Ты погляди без отчаянья… (стихотворения) Тагор Рабиндранат

  • Я бесконечен. Своим ты играешь созданьем:
  • Опустошаешь – и вновь наполняешь дыханьем.
  •        Сколько со мной, незатейливой флейтой
  •                 своей,
  •        Ты исходил берегов, и холмов, и полей;
  •        Сколько напевов сыграл ты на ней!
  •               С кем поделюсь ликованьем?
  • Сладостно сердцу от прикосновенья святого.
  • Плещет восторг через край, и рождается слово.
  •        То, что вмещается в горсточке малой моей, —
  •        Дар нескончаемый, длящийся множество дней.
  •        Сколько, о, сколько веков из ладони твоей
  •               Брать буду снова и снова?

* * *

  • Подобно потокам срабона, пусть льется и нощно
  •                 и денно
  • На грудь и лицо мне мелодия песни твоей
  •                вдохновенной.
  • Пусть утром в глаза мне струится со светом
  •                востока,
  • А ночью пускай мне вливается в душу глубоко.
  • На счастье, на горести жизни, на все, что минутно
  •                и тленно,
  • Подобно потокам срабона, пусть льется и нощно
  •                 и денно.
  • Пусть ветви, где цвет не цветет и не вяжется завязь,
  • От ветра с дождем зашумят, пробудясь и расправясь.
  • На все, что во мне одряхлело, угасло для жизни,
  • Потоком своей животворной мелодии брызни!
  • На жажду, на голод, на все, что мгновенно и бренно,
  • Подобно потокам срабона, пусть льется и нощно
  •                 и денно.

* * *

  •        Если застанешь нечаянно ты запертой сердца
  •                обитель —
  •        Двери взломай и войди. Не уходи,
  •                вседержитель!
  • Если пресветлое имя любя, вина моя умолчит
  •                 про тебя,
  •        К этой мольбе снизойди. Не уходи,
  •                вседержитель!
  • Если не сразу услышу твой зов, если мне сна
  •                помешает покров —
  •        Громом своим разбуди! Не уходи,
  •                вседержитель!
  • Если бы я в ослепленье возвел кого-то еще на твой
  •                вечный престол,
  •        О властелин, пощади! Не уходи, вседержитель!

* * *

  • Зажги в моем доме светильник, излей на меня
  •                 доброту!
  • Я в жизни страдал не напрасно, коль скоро твой
  •                 свет обрету.
  • В углах темноту он рассеет спокойным сияньем
  •                 своим.
  • В его излученье священном – любви почерпну
  •                полноту.
  • Из камня волшебного создан светильник
  •                блистающий твой,
  • И золотом сделает чистым он пятен моих черноту.
  • О, сколько светильников жег я, терпя духоту и угар!
  • Излей на мое изголовье святую свою светлоту!

* * *

  • Богатству и прислужников гурьбе
  • Не рад я, всей душой стремясь к тебе.
  •        Ты знаешь подноготную мою:
  •        Когда я счастлив или слезы лью —
  •        Я забываю о своей судьбе,
  •               Создатель, всей душой стремясь к тебе.
  • Доколе мне на голове таскать
  • Гордыни бремя, себялюбья кладь?
  •        Порвать богатства путы на себе
  •        Желал бы я, душой стремясь к тебе.
  •               Возьми богатство – разреши от уз!
  •               Сними с души моей тяжелый груз.
  •               Когда ты снизойдешь к моей мольбе,
  •                      Все обрету в тебе – стремясь к тебе.

* * *

  • Разве шаг его не слышен сквозь привычный
  •                жизни ход?
  •                   Он идет, он идет.
  • Миг за мигом, век за веком, день за днем,
  •                за годом год
  •                   Он идет, он идет.
  • Сколько разных по природе я в душе пропел
  •                мелодий!
  • Но всегда их половодье славило его приход.
  •                   Он идет, он идет.
  • По лесам порой фальгуна сколько он шага веков?
  •                   Он идет, он идет.
  • Сколько плыл порой срабона в колесницах облаков?
  •                   Он идет, он идет.
  • Если горем ты разбит, в сердце шаг его звучит.
  • Он, волшебным камнем тронув, избавляет
  •                от невзгод.
  •                   Он идет, он идет.

* * *

  • Высится, грохочет колесница.
  • В небе знамя реет и лоснится.
  • Вот Он! За канат хватайтесь дружно
  • И тяните что есть сил, натужно.
  • Полно прохлаждаться по углам!
  •               Место вам – в толпе тысячелицей.
  •        Отрешись от всех забот вчерашних,
  •        Маловажных дел и дрязг домашних.
  • Эй, тяни душой и телом бренным,
  • Бытием не дорожа презренным,
  • Через города, леса, холмы,
  •               Днем – и от заката до денницы.
  •        Громыхают, лязгают колеса,
  •        Будят гул в груди разноголосый.
  •        Кровь твоя бушует крутовертью.
  •        Это – песни торжество над смертью.
  •        Вереница помыслов твоих
  •               В день грядущий разве не стремится?

* * *

  • По ночам под звуки флейты бродят звездные стада.
  • Ты коров своих, незримый, в небесