Женщины не любят ждать Гарднер Эрл

– Да, у вас.

– Для меня это новость.

– И черт меня побери, если я понимаю, из-за чего это! – продолжал Бикнел. – Вроде не такой уж вы красивый или высокий, с виду отнюдь не дамский любимчик. И не бегаете за ними, но почему-то получается, что они бегают за вами.

– По-моему, у вас обо мне превратное представление, – сказал я.

– Да нет, не превратное. Слушайте, Лэм, я хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Мира – женщина молодая и непредсказуемая. Что ей взбредет в голову – никогда не угадаешь. А мне не хочется, чтобы у нас возникли проблемы.

– Что вы имеете в виду?

– Я не хочу, чтобы ситуация осложнилась.

– Что значит «осложнилась»?

– Ну, я не хочу… Думаю, будет лучше, если знакомство с Мирой вы оставите Берте Кул, и пусть Мира Берте обо всем расскажет. Потом уже вы можете помогать миссис Кул.

– Я именно так и понимал ваши намерения и планы, – ответил я ему.

– Ну, вот так и понимайте. – У него вырвался прерывистый вздох; он откинул голову и прикрыл глаза.

Поднявшись, я прошелся по палубе, а затем уселся в свой шезлонг. Через несколько минут появилась Норма Радклиф; она подошла и расположилась по соседству.

– Надеюсь, вы не возражаете, Дональд?

– А в чем дело?

– Я подкупила стюарда.

– Зачем?

– Чтобы мой шезлонг поставили рядом с вашим. И не будете ли вы так добры – как только появится этот Сидней Селма, смотрите прямо на меня и внимательно слушайте, что я вам буду говорить.

– А что вы будете говорить?

– Не важно, – ответила она. – Может быть, я буду тихонько говорить о погоде. Может быть, спрошу, что вы ели на завтрак. Было бы очень хорошо, если бы мы увлеклись беседой и просто забыли, что Селма существует на белом свете.

– Не нравится он вам? – спросил я.

– Нравится! – воскликнула она. – Да я начинаю скрежетать зубами всякий раз, когда он со мной заговаривает. Кончится тем, что я себе всю эмаль в порошок сотру. Если бы можно было выкинуть его за борт!

Среди всей этой суеты перемещался денверский полицейский Эдгар Ларсон. Ходил он тихо-тихо, как мышка, выползающая из норки, когда в доме погасили свет и все улеглись спать. Он неожиданно возникал то на палубе, то в коктейль-баре. Присутствовал на всех корабельных развлечениях, на игре в кено[1], стоял в дверях зала, когда показывали фильмы. Этот человек, казалось, поспевал всюду, нигде не выделяясь, но везде занимая удобную позицию, чтобы смотреть, слушать, следить. И, надо сказать, добивался существенных успехов. Люди почему-то доверялись Ларсону. Стоило ему посмотреть на человека ласковым взглядом серых глаз и принять позу слушающего, слегка наклонив голову, – и человек уже ощущал потребность излить ему всю душу.

А тем временем огромный роскошный лайнер плыл все дальше, рассекая голубые воды Тихого океана. На третий день пути погода существенно переменилась. Холодные ветры уступили место мягким тропическим бризам. Солнце палило немилосердно, и бассейн для плавания был набит до отказа. Девушки, принимавшие на палубе солнечные ванны, начали темнеть, словно гренки в тостере.

Пассажиры уже хорошо знали друг друга. За обедом над столами стоял гул от непрерывной болтовни. Перед обедом люди толпились в коктейль-баре, а после обеда собирались группками за ликером и беседовали о политике, о налогах, о серфинге.

Руководитель круиза по Гавайям открыл школу танца «хула». Занятия шли полным ходом. Можно было только удивляться тому, с каким увлечением осваивали женщины этот замечательный гавайский танец. Смущаясь, они робко выходили на середину многолюдного зала, но постепенно в их движениях, вначале таких неуклюжих, все заметнее проступало то завораживающее изящество ритмичного покачивания, которым так славятся танцоры-островитяне. Все вдруг поняли и почувствовали, что этот танец не просто случайный набор движений или импровизация, а древняя традиция. В гавайской хуле тело танцора передает игру таинственных сил природы, сияние радуги в небе, шум ливня, солнечный свет, колыхание ветвей пальмы, неумолкающий гул океана. И, как ни странно, научиться этому можно всего за несколько часов занятий. Для многих пассажиров это стало настоящим откровением, и привлекательность Островов открылась им в совершенно новом свете. С удвоенным усердием учились они танцевать; то, что началось шуткой, превратилось в серьезное занятие.

А Сидней Селма продолжал выступать в своем репертуаре. Гарем его сузился до четырех-пяти девушек, которых, видимо, абсолютно устраивала его манера общения.

Но в тот вечер я вдруг не обнаружил Нормы Радклиф в соседнем шезлонге, а потом увидел ее прогуливающейся по палубе с Сиднеем Селмой. Она преданно смотрела ему в лицо и внимательно выслушивала его дурацкие двусмысленности, грубые шуточки и сомнительные истории.

Тут же подоспела Берта и бухнулась в свободное кресло.

– Дональд, что ты такого натворил и что вообще происходит?

– А в чем дело?

– Только не смотри на меня круглыми глазами. Что ты сделал с девушкой?

– С какой девушкой?

– С Нормой Радклиф.

– Ничего.

– А может, что-нибудь пытался сделать?

– Ничего.

– Черт! – Берта немного подумала. – Ну, так тоже с девушками себя не ведут. Надо, чтобы им все время приходилось быть настороже. Конечно, не следует переть как танк, но необходимо постоянно давать им знать, что ты существуешь на свете, что у вас что-то происходит, что ты нормальный живой человек, в конце концов! Давай-ка, пошевелись, – затормошила она меня, – займись девушкой. Отшей этого кретина!

– Знаешь, Берта, я считаю, что это может повредить делу.

– Какого черта ты еще что-то считаешь? – завопила Берта. – Да что ты понимаешь в женщинах?!

– Ничего.

Тогда Берта стала объяснять спокойнее.

– Сидней Селма чересчур агрессивен, но все понимают, что именно ему нужно. А ты слишком скромный. Вот твоя боевая подружка и решила высечь из тебя искру ревности, чтобы ты слегка раскачался. Наверно, ты обращался с ней, как с гипсовой статуей святого. А теперь вылезай из шезлонга, пойди пройдись да следи за Нормой. Как только увидишь, что она отошла от Сиднея Селмы, – подходи и отбивай.

Берта выгрузилась из кресла и зашагала по зыбкой палубе. Вид у нее был решительный: плечи развернуты, губы плотно сжаты, глаза стреляли по сторонам.

Но я остался сидеть в своем удобном шезлонге.

Был прекрасный теплый вечер. Засмотревшись на лунные блики на воде, я и не заметил, как в соседний шезлонг проскользнула Норма Радклиф.

– Дональд, у меня есть к вам одна просьба.

– В чем дело?

– Мне нужен совет.

– Прошу.

– У меня возникли проблемы.

Я обернулся к ней и многозначительно поднял брови.

– Да нет, не то, – поспешно сказала она.

– А что?

– Меня шантажируют.

– Из-за чего?

– Из-за нескольких писем.

– Что это за письма?

– Письма, которые было бы не очень приятно увидеть в суде.

– Как же вас угораздило писать такие письма?

– Теперь-то я понимаю, да уж поздно.

– А кто вас шантажирует?

– Наш дражайший общий друг, – ответила она, и в голосе ее зазвенела ненависть.

– Неужели Сидней Селма?

Она кивнула.

– А я-то подумал, что вы вдруг прониклись к нему интересом, – сказал я.

– Когда я узнала, что письма у него, я попыталась как-то к нему подступиться. Я не понимала, чего он хочет.

– И чего же он хочет?

Норма пожала плечами.

– А когда вы это узнали?

– Сегодня утром.

– Вы были с ним знакомы до этой поездки?

Она отрицательно покачала головой.

– Так вы действительно не понимаете, чего ему нужно?

– Ему нужно мое замечательное загорелое тело, если вас это интересует. Но только это не все.

– А оно у вас действительно загорелое?

– Вы что, не видели меня около бассейна? Я была в новом эластичном купальнике.

– Наверно, проглядел. Видимо, зачитался.

Она вздохнула.

– Если бы вы не были так милы, то были бы невыносимы. А я-то надеялась, что вы ко мне подойдете.

– Мне не очень нравятся эти крохотные бассейны на кораблях.

– Там-то все и произошло.

– Ах, ну да. Так вы говорите, это шантаж?

– Да.

– Он сказал, что вы должны выкупить эти письма?

– Фактически – да.

– Но цену не назвал?

– Нет.

– Он прощупывает почву. Цена будет объявлена позже.

– Думаю, что так.

– Боюсь, мне трудно что-либо вам посоветовать.

– Я на вас очень надеялась.

– С чего бы это?

– Мне показалось, что вы такой… такой умный и понимаете, что к чему. Чем вы занимаетесь, Дональд?

– Боюсь, мой ответ может вас удивить, – уклончиво ответил я.

– Вы не адвокат?

– В общем, нет.

– Что вы этим хотите сказать?

– Ничего особенного.

На ее лице отразилось отчаяние.

– Ну хорошо, – смягчился я. – Позвольте задать вам несколько вопросов. Когда вы решили поехать в Гонолулу?

– Недавно.

– Но ведь билеты на «Лурлайн» заказывают за несколько месяцев.

– Да, но бывают отмены заказов.

– И эти билеты продают тем, кто числится в листе ожидания?

– По-моему, разные агентства путешествий имеют определенные квоты на заказ билетов, причем могут распоряжаться отмененными заказами из своей квоты.

– Ну и что?

– Ну, я и сумела попасть на корабль, – закончила она.

– А зачем вы едете в Гонолулу?

– Вы никому не расскажете?

– Не могу ответить определенно.

– Мне нужно встретиться с одним человеком, – сказала она.

– С мужчиной или женщиной?

– С женщиной.

– Вы давно с ней знакомы?

– Много лет. Она отличная девушка, но у нее тоже неприятности.

– А что у нее?

– Мне не хотелось бы обсуждать ее проблемы. Давайте лучше поговорим о моих.

– А связи тут нет никакой?

– Почему вам это пришло в голову, Дональд?

– Ладно, давайте рассмотрим ваше дело объективно, – согласился я. – Итак, в Гонолулу вы решили ехать только недавно.

Она кивнула:

– Верно.

– Вы писали какие-то письма. Кому вы их писали?

– Я не хотела бы называть имена.

– Женатому человеку?

– Да.

– И эти письма интересуют его жену?

– Жена хочет при разводе обобрать его до последнего цента, и ей все равно, каким образом это сделать.

– А письма попали к Сиднею Селме?

– Он говорит, что они у него.

– Где?

– Там, где он их может легко достать.

– Он вам не нравится?

– Я его ненавижу и презираю.

– Так когда вы узнали, что письма у него?

– Сегодня утром.

– Раньше он вам этого не говорил?

– Нет.

– Допустим, письма у него, – стал рассуждать я. – Он узнал, что вы плывете в Гонолулу. Очевидно, он тоже попадает на корабль, чтобы встретиться здесь с вами. Хотя нет, это было бы неразумно.

– Почему?

– Поездка в Гонолулу стоит ему больших денег. И времени. Письма-то у него. И если они вам так нужны, что вы согласны за них заплатить, ему стоило только дать вам знать, что они у него, и вы сами бы к нему пришли. А вы хотите убедить меня, – продолжал я, – что он сел на корабль специально для того, чтобы здесь начать вас шантажировать, да еще ждал три дня, прежде чем сделать первый шаг. Нет, это неправдоподобно.

– Но именно так все и произошло!

– Это еще было бы разумно, – добавил я, – но только при одном предположении.

– Каком?

– Если та плата, которую он от вас ждет, должна быть получена в Гонолулу.

– Да, пожалуй.

– Может быть, это не обязательно деньги?

– Но ведь он пока не назвал цену!

– И все-таки здесь что-то может быть связано с вашей подругой – с той, с которой вы хотите встретиться в Гонолулу.

– Я предпочла бы не обсуждать дела моей подруги, – твердо заявила она.

– Если вы не хотите говорить мне правду, – ответил я, – то вам трудно будет рассчитывать на мой совет.

– Ну хорошо, допустим… допустим, что вы правы.

– Мне нужно знать, прав я или нет.

– Ладно, – внезапно решилась она. – Думаю, что вы правы.

– Что же ему нужно?

– По-видимому, это что-то, что есть у моей подруги, Мириам Вудфорд.

– Что именно?

– Я не знаю, Дональд, и не хочу гадать. Есть одна вещь, которая… Я понимаю, получается так, что я от вас что-то скрываю, но все-таки… все-таки я не могу!

– Кто такая Мириам Вудфорд? – спросил я.

– Вдова, молодая и привлекательная.

– Вы едете к ней?

– Да.

– Зачем?

– Ей сейчас очень одиноко, ей нужна компания.

– Может быть, есть еще какие-то причины?

Норма отрицательно покачала головой.

– Я готов выслушать эту историю в любой момент, когда вы решитесь ее рассказать.

– Я не могу рассказать вам эту историю, Дональд, но все равно хочу получить от вас совет.

– Это безумие – давать советы, не опираясь на факты.

Минуты две она просидела молча, напряженно размышляя. Потом резко повернулась ко мне.

– Дональд, – решительно начала она. – Вы заметили здесь, на корабле, такого хилого человечка лет пятидесяти, которого все время закутывают в одеяла, чтобы его не продуло? Он сидит вон там, на палубе «А», в углу.

– А кто это?

– Его зовут Стефенсон Д. Бикнел, – ответила она. – Он из Денвера. Он был партнером мужа Миры Вудфорд и по условиям завещания Вудфорда стал доверенным лицом, распоряжающимся наследством Миры.

– Вы с ним знакомы?

– Нет, мы ни разу не встречались. Мне о нем писала Мира.

– А он знает, что вы едете?

– Я сама хотела бы это знать, Дональд. Я уже пробовала проверять, обращает ли он на меня внимание, но он вообще мало где появляется. У него ревматизм, поэтому он большую часть дня проводит в одиночестве. С ним иногда беседует одна женщина, некая миссис Кул. Вы, кажется, ее знаете, я видела, как вы разговаривали.

– Кул… – проговорил я, словно припоминая эту фамилию.

– Женщина лет пятидесяти, широкоплечая такая и… в общем, бочонок на тонких ножках.

– А-а, ну да, – сказал я.

– Бикнел едет в Гонолулу, чтобы защитить Мириам, – продолжала она. – А Мириам этого не хочет; ей нужно получить с него некоторую сумму, тогда она справится сама. А теперь вот этот гад Селма намекает, что я должна «работать с ним вместе». Чем это все кончится – один бог знает! Я в совершенной растерянности.

– Но может быть, Селме только и нужно, что ваше замечательное загорелое тело? – предположил я.

– Нужно, конечно, – вздохнула она. – Он ни одно загорелое тело пропустить не может.

– Но возвращать за это письма он не хочет?

– Нет, конечно. Он хочет большего. Ему нужно, чтобы я с ним «работала».

– И что же я должен сделать?

– Дать мне совет.

– Скажите Селме, чтобы он катился к черту, – посоветовал я.

– Но у него же эти письма!

– Ничего у него с ними не получится.

– Почему вы так думаете? Он человек совершенно беспринципный.

– А что он с ними может сделать?

Она на секунду задумалась.

– Он может продать их жене этого человека.

– А ее муж богат?

– Не миллионер, но все же.

– И жена хочет забрать все?

– Да.

– Если бы Селма хотел продать ей письма, он бы их уже давно продал. И незачем ему было бы создавать себе столько проблем и идти на такие расходы – плыть с вами на этом корабле. Кроме того, – продолжал я, подумав, – если бы он просто хотел шантажировать вас, ему достаточно было написать вам, чтобы вы пришли к нему до отплытия. Нет, за всем этим что-то кроется, и единственный способ об этом узнать – рассмеяться в лицо Селме и послать его к черту. Пусть делает с письмами что хочет.

Она задумалась.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Можно, конечно, проглотить любую обиду, любое оскорбление, заткнуться и тихо сидеть в уголочке. А мо...
Ностальгический палп фикшн от сурового романтика Стогова. Криминальные переплеты журналиста криминал...
Роман «Мачо не плачут» был написан за 9 дней сразу после августовского дефолта 1998 года. За 2 года ...
После выхода книги «Камикадзе» литературный журнал «Знамя» в первом номере за 2000 год опубликовал с...
Героини романа «Стрекоза, увеличенная до размеров собаки» – мать и дочь – из года в год существуют в...
Странная смерть Элен Инглворт потрясла маленький городок Е. Когда же обнаружили, что её сердце протк...