Дело о фальшивом глазе Гарднер Эрл
– Но я не могу столько!
– Я ему так и сказал. Я объяснил ему, что у вас на иждивении мать, а он считает, что ваша мать может обратиться в какую-нибудь благотворительную организацию.
– Я не могу этого допустить!
– Именно это я ему и сказал. А теперь послушайте меня. Заставьте Гарри рассказать вам, что он сделал с деньгами и кто его сообщник.
– Но Гарри этого не скажет.
– Тогда пусть отправляется в тюрьму.
– Вы сейчас где?
– В аптеке.
– Недалеко от дома Бассета?
– Да.
– Возвращайтесь к мистеру Бассету и скажите ему, что я как-нибудь добуду деньги. По крайней мере, один или два месяца смогу платить. У меня есть что продать. А потом и Гарри устроится на работу.
– Я не стану говорить Бассету ничего подобного.
– Но я хочу принять его предложение до того, как Гарри отправится в тюрьму.
– У вас есть время до второй половины завтрашнего дня. Можете нанять другого адвоката, и пусть уже он выступает от вашего имени.
– Вы отказываетесь?
– Если вы собираетесь принимать такое предложение, то да, отказываюсь. Я буду представлять вас только в одном случае: если вы позволите мне поработать с вашим братцем и заставить его мне все рассказать. А после того, как он это сделает, я в свою очередь сделаю все, что смогу. Не устраивает – ищите другого адвоката. Не спорьте со мной по телефону. Подумайте об этом и дайте мне ответ позднее.
Мейсон с силой опустил трубку на рычаг.
Глава 4
Дома Перри Мейсон удобно устроился в кресле и читал книгу о важных открытиях в психологии последних лет. Он так увлекся, что не заметил, как часы пробили полночь.
Внезапно зазвонил телефон, стоявший на тумбочке. Адвокат снял трубку:
– Алло! Мейсон слушает.
На другом конце провода сразу же заговорила женщина. Ее переполняли эмоции, слова лились потоком. Она не представилась, и Мейсон сначала ее не узнал.
– …Приезжайте немедленно! Я ухожу от мужа. Он напал на человека. Это было ужасно. Будут проблемы. Мой сын собирается его убить…
– Кто это говорит? – перебил Мейсон.
– Сильвия Бассет. Жена Хартли Бассета.
– Что вы от меня хотите?
– Приезжайте к нам как можно быстрее.
– Вам не кажется, что это может подождать до утра? – спросил Мейсон.
– Нет, не подождет. Вы не понимаете. Женщина получила серьезную травму.
– Что с ней?
– Ее ударили по голове.
– Кто ударил?
– Мой муж.
– Где сейчас находится ваш муж?
– Он прыгнул в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик собирается его убить. Я никак не могу его остановить. Я хочу, чтобы вы приехали и взяли ситуацию в свои руки. Я хочу, чтобы вы объяснили Дику, что в состоянии защищать мои интересы, что ему не нужно самому вершить правосудие, что…
– Где вы сейчас находитесь?
– Дома.
– А вы можете привезти своего сына ко мне?
– Нет, он отказывается уезжать. Он в ярости. Мне с ним не справиться.
– Вы пригрозили вызвать полицию?
– Нет.
– Почему?
– Потому что они его арестуют, а я этого не хочу. И тут замешаны еще и другие дела, из-за которых вызов полиции может поставить меня в неловкое положение. Это очень щекотливый вопрос. Пожалуйста, приезжайте! Я не могу все объяснить по телефону, но это вопрос жизни и смерти. Это…
– Хорошо, я сейчас приеду, – перебил Перри Мейсон. – Постарайтесь как-то успокоить Дика до моего приезда.
Мейсон положил трубку, сбросил домашнюю куртку и тапочки, надел пиджак и ботинки, и уже через минуту и тридцать секунд жал на газ. Он выехал из гаража и помчался по ночным улицам.
Миссис Бассет встречала его на улице – перед дверью, над которой висела вывеска автокредитной компании.
– Заходите сюда, – пригласила она. – Пожалуйста, сразу же поговорите с Диком.
Перри Мейсон вошел в приемную. В эту минуту распахнулась дверь, ведущая в кабинет, и на пороге появился стройный молодой человек двадцати одного или двадцати двух лет.
– Послушай, ма, я не собираюсь ждать… – заговорил он и резко замолчал при виде Перри Мейсона.
– Дик, я хочу познакомить тебя с адвокатом Перри Мейсоном, – сказала Сильвия Бассет. – Это Дик Бассет, мой сын.
Молодой человек уставился на Перри Мейсона широко раскрытыми, глубоко посаженными карими глазами. Его лицо было смертельно бледным. Красивые губы были плотно сжаты.
Мейсон с готовностью протянул руку:
– Рад познакомиться с вами, Дик.
Бассет мгновение колебался, глядя на протянутую руку Мейсона, потом что-то переложил из правой руки в левую и сделал шаг вперед. Какой-то небольшой предмет упал на пол. Бассет сжал руку Мейсона и потряс ее.
– Вы представляете маму? – спросил он.
Мейсон кивнул.
– Ее жизнь превратилась в ад, – заявил молодой человек. – Я довольно долго не вмешивался. Но сегодня вечером я…
Он замолчал, увидев, что Перри Мейсон смотрит на предмет, который Дик только что уронил на ковер.
– Патрон? – спросил Мейсон.
Парень наклонился, чтобы поднять, но Мейсон его опередил. Он подхватил патрон от револьвера 38-го[1] калибра и в задумчивости рассмотрел его, держа на вытянутой руке.
– Откуда патрон? – спросил адвокат.
– Это мое дело, – ответил Бассет.
Мейсон резко выбросил вперед руку, схватил парня за левую кисть и раскрыл его ладонь до того, как Бассет понял, что адвокат собирается сделать. Там оказалось еще несколько патронов от револьвера 38-го калибра. Один был пустой.
– А револьвер где? – спросил Мейсон.
– Только не надо на меня ничего вешать! – взорвался Дик. – Я не могу…
Перри Мейсон схватил молодого человека за плечо, притянул к себе, потом развернул, при этом обыскивая его карманы правой рукой. Дик Бассет попытался сопротивляться, резко дернулся, вырвался, но Перри Мейсон успел достать револьвер 38-го калибра из правого заднего кармана его брюк.
Мейсон заглянул в барабан – он оказался пуст. Тогда он понюхал дуло.
– Похоже, из него недавно стреляли, – сказал адвокат.
Белый как мел Дик Бассет молча смотрел на Мейсона. Миссис Бассет подскочила и двумя руками схватилась за револьвер.
– О! – закричала она, обращаясь к Перри Мейсону. – А я-то думала, где он. Пожалуйста, отдайте его мне.
Мейсон продолжал крепко держать револьвер.
– Зачем он вам? – спросил адвокат.
– Он мне нужен.
– Чей он?
– Не знаю.
Мейсон посмотрел на младшего Бассета.
– Где вы его взяли? – спросил адвокат у молодого человека.
Бассет продолжал молчать. Мейсон покачал головой, глядя на миссис Бассет, и мягко высвободил свою руку с револьвером, которую она сжимала.
– Я думаю, что будет лучше, если эта игрушка пока побудет у меня, – объявил адвокат. – А теперь расскажите мне, что случилось.
Сильвия Бассет с большой неохотой отказалась от борьбы за револьвер и посмотрела на сына.
– Покажи ему, Дик.
Дик Бассет отодвинул ширму, которая закрывала угол комнаты. Туда Мейсон еще не заглядывал. Там стоял старый диван, на котором кто-то лежал, но вид заслоняла женщина с пышными бедрами и бледно-рыжими волосами. Она даже не подняла голову, когда Бассет подвинул ширму.
– Я думаю, что она придет в себя через несколько минут, – бросила женщина через плечо. – Это врач приехал?
Адвокат подошел к краю дивана, чтобы рыжеволосая женщина не заслоняла ему вид, и увидел брюнетку лет двадцати пяти в темном костюме. Блузку на ней расстегнули, и взору адвоката представились шея и грудь. На диване рядом с головой женщины лежали мокрые полотенца. Среди них Мейсон заметил нюхательную соль и маленькую бутылочку бренди. Рыжеволосая растирала запястья девушки.
– Кто это? – спросил Перри Мейсон.
– Моя невестка, жена Дика, – тихо ответила миссис Бассет. – Но никто об этом еще не знает. Она использует девичью фамилию.
Дик Бассет резко развернулся, словно собираясь что-то сказать, но промолчал.
Перри Мейсон показал на кровоподтек на виске молодой женщины.
– Что произошло?
– Ее ударил мой муж.
– За что?
– Я не знаю.
– Чем?
– Тоже не знаю. Он ударил ее и выбежал из дома.
– И куда отправился?
– Его машина стояла перед домом. Он прыгнул в нее и умчался. Вел себя как сумасшедший.
– А шофер с ним уехал?
– Нет, он был в машине один.
– Вы точно это видели?
– Да.
– Где вы в тот момент находились?
– Я смотрела на него из окна верхнего этажа.
– Вы уверены, что он уехал на своей машине?
– Да. На паккарде.
– Он взял что-то с собой? Сумку, чемодан?
– Нет.
Молодая женщина на диване пошевелилась и застонала.
– Приходит в себя, – объявила рыжеволосая.
Перри Мейсон склонился вперед. Миссис Бассет подошла к изголовью дивана, погладила невестку по мокрым волосам, потом провела пальцами по закрытым векам.
– Хейзел, дорогая, ты меня слышишь?
Веки дрогнули, раскрылись, судя по мутному взгляду темных глаз, девушка все еще не понимала, где находится. Она застонала и повернулась на бок, явно испытывая тошноту.
– Сейчас ее вырвет, а потом ей сразу же станет лучше, – объявила рыжеволосая женщина, потом кивнула Сильвии Бассет и с любопытством уставилась на Перри Мейсона.
Адвокат повернулся к миссис Бассет.
– Вы хотите, чтобы я занялся этим делом? – спросил он.
– Как именно вы собираетесь им заниматься?
– Так, как я считаю нужным.
– Приступайте.
Перри Мейсон подошел к телефонному аппарату, который стоял на видавшем виды, прожженном сигаретами письменном столе, и снял трубку:
– Управление полиции, пожалуйста… Алло! Это Управление полиции? Говорит Ричард Бассет, я нахожусь по адресу: Франклин-стрит, дом 9682. Тут у нас проблемы. Мой отец напился и сильно ударил женщину… Да, мой отец. Конечно, мы хотим, чтобы его арестовали. У него проблемы с головой. Мы не знаем, что он еще выкинет. Пожалуйста, сразу же пришлите кого-нибудь. Хорошо, пусть будут патрульные. Сообщите им по рации. Только пусть сразу сюда едут, потому что он может еще кого-нибудь убить.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг и посмотрел на миссис Бассет.
– Не вмешивайтесь, – сказал он женщине, потом повернулся к молодому человеку. – А вы берите на себя инициативу. Как я понимаю, вы на стороне матери и против отца?
– Конечно, – кивнула миссис Бассет. – Хартли не отец Дика. Это в любом случае выяснится во время расследования.
– Кто его отец?
– Он мой сын от… предыдущего брака.
– Сколько лет вы замужем за Хартли Бассетом?
– Пять.
– Пять лет пытки, – с горечью добавил Дик Бассет.
Женщина на диване снова пошевелилась и застонала. Она что-то пробормотала себе под нос, но слов было не разобрать, затем закашлялась и попыталась сесть.
– Где я? – спросила она.
– Все в порядке, Хейзел, – сказала миссис Бассет. – Все будет хорошо. Тебе ни о чем не нужно беспокоиться. Здесь находится адвокат, и сейчас приедет полиция.
Молодая женщина прикрыла глаза и вздохнула:
– Мне нужно подумать… Мне нужно подумать…
Миссис Бассет подошла ближе к Перри Мейсону.
– Пожалуйста, отдайте мне револьвер, – тихо произнесла она. – Я не хочу, чтобы он оставался у вас.
– Почему?
– Потому что я думаю, что нам нужно его спрятать.
– У вас вообще не должно быть оружия, – заметил Мейсон.
– Это не мой револьвер.
– А что, если его найдет полиция?
