Миллион приключений Алисы (сборник) Булычев Кир
– Какой же он рыцарь, если без коня?
– Он не виноват. У него коня Великан съел.
– Все равно виноват. Попался мне в лапы, теперь я его растерзаю. Случай редкий, но в истории такое встречалось.
– Прав он, – сказал богатырь Сила. – Чего уж меня жалеть! Не уверен – не лезь. Без коня нам сражаться не велено. Так что я не возражаю.
Тут в разговор вмешались караванщики. Главный караван-баши с длинной седой бородой, в полосатом шелковом халате подошел поближе к дракону и сказал, низко поклонившись:
– Ваше сиятельство, позвольте нам слово сказать.
– Говори, – ответил дракон. – У меня настроение хорошее. Всех могу выслушать.
– Пощади рыцаря, – сказал караван-баши. – Пощади его и спасешь нас. Ведь ты первым на нас напал, а теперь вот воронье слетелось, разбойники, ведьмы, прочая нечисть, хотят нас убить, ограбить, по миру пустить. А ведь мы не просто караванщики, мы идем в замок волшебника Ооха. Везем шербет и восточные сладости на великое собрание волшебников.
– Куда вы идете, мне дела нет, – сказал дракон. – Мы, драконы, волшебникам не подчиняемся. Мы злодействуем в свое удовольствие. Если вижу караван, я на него нападаю, если вижу рыцаря, я на него нападаю, если вижу беззащитную принцессу, я беру ее в плен. Иначе какой из меня дракон?
– Но я ведь тоже прошу, – сказала Алиса. – Вы забыли?
– А это серьезнее, – сказал дракон. – Если ты настаиваешь, не могу спорить. И вообще у меня нога устала его держать. Он же дергается.
Дракон с отвращением убрал ногу и вдруг незаметно для окружающих подмигнул Алисе.
По толпе разбойников прокатился гул разочарования.
– А вы, шакалы, молчите, – сказал дракон. – А то и до вас доберусь.
Он дунул огнем, и все разбойники, Ведьма и Кусандра покатились по земле, а потом исчезли в лесу.
Караванщики начали собирать своих верблюдов, а дракон предложил Алисе проехать до замка волшебника у него на спине. И Алиса согласилась, тем более что караван-баши дал ей шелковую шитую золотом подушечку, чтобы удобнее было сидеть. Алиса ехала верхом на драконе и рассказывала о Змее Гордыныче.
За драконом тянулся караван, а в конце шел печальный рыцарь Сила и вел за руку Герасика. Герасик вел козлика.
Когда впереди показались зубцы каменных стен замка, дракон остановился и сказал:
– Дальше мне ходить не положено. Идите без меня.
Он стоял и ждал, пока все пройдут мимо. Все проходили и благодарили дракона за благородство, а дракон всем отвечал:
– Не меня благодарите, а эту отважную принцессу.
А когда с ним поравнялся рыцарь Сила, дракон наклонился к нему и сказал громким шепотом, который все услышали:
– Будем считать, что наш поединок закончился вничью. Я никому не скажу… – И дракон захохотал всеми своими шестью головами.
– Ладно уж, – сказал рыцарь Сила, который был очень гордым и не любил подарков от драконов. – Дай только обзаведусь конем, тогда снова встретимся в чистом поле.
– Давай-давай, – согласился дракон.
Он стоял на пригорке до тех пор, пока караван не дошел до самых ворот замка. И уже опустился мост и стража выбежала навстречу, когда до Алисы донесся трубный голос Змея Долгожевателя:
– При первой возможности пришли мне портрет Несси в полный рост. Запомнишь?
– Запомню! – крикнула в ответ Алиса.
В замке Ооха
Когда Оох узнал, что в гости к нему приехали Алиса с Иваном Ивановичем, он сразу выбежал во двор.
Он оказался просто и скромно одетым волшебником с бородой до пояса. Ростом Оох был чуть повыше Алисы, но в его глазах и осанке было что-то такое волшебное, что Алиса сразу успокоилась: наконец-то они добрались до настоящего волшебника, который им поможет.
– Ах! – сказал чародей, увидев козлика. – Вы так изменились, Иван Иванович! Это настоящее несчастье.
Козлик понурил голову: он был согласен с волшебником.
– За десять тысяч лет своей жизни я не сталкивался с таким случаем. Я слышал, правда, что одного козлика все-таки удалось расколдовать домашними средствами, но боюсь, что это неправда.
– Неужели ничего нельзя сделать? – расстроилась Алиса. – А мы так надеялись на вас.
– Ах, как грустно! – сказал волшебник. – Все, что когда-то было сделано, можно изменить. Это мировой закон. Все, что было запутано, можно распутать, все, что было завязано, можно развязать. Это тоже мировой закон. Только надо догадаться, где и как это делается.
К ним подошел караван-баши, который следил, как разгружали караван, уносили в подвалы бурдюки с прохладительными напитками, высыпали в вазы сладкое печенье, резали халву и рахат-лукум, разворачивали рулоны шелков, бархата и атласа.
– Мой уважаемый Оох-оглы, – сказал он, разглаживая свою седую бороду, которая была всего на два пальца короче, чем борода у волшебника Ооха. – Мой дорогой Оох-ака, – сказал караван-баши, – я заклинаю тебя всеми заклинаниями Востока и всеми мольбами нашей старой дружбы. Помоги моим друзьям. Если бы не благородная Алиса-джан, ты бы не увидел не только наших товаров, которые нужны, чтобы волшебники, колдуны, мудрецы, маги и заклинатели смогли совещаться в культурной обстановке, но и не увидел бы меня – твоего старого друга, великого мага Кемаля ар-Рахима.
– Я все понимаю, все понимаю, – ответил Оох. – Я сделаю все от меня зависящее, хотя ты знаешь, что даже от меня не все зависит.
Тут раздался удар колокола, который раскатился над землей, под землей и за облаками.
– Простите, – сказал тогда волшебник Оох, – я с вами заговорился и чуть не пропустил первый колокол. Собрание волшебников начинается, а я еще не переоделся.
Волшебник не успел договорить, как начали появляться его гости.
Один толстый и очень важный колдун возник прямо посреди двора из ничего, другой прилетел в виде летучей мыши и, как только коснулся земли, превратился в молодого человека с очень старыми глазами, потом из облака, которое повисло над замком, спустились сразу три одинаковых мага в длинных, до земли, черных балахонах, украшенных золотыми звездами, у самых ворот вдруг вырос из трещины между камней алый цветок, распустился на глазах, и из него вышла миниатюрная фея. Волшебник Оох подставил ей ладонь, и она гордо взошла на нее, подобрав шлейф белого платья. Странное превращение произошло с караван-баши Кемаль ар-Рахимом, который вдруг вырос на голову, его седая борода стала иссиня-черной, а кожа приобрела загадочный зеленоватый блеск. Оказывается, он и вправду был магом!
Увидев, что Алиса смотрит на него с удивлением, караван-баши произнес:
– Не удивляйся, что я не смог справиться с драконом. Это не моя специальность. Я отличаюсь мудростью и могу вычислять судьбу по звездам, но когда встречаюсь с драконами, приходится надеяться на богатырей да еще на девочек из будущего, таких, как ты, Алиса!
А волшебники все приходили, приезжали, прилетали, возникали и вырастали. Скоро весь двор был полон удивительными существами.
– Добро пожаловать! – сказал им Оох. – Я попрошу всех уважаемых гостей пройти в зал замка, где мы и будем заседать.
Волшебники направились внутрь замка, а Оох сказал Алисе:
– Я попрошу тебя с козликом тоже пойти на собрание. Возможно, кто-нибудь из моих гостей подскажет тебе, как спасти Ивана Ивановича.
– А мне можно пойти? – спросил Герасик.
– Ни в коем случае, – ответил волшебник Оох. – Ты же самый простой человек крестьянского происхождения.
– Он изобретатель, – сказала Алиса. – И очень способный.
– Тем более, – сказал волшебник Оох. – И пожалуйста, Алиса, не вмешивайся в обычаи нашей легендарной эпохи. И без тебя тошно.
Герасик остался во дворе замка, но он не расстраивался, потому что рассматривал верблюдов, которых раньше не видел. А богатырь Сила, как нетрудно догадаться, улегся спать у самой двери на кухню. Из-за этого всем слугам и поварам приходилось через него перешагивать, что их очень сердило.
Второй консилиум
Когда Алиса вошла в высокий зал замка, ярко освещенный тысячью свечей, устланный драгоценными коврами, волшебники уже расселись на диванах, которые стояли по стенам зала. Все они были серьезны и значительны, они вежливо кивали друг другу головами, здоровались и говорили вполголоса. Алиса подумала, что они похожи на московских профессоров, которые еще вчера совещались о судьбе козлика Ивана Ивановича. Волшебники были на удивление разного вида и размера и самых разных специальностей. И добрые, и равнодушные, и злые, и коварные, и гордые, и скромные, и всемогущие, и только мудрые… Но все это были самые настоящие волшебники, повелители легендарной эпохи.
Волшебник Оох велел Алисе сесть на стул у входа.
– Молчи, – приказал он, – без моего разрешения ни слова. Я совсем не уверен, что здесь тебе будут рады.
С этими словами он прошел в конец зала, где на возвышении стоял простой деревянный стул. И сел на него.
– Добро пожаловать, уважаемые коллеги! – сказал он. – Удобно ли вам, не дует ли, не устали ли вы с дороги и от ваших трудов?
Волшебники молча склонили головы. Им было удобно и не дуло.
Оох хлопнул в ладоши, тут же вбежали слуги, которые несли подносы с прохладительными напитками, печеньем, конфетами и восточными сладостями. Каждый поставил свой поднос перед своим волшебником, и тут же слуги исчезли, как будто растворились в воздухе.
– Вы, как и положено волшебникам, – сказал Оох, – уже догадались, зачем я вас собрал. Я собрал вас потому, что надвигается ледниковый период. К сожалению, никто из нас не сможет остановить ледник, поэтому наша легендарная эпоха завершается. Но мы не можем завершить ее просто так, словно нас и не было. Поэтому нужно решить, сможем ли мы пережить ледниковый период, а если не сможем, что сделать, чтобы память о нас осталась на Земле.
Волшебники снова молча наклонили головы, точно как профессора на консилиуме.
– Я давно собирался провести такое совещание, – сказал мрачный, похожий на ворона волшебник в черном халате. – Но дела не позволяли.
– Мы все встревожены, уважаемый Мерлин, – ответил черному волшебнику Кемаль ар-Рахим. – И мы должны быть благодарны уважаемому Ооху, что он собрал нас здесь.
Волшебники налили себе по стакану прохладительного напитка, выпили и заели восточными сладостями.
– Кое-что нам известно, – сказала маленькая хрупкая Фея, которую трудно было бы разглядеть на диване, если бы не приятное голубое сияние вокруг нее. – Не зря же мы волшебники. Легендарная эпоха кончится, но в информированных кругах говорят, что люди переживут ледниковый период и в дальнейшем будут жить без нас, волшебников, сами по себе.
В зале возникло волнение и даже возмущенные голоса.
– Это клевета! – крикнул одетый в шкуры и дикий на вид лесной колдун. – Куда им без нас! А кому они подарки носить будут? Кому они зерно отдавать будут? Кто их будет наказывать? Нет уж, вымирать, так вместе!
– Люди наглеют! – воскликнул Мерлин. – Вчера один простолюдин дубиной свалил трех сказочных рыцарей. Если так дальше пойдет, закона и порядка на Земле не останется. Я предлагаю всех людей извести.
– А сейчас! – воскликнул горбатый маг в медном шлеме. – Прилетаю я во двор замка и вижу человеческого мальчишку, который нагло говорит: «Бронзовый век уже кончается. Пора переходить на железные шлемы!» Это он мне говорит, который в медном шлеме уже тысячу лет ходит, и все передо мной трепещут.
«Зря, – подумала Алиса, – Герасик стал давать советы волшебнику. Волшебники не терпят советов».
– Спокойно, спокойно! – сказал волшебник Оох. – Дорогие гости, маги, волшебники и колдуны, я понимаю ваши чувства. Но, к сожалению, историю нам не остановить. Наше время на Земле истекает. Хотим мы того или нет, люди справятся без нас. И даже во многом нас превзойдут.
– Не может быть! – закричали волшебники.
– Поглядите в угол, – сказал волшебник Оох. – Видите там девочку и козлика?
Все волшебники поглядели в угол. И Алисе стало страшно. Хоть они давно уже вымерли и их нет, это были очень могущественные существа, и от их взглядов у Алисы свело руки и ноги, а козлик осел на задние ножки.
– Эта девочка, – сказал волшебник Оох, – приехала к нам из отдаленного будущего, когда люди будут летать по небу и даже добираться до звезд.
– Ха-ха-ха! – рассмеялись три одинаковых мага в балахонах с нашитыми на них звездами. – Разве она не знает, что небо твердое, а звезды прибиты к нему гвоздями?
– Все равно мы сильнее, – проворчал колдун в шкурах. – Я видел в одном волшебном королевстве карету, которая без лошадей ездила. Такое они смогут?
– Это называется автомобиль, – сказала Алиса. – Его давно уже изобрели.
– А вот так, – пискнула Фея, – с места на место перелететь вы смогли бы? – Она блеснула и исчезла. И тут же оказалась на другом конце дивана.
– Разумеется, – сказала Алиса. – Это элементарная телепортация. Целый институт этим занимается.
– Но уж волшебного зеркальца вы не сможете придумать, – сказала красивая волшебница со злым лицом. Вместо волос у нее шевелились черные змейки. – Чтобы поглядеть в него и увидеть, что в другой земле происходит, ну и, конечно, узнать, есть ли на свете кто милее, и прекрасней, и белее…
– Нет ничего проще, – сказала Алиса. – Вы, очевидно, имеете в виду телевизор. А если два зеркальца в разных землях, это называется видеофон.
Волшебникам Алисины слова не понравились. Некоторые даже заскрежетали зубами от злости. Поэтому Оох поднял руки и сказал примирительно:
– Ну ладно, ладно, не будем спорить. Однако я даю вам слово, что эта девочка – из будущего.
– А что она здесь делает? – спросила Фея.
– Она пришла к нам за помощью.
– Зачем же ей наша помощь, если люди всё сами умеют? – спросил ехидно волшебник Мерлин.
– У нее случилось несчастье. Ее другу Ивану Ивановичу известный здесь некоторым самозванец Кусандра подсунул стакан с водой из болота, называемого Козлиное Копытце. И вот Иван Иванович превратился, простите, в копытное животное.
– А он тоже из будущего? – спросил кто-то из волшебников.
– Он известный в будущем мудрец, – ответил Оох.
Алиса заметила, что Оох ни слова не сказал о заповеднике сказок. И понятно, почему молчит. Ведь волшебники сейчас злятся на людей, что они ледниковый период переживут и еще научатся к звездам летать. Для них заповедник сказок – чистой воды оскорбление.
– Чего им помогать! – сказал Мерлин. – Пускай все козликами станут, мне не жалко.
– Да на всех в болотце воды не хватит! – расхохотался дикий колдун.
– Мне стыдно вас слушать, волшебники, – сказал Кемаль ар-Рахим. – Где ваше благородство, где широта души? Я думаю, что, если мы не переживем ледниковой эпохи, туда нам и дорога. Недостойны мы идти в будущее. Эта девочка, рискуя жизнью, пошла к нам, в легендарную эпоху, чтобы помочь другу. Она не испугалась дракона и Бабы Яги, чтобы спасти нас, караванщиков. А мы не хотим ей помочь. Стыдно!
– И в самом деле, не очень хорошо получается, – сказала Фея. – Ведь девочка не виновата в ледниковом периоде.
– Нас ее дела не касаются, – сказал Мерлин.
Волшебники разделились на две половины. Одним было стыдно, и они хотели Алисе помочь, другие, негодяи и эгоисты волшебного племени, хотели, чтобы Алиса ушла ни с чем. А дикий колдун даже предложил и Алису заколдовать, чтобы не лазила в чужие эпохи.
Наконец, когда принесли еще прохладительных напитков и конфет, волшебники успокоились. Оох сказал:
– Прежде чем эта девочка уйдет отсюда, предупреждаю, что ни один золотой волос не упадет с ее головы, потому что она моя гостья, и повторяю мой вопрос. Знает ли кто-нибудь из уважаемых волшебников, как расколдовать человека, который превратился в козлика, потому что выпил воды из Козлиного Копытца?
– Я рада бы помочь, но не знаю как, – сказала Фея.
– У нас в лесу давно такого не было, – сказал дикий колдун.
– Не может быть, чтобы не было средства, – сказал волшебник Оох. – Неужели мы все вместе не сможем расколдовать одного козлика?
– Я мог бы высчитать по звездам, где хранится такое средство, – сказал звездочет в синем балахоне. – Но это займет тридцать два года.
– Думайте, волшебники, думайте! – воскликнул Оох. – Сильнее думайте!
– Думаем! – ответили волшебники.
Волшебникам стало стыдно. Какие же они правители легендарной эпохи, если не могут расколдовать одного козла?
– А что, если спросить джиннов? – сказал вдруг Кемаль ар-Рахим.
– А в самом деле – если спросить джиннов? – воскликнула Фея.
– Может, и в самом деле спросить джиннов? – сказал Мерлин. – Они такие древние, что всё знают. В худшем случае они заколдуют и девочку.
– А где сейчас джинны? – спросил Оох. – Как их найти?
Все волшебники обернулись к Кемалю ар-Рахиму, но тот печально почесал свою черную бороду и ответил:
– Всё не так просто, друзья. Всё не так просто.
– А что тут сложного? Они же в твоих краях живут, у Аравийского моря и в других таких же песчаных местах.
– Понимаете, в чем дело, – сказал Кемаль ар-Рахим. – Джинны, узнав, что надвигается ледниковый период, страшно расстроились. Они ведь теплолюбивые. И они решили обмануть судьбу. Залезли в глиняные кувшины и велели отнести себя в секретную пещеру на острове Содейда. Там их и замуровали. Они думают пролежать в глиняных кувшинах, пока не пройдет ледниковый период. А как потеплеет, вылезут наружу.
– Какое коварство! – закричали волшебники. – Какая низкая трусость! Мы думаем, волнуемся, переживаем, а они уже в кувшинах прячутся.
– Каждый спасается как может, – ответил Кемаль ар-Рахим. – У каждого своя мораль, а у джиннов, как известно, нет никакой морали.
– А джинны помогут? – спросил Оох.
– Если захотят, то помогут. У них хранятся средства от всего, в том числе от колдовства. Но в пещеру к ним знает дорогу только Синдбад-мореход. А где его найдешь?
– Это уж ее дело, – сказал Мерлин. – Мы и так потеряли два часа на пустые разговоры. Хочет спасти своего козлика, пусть едет к Аравийскому морю и сама ищет остров Содейда.
– Правильно, – согласились остальные волшебники. – Мы свое дело сделали. Мы дали совет.
Алиса поняла, что больше она здесь ничего не добьется.
Она поднялась и сказала:
– Большое спасибо за внимание. А вы не подскажете, как добраться до острова Содейда?
– Я бы рад тебе помочь, – сказал Оох, – но собрание нельзя откладывать. Волшебники ждут. Будь дружком, выйди во двор, спроси караванщиков, они всё знают и подскажут.
Алиса еще раз поблагодарила волшебников и вышла из зала.
Дело было плохо. До вечера домой не вернуться. И еще неизвестно, согласятся ли помочь джинны.
Путешествие в Аравию
Когда Алиса вышла во двор замка, солнце стояло совсем высоко в небе. Середина дня. А ничего еще не сделано. Козлик жался к ее ногам, что-то хотел сказать, но разве поймешь этого профессора?
Богатырь Сила храпел у двери на кухню и шевелил губами. Видно, ему снилось, что он обедает. Мальчик Герасик торчал в открытых дверях кузницы и, когда Алиса окликнула его, только отмахнулся – он был очень любопытным мальчиком.
А вообще-то на дворе было пусто и даже не у кого спросить дорогу в Аравию, которая, если верить учебникам географии, лежит далеко на юге. И почему здесь нет самой обыкновенной пассажирской ракеты?
– Алиса! – окликнул ее волшебник Кемаль ар-Рахим. – Чем ты расстроена?
– Я не знаю, как мне добраться до Аравии, – сказала Алиса. – И это самое главное.
– Значит, ты не отказалась от своего замысла? – спросил волшебник.
– А почему я должна отказываться?
– Но ты же устала и хочешь домой.
– Домой я, конечно, хочу, – сказала Алиса. – Но как же я вернусь с пустыми руками?
– Ты мне нравишься, девочка, – сказал старый волшебник. – И поэтому я тебе помогу. Пешком до Аравии тебе не добраться, пришлось бы полгода идти. Но есть у меня одно средство, я им сам почти не пользуюсь, потому что со здоровьем у меня неладно – насморком страдаю.
Волшебник хлопнул в ладоши, и тут же из-за угла выскочили его слуги в халатах, с кривыми саблями за поясами.
– Принесите-ка мне ковер-самолет, – сказал он, – он на моем верблюде, в правом тюке лежит.
– Настоящий ковер-самолет! – обрадовалась Алиса. – Вы мне очень помогли.
– Ковер так настроен, что привезет тебя прямо к моему дому. Стоит мой дом на берегу Аравийского моря. И живет в нем моя прекрасная дочка Шехерезада. Она тебе понравится.
– Та самая Шехерезада?
– На свете только одна Шехерезада. Объяснишь всё Шехерезаде, и она придумает, как тебе добраться до острова Содейда. Она у меня образованная. Сказок знает больше тысячи, кажется, тысячу и одну.
Слуги притащили ковер и расстелили его на камнях. Ковер оказался потертым и совсем небольшим – метр на два.
– Не испугаешься? – спросил волшебник.
– Другого пути нет, – сказала Алиса. – Большое вам спасибо.
– Тогда садись.
Алиса подбежала к кузнице.
– Герасик, – сказала она, – мы с козликом летим в Аравию, но ты на ковре-самолете не поместишься. Поэтому я хотела с тобой попрощаться.
– До свидания, – сказал Герасик. – Ты за меня не беспокойся. Меня богатырь Сила обещал до деревни проводить. А пока я на кузнецов погляжу. Я хочу изобрести что-нибудь металлическое.
– Правильно, Герасик, – сказала Алиса и пожала на прощание тонкую руку мальчика-изобретателя.
Богатыря Силу она будить не стала. Пускай отдыхает. У него был трудный день.
Потом Алиса вернулась к ковру. Села точно на середину, козлик вскочил ей на руки, и Алиса обняла его.
– Погоди, – сказал Кемаль ар-Рахим.
Он вытащил из-за пазухи красивую разноцветную кашемировую шаль и закутал в нее Алису.
– Не вертись, пока будешь лететь, – сказал он. – На небе холодно и дует. Не простудись.
Потом он щелкнул пальцами, ковер шевельнулся под Алисой как живой, дернул кверху углами, приподнялся и упал снова. Волшебник рассердился и топнул ногой. Алисе это не нравилось. Ковер оказался не только старым, но и своенравным.
– А он довезет меня до места?
– Довезет, он всегда сначала кривляется. Избаловался.
Ковер поднатужился и плавно начал подниматься. Алиса помахала старику волшебнику, который быстро уменьшался. Вот уже виден сверху весь двор замка, дым идет из кузницы, раскинув руки и ноги, спит богатырь Сила, потом показались окружающие холмы, на одном из них мирно пасется дракон Змей Долгожеватель, совсем как обыкновенная корова, потом заблестела речка… Тут они вошли в облака и взяли курс на юг.
Алиса несколько раз просила ковер лететь пониже, потому что в облаках сырость и холод, даже кашемировая шаль не спасала – зубы стучали, а козлик дрожал от холода. Но ковер оказался своенравным. Летел как хотел. Иногда даже сворачивал с пути. Один раз погнался за стаей диких гусей и чуть было не опустился вслед за ними в камыши, а потом вдруг захотел сразиться с большим орлом. Хорошо еще, что орел решил не связываться с ковром-самолетом.
Вдруг из облака прямо на ковер свалилось что-то грязное, лохматое, крикливое. Ковер испугался и вздрогнул так, что чуть не выкинул седоков.
Это была птица Дурында. Тяжело дыша, она уселась на край ковра и закричала:
– Нашла! Догнала! Без меня хотели улететь? Это хорошо не кончится.
Дурында тяжело дышала и ежилась от холода.
– А ты зачем полетела? – удивилась Алиса.
– Как зачем? Вы же в Аравию? Я никогда в жизни не видела Аравию. К тому же без меня вам не обойтись. Я всегда предупрежу, подскажу, а когда погибнете, обратно прилечу, всем расскажу.
С этими словами Дурында втиснулась Алисе на руки. Она была такой мокрой и холодной, что Алиса пожалела ее.
Прошло еще часа два мучений, прежде чем ковер начал снижаться. Потеплело, и вдали показалась синяя гладь Аравийского моря. Потом Алиса увидела на берегу белый мраморный дворец с колоннами, окруженный благоухающим садом из роз, гиацинтов и мандариновых деревьев. Ковер быстро снизился и лег на дорожку у входа во дворец, а Алиса начала громко чихать, не могла остановиться. Птица Дурында тоже чихнула, козлик тоже, даже ковер три раза чихнул так, что над дорожкой поднялась пыль. Прелестная молодая девушка в длинном голубом платье, сбежавшая на шум по мраморным ступенькам в сад, при виде несчастных путешественников так расхохоталась, что долго не могла успокоиться.
Синдбад
Девушка, которую звали Шехерезадой, очень обрадовалась гостям, потому что была она общительной и веселой.
Она провела Алису и козлика в большой зал, посреди которого журчал, навевая прохладу, изящный фонтан, а по стенам висели клетки с канарейками и попугаями. Она посадила Алису и козлика на диван, заваленный пуховыми подушками, слуги принесли кувшины с лимонадом, печенье для Алисы и целую груду свежей зелени для козлика. Алиса пила лимонад и была счастлива. Птица Дурында клевала печенье и тоже была счастлива.
Отдышавшись, Алиса заметила, что вдоль одной из стен зала сидят на низких табуретках старички и старушки, что-то бормочут и напевают. Старички и старушки не обратили никакого внимания на гостей, как будто они были не живыми, а механическими.
– Что они здесь делают, Шехерезада? – спросила Алиса.
– Рассказывают сказки. Это самые опытные сказители со всех арабских, иудейских, индийских и персидских земель. Каждый знает по сто сказок, а то и больше. Вот и рассказывают.
– А зачем? – удивилась Алиса.
– Ты что, не знаешь? Все знают. Со дня на день меня могут потребовать во дворец к нашему злому властелину. И придется мне рассказывать ему сказки. Тысячу и одну ночь подряд. Мой папа, чтобы меня подготовить, собрал сюда сказителей. Они рассказывают, а я слушаю и запоминаю.
– Но ведь ты не слушаешь, – сказала Алиса. – Ты с нами разговариваешь.
– Правильно, – сказала Шехерезада. – Когда меня во дворец увезут, я там не буду сказки рассказывать. Я красивая, молодая, шах и так в меня влюбится, без всяких сказок. Я буду готовить ему плов и шашлык, буду играть с ним в нарды и петь песни. Мало ли какие развлечения бывают у шахов с красавицами! А сказки пускай старики рассказывают. Я только папу расстраивать не хотела. Смотрите, папе не проговоритесь.
– Но что же ты тогда делаешь? – спросила Алиса.
– А ты умеешь хранить тайны?
– Умею.
– Тогда смотри.
Шехерезада хлопнула в ладоши, из-за занавеса вышел молодой человек в шароварах, сапогах с загнутыми вверх носами и белой рубашке, подвязанной широким красным поясом. На голове у него была красивая чалма.
– Познакомьтесь, – сказала Шехерезада, – мой друг Синдбад. Он пришел ко мне в гости.
– Синдбад-мореход, – поклонился молодой человек Алисе. – Я счастлив познакомиться с принцессой из северных земель.
– Я тоже, – сказала Алиса, – я о вас читала. Мне очень понравились ваши приключения. А нельзя выключить этих бабушек и дедушек? Или хотя бы сделать их потише.
Шехерезада тут же взяла блюдо со сладостями, подбежала к сказителям, дала каждому по длинной конфете и отправила их отдыхать.
– А теперь, – сказала она, вернувшись к Алисе, – рассказывайте, что вас сюда привело. Я умираю от нетерпения.
Алиса подробно рассказала о том, как заколдовали директора, о собрании волшебников в замке Ооха и о том, как Кемаль ар-Рахим посоветовал отыскать джиннов на острове Содейда.
– Это очень романтично! – воскликнула Шехерезада. Она обернулась к Синдбаду-мореходу, который внимательно слушал всю эту удивительную историю, и нежно взяла его за руку. – Мой дорогой друг, – сказала она, – боюсь, что никто, кроме тебя, не сможет помочь нашим друзьям.
– Почему же? – возразил Синдбад. – Есть в наших аравийских краях немало корабельщиков, которые знают пути по морям, водят свои корабли в Индию и даже в такие далекие и недоступные страны, как Маджапахит, Шрикшетра, Фунань, Тямпа и государство Ю.
– Но нет ни одного, кто мог бы сравниться с тобой, – сказала Шехерезада. – Далеко ли плыть до острова Содейда?
– Плыть туда недалеко, – сказал Синдбад, – но дорога к острову трудная, в пути подстерегают рифы, водовороты, предательские течения, страшная рыба-кит, пираты, птица Рокх и множество других смертельных опасностей. Я бы рад помочь нашим друзьям, но боюсь, что одного моего желания мало.
– Что же нужно тебе еще, кроме желания, мой драгоценный мореход? – спросила Шехерезада и улыбнулась загадочной улыбкой.
Синдбад задумался, пригладил густые усы, поправил красивую чалму с драгоценным изумрудом и сказал:
– Кроме моего желания, хорошо бы получить твой поцелуй, драгоценная Шехерезада. Он бы вдохновил меня на подвиг.