почувствовать это место, приглядеться.
– У меня та же история.
Босх кивнул. Не зря он думал, что из нее выйдет хороший детектив.
– Ты собираешься ехать на метро? – осведомилась Сото.
– Да, – отозвался Гарри. – Я оставил машину возле офиса и пришел сюда пешком. Метро сэкономит мне время.
– Хочешь сказать, что у Гарри Босха есть единый билет?
Она его подкалывала. Намекала на то, что он, старомодный консерватор, не любит всяких новшеств. Метро в городе появилось сравнительно недавно, и местные старожилы его не жаловали.
– Вообще-то есть, – ответил Босх. – Никогда не знаешь, где он может пригодиться.
– Хочешь, я тебя подброшу? У меня машина.
Люсия кивнула в сторону фургончиков, припаркованных вдоль площади. На каждом из них было написано название музыкальной группы и телефонный номер. В конце длинного ряда стоял красный двухместный кабриолет с опущенным верхом.
– Звучит заманчиво. Впрочем…
Машина оказалась маленькой и с низким полом. Босх с трудом втиснулся в салон и осторожно опустился в кресло.
– Я чувствую себя как в байдарке, – пробормотал он.
– Расслабься, – посоветовала Сото. – Тебе понравится. Уверена, твоя дочка хотела бы такую.
– А кто ей разрешит? Здесь нужно бронированное кресло.
– Просто усядься поплотнее. Долетим за пять минут.
– Тут по-другому и не сядешь.
Сото рванула с места, и Босха вдавило в кресло. На перекрестке с Бойл она проскочила на зеленый и в одну секунду перелетела через мост. Босх с трудом сдержал улыбку.
– Ты ничего не сказал мне насчет Бонни-Брае! – крикнула Люсия сквозь рев мотора.
Босх посмотрел на Сото. Ее глаза были скрыты за темными очками с ветрозащитными щитками.
– Просто я еще не ознакомился с делом! – прокричал он в ответ. – Почитал вырезки в самолете, но там еще много всего.
Напарница кивнула:
– Ладно. Расскажешь, когда захочешь.
Они остановились на перекрестке возле Аламеды, поэтому на сей раз Босху не пришлось напрягать связки.
– Нет никаких гарантий, что у нас вообще получится, – заметил он. – Как я говорил, мы можем навестить в тюрьме парней из банды и попытаться развязать им язык. Но у нас мало шансов. Стоит кому-то узнать, что они сотрудничают с копами, и их тела найдут в помойке. Трудно найти человека, который пойдет на такой риск.
– Я знаю, – ответила Сото. В ее голосе прозвучала нотка обреченности.
– Короче, поживем – увидим, – заключил Босх.
Остаток пути они проехали молча. Через пару минут Люсия свернула на Спринг-стрит и притормозила у полицейского участка. Сама того не зная, она доставила его прямо к месту назначения – редакции газеты «Таймс». Босх бодро вылез из машины.
– Спасибо, что прокатила. Ты теперь домой?
Сото кивнула и улыбнулась:
– Домой.
– Тогда до завтра.
– Ага. До завтра.
Сото снова рванула с места, и Босх проследил за ее машиной, пока она не свернула на перекрестке. Потом перешел через улицу и повернул в переулок, примыкавший к зданию «Таймс».
Главный вход в редакцию находился на углу Спринг-стрит и Второй улицы. Босх вошел внутрь и увидел Вирджинию Скорняк, которая стояла в вестибюле и нажимала кнопки на своем телефоне. С тех пор как они виделись пару лет назад, в ее внешности произошли некоторые перемены. Вирджиния сменила прическу и очки, и это ей шло.
– Джинни?
Она подняла голову и улыбнулась:
– Гарри.
– Прости, что заставил ждать.
– Все в порядке. Ты вовремя. Меня так заинтриговал твой звонок, что я приехала раньше времени. Хочешь подняться?
– Конечно.
На самом деле Босх немного нервничал. Он часто общался с репортерами из «Таймс», но ни разу не был в самой редакции. Полицейские могли заходить в их здание по своим жетонам и обедать в кафетерии на первом этаже. Босх часто пользовался этой любезностью со стороны газеты, поскольку в штаб-квартире имелись только автоматы с закусками, но редакция оставалась для него неизвестной и запретной территорией. Он был рад, что сегодня суббота и в здании мало народу. Чем меньше людей его здесь увидят, тем лучше.
Комната редакции на третьем этаже оказалась почти такой же просторной, как и его отдел. И такой же безлюдной. Скорняк проводила его в свой отсек, тоже очень похожий на тот, в каком работал сам Гарри. Оглядевшись по сторонам, он увидел все те же безделушки на столах, кресла с фамилиями на спинках, стопки папок и ворохи бумаг.
– Что-то не так? – спросила Скорняк.
– Нет, все в порядке, – ответил Босх. – Просто никогда здесь раньше не бывал.
– Обычная редакция. Точнее, то, что от нее осталось. Можешь взять кресло у того стола. Там больше никто не работает.
Вирджиния имела в виду кризис, который коснулся всей газетной индустрии в целом и «Лос-Анджелес таймс» в частности. Босх слышал, что штат многих изданий сократился почти наполовину из-за падения тиражей и ухода читателей в Интернет.
Он придвинул себе кресло и сел рядом со Скорняк, которая уже барабанила по своей клавиатуре.
– Ты сказал, тебя интересуют три последних предвыборных кампании. С какой начнем?
– С самой ранней.
– Я так и думала – как видишь, данные уже на экране. Если говорить о Чарльзе Бруссаре, он делал личные, корпоративные и неденежные пожертвования. Причем играл в беспроигрышную лотерею.
Босх наклонился к монитору компьютера, но появившиеся там цифры ничего ему не сказали.
– То есть? – уточнил он.
– Он ставил сразу на двух кандидатов, – пояснила Скорняк. – На Зейаса, победившего в гонке, и на Роберта Инглина, вылетевшего в первом туре.
Босх знал, кто такой Роберт Инглин. Это бывший представитель городского совета, вечный кандидат на всевозможные муниципальные посты. Как человек с Вудлэнд-Хилл, он всегда имел солидную поддержку в Уэлли.
– О каких неденежных пожертвованиях идет речь? – спросил Гарри.
– Полный список будет только в понедельник, – ответила Скорняк. – Но обычно это какое-нибудь мероприятие по сбору денег, которое устраивает спонсор.
– Например, ужин.
– Вот именно. Бруссар платит за место, еду, обслуживающий персонал и все оформляет как пожертвование. Взгляни на эти цифры. Бруссар сделал неденежное пожертвование Инглину двенадцатого января две тысячи четвертого года. И в тот же день в его предвыборный фонд поступило множество взносов по двести пятьдесят долларов каждый. Очевидно, он устроил ужин в пользу Инглина, и входной билет стоил по двести пятьдесят баксов с носа.
Босх достал блокнот и записал дату. Судя по всему, это и была вечеринка в доме Бруссаров, куда пригласили «Лос-Рейес Халиско» и где Анхель Охеда познакомился с Марией Бруссар. Если они смогут это подтвердить, показания Охеды станут гораздо более весомыми. Что будет иметь важное значение, если дело дойдет до прокураторы и конкретных обвинений.
– Хорошо, – сказал он. – А когда Бруссар стал спонсировать Зейаса?
Скорняк прокрутила страницу вниз и ответила:
– Позже. Первый взнос был в мае, перед вторым туром.
Она указала на строчку с цифрами. Босх наклонился поближе к монитору и записал дату и размеры взноса.
– Это максимальная сумма? – спросил он.
– На тот момент – да, – подтвердила Скорняк. – Здесь он выложился по полной.
Босх откинулся на кресле и взглянул на свои записи. Орландо Мерсед получил свою пулю в апреле, между взносом в пользу Инглина в январе и пожертвованием для Зейаса в мае. Босх задумался, что это может значить. Действительно ли Бруссар хотел перестраховаться, ставя на обоих кандидатов, или просто переметнулся от Инглина к Зейасу? Если да, то почему?
– Что теперь, Гарри? – спросила журналистка.
– Как насчет следующих выборов?