– Они его не найдут, если вы отдадите его мне. Пожалуйста!
Перри Мейсон достал револьвер из заднего кармана брюк и протянул Сильвии Бассет. Она опустила его в вырез платья и придержала рукой, чтобы оружие не выпало.
– Вы так и собираетесь его держать? Если хотите спрятать, то идите и прячьте сейчас, – сказал ей Мейсон.
– Подождите. Вы не понимаете. Я им займусь…
– Боже праведный! – воскликнул Дик Бассет, который в этот момент склонился над молодой женщиной на диване. Он смотрел на нее очень нежно.
Хейзел открыла глаза. Дик поцеловал ее, и она обвила его шею одной рукой. Она начала что-то говорить тихим голосом, и он вскоре нежно снял ее руку со своей шеи и повернулся к остальным.
– Ее ударил не Хартли, – сообщил он.
– Кто же? – воскликнула миссис Бассет. – Она еще просто полностью не пришла в себя. Я же сама с ней дошла до приемной. Хартли был один.
– Ее ударил не Хартли, – настойчиво повторил Дик Бассет. – Хейзел с ним даже не разговаривала. Она постучала в офис отца, но ей никто не ответил. Тогда Хейзел открыла дверь, кабинет оказался пуст. Она прошла через кабинет к следующему. Кто-то находился там вместе с отцом. Моя жена не смогла рассмотреть, потому что тот человек стоял, повернувшись к ней спиной. Отец сказал ей, что занят, и велел подождать. Хейзел ждала почти десять минут. Затем дверь распахнулась, вышел незнакомый мужчина и погасил свет, и уже собирался уходить, как заметил ее. Мужчина был в черной маске с прорезями для глаз, причем одна глазница была пустая! Она закричала, незнакомец ударил ее, но Хейзел успела схватиться за маску и снять ее. Под маской оказался одноглазый человек, которого она никогда раньше не видела. Он выругался и ударил ее то ли дубинкой, то ли еще каким-то предметом, после этого она потеряла сознание.
– У него был всего один глаз? – взвизгнула Сильвия Бассет, похоже, у нее начиналась истерика. – Дик, это какая-то ошибка!
– Всего один глаз, – повторил Дик Бассет. – Так, Хейзел?
Молодая женщина медленно кивнула.
– А что случилось с маской? – спросил Мейсон.
– Она ее разорвала. Это была бумажная маска – из черной бумаги.
Мейсон опустился на четвереньки и стал осматривать пол. Вскоре он нашел валявшийся на полу лист черной копировальной бумаги. В нем были проделаны отверстия для глаз, но не прорезаны, а просто надорваны, и еще лист был разорван посередине.
– Да, это та маска, – сказала молодая женщина, садясь, а потом вставая. – Я видела его лицо.
Она покачнулась. Рыжеволосая женщина вытянула мускулистую руку секундой позже, чем было нужно. Девушка стала падать лицом вперед, выставив перед собой руки. К счастью, она не рухнула на пол, а уперлась ладонями в ромбовидную вставку из цельного листа стекла ближайшей к ней двери. Рыжеволосая женщина подхватила свою молодую подопечную с поразительной легкостью, словно куклу, и снова положила на диван.
– О Боже! – простонала молодая женщина.
Мейсон озабоченно склонился над ней.
– Как вы? – спросил он.
Она с трудом улыбнулась:
– Ничего. У меня закружилась голова, когда я встала, но сейчас уже все в порядке.
– У этого человека был один глаз? – уточнил Мейсон.
– Да, – ответила Хейзел более уверенным голосом.
– Нет, нет! – произнесла Сильвия Бассет, и голос ее напоминал стон.
– Пусть Хейзел рассказывает, – с яростью встрял Дик Бассет. – Все остальные – не лезьте!
– Он ударил вас один раз или несколько? – спросил Мейсон.
– Думаю, не один. Не помню.
– А вы знаете, как он вышел? Через главный вход?
– Нет, не знаю.
– Вы слышали, как он отъезжал?
– Говорю вам: я не знаю. Он меня ударил, и я потеряла сознание.
– Оставьте ее в покое, – сказал Дик Бассет Мейсону. – Она вам не свидетельница в суде и не сидит сейчас на месте для дачи свидетельских показаний.
Перри Мейсон прошел к двери в офис. Он уже протянулся к ручке, как вдруг на мгновение замер, убрал руку, достал носовой платок, обернул им пальцы и только после этого взялся за ручку. Дверь медленно раскрылась внутрь. Помещение выглядело точно так же, как в первый раз, когда он здесь был. Свет под потолком ярко горел и освещал офис.
Мейсон прошел к двери в следующий кабинет, где обсуждались самые крупные займы. Она тоже была закрыта. Мейсон снова воспользовался носовым платком, чтобы не касаться ручки двери. Это помещение было погружено во тьму.
– Кто-нибудь знает, где здесь выключатель? – спросил Мейсон.
– Я знаю, – ответила миссис Бассет, вошла в кабинет, и мгновение спустя там загорелся свет.
Миссис Бассет вскрикнула в удивлении и ужасе и подавилась собственным криком. Перри Мейсон, стоявший в дверном проеме, замер на месте.
– Боже праведный! Что это? – воскликнул Дик Бассет.
Хартли Бассет лежал на полу лицом вниз. Его голову частично прикрывало лоскутное одеяло. Руки его были раскинуты в сторону, правая кисть плотно сжата. У головы растеклась лужа крови, часть ее впиталась в одеяло с одной стороны, а часть в ковер с другой стороны. На письменном столе стояла пишущая машинка, в нее был вставлен лист бумаги. Напечатанные на машинке строчки занимали примерно половину листа.
– Все назад! – распорядился Мейсон. – Ни к чему не прикасаться!
Сам он осторожно сделал шаг вперед, держа руки за спиной, склонился над трупом и прочитал написанное.
– Похоже на предсмертную записку, – сказал он. – Но это не может быть самоубийство, потому что здесь не валяется никакого оружия.
– Прочитайте ее вслух, – попросил Дик Бассет возбужденным голосом. – Давайте послушаем, что там написано. Как он объясняет свое желание расстаться с жизнью?
Перри Мейсон зачитал текст тихим монотонным голосом:
«Я решил положить конец всему. Я неудачник. Я зарабатывал деньги, но меня перестали уважать все мои коллеги. У меня нет друзей, я не смог заслужить уважение и любовь моей жены, я даже не стал ей другом. Молодой человек, который считается моим сыном и даже носит мою фамилию, ненавидит меня. Я внезапно понял, что даже если человек считает себя самодостаточным, он не может жить в одиночестве. Приходит время, когда понимаешь, что нужно жить в окружении тех, кто тебя любит, иначе это не жизнь. Я богатый человек, если говорить о деньгах, но полный банкрот, если говорить о любви. Недавно произошло одно событие, которое я не считаю нужным здесь описывать, но оно убедило меня в бесполезности попыток цепляться за женщину, которая для меня дороже всех на свете. Она не любит меня. Поэтому я решил со всем этим покончить раз и навсегда, если, конечно, у меня хватит смелости нажать на курок. Если хватит смелости… если хватит смелости…»
– У него что-то зажато в кулаке, – сказал Дик Бассет.
Перри Мейсон склонился к трупу, мгновение колебался, потом разжал пальцы мертвеца.
На него уставился красноватый и злобный стеклянный глаз.
Миссис Бассет резко втянула воздух. Перри Мейсон повернулся к ней.
– Что для вас значит этот глаз? – спросил он.
– Н-н-ничего.
– Давайте выкладывайте. Что он для вас значит?
– Послушайте, вы не имеете права так разговаривать с моей матерью, – заявил Дик Бассет, делая шаг в сторону адвоката.
Перри Мейсон только отмахнулся от него:
– Не лезьте в это дело. Так что он для вас значит?
– Ничего, – повторила Сильвия Бассет, на этот раз с вызовом.
Мейсон повернулся к двери.
– В таком случае, как я понимаю, вы в моих услугах больше не нуждаетесь, – объявил он.
Она судорожно схватила его за рукав.
– Пожалуйста! – воскликнула Сильвия Бассет. – Пожалуйста! Вы должны помочь мне выпутаться из всего этого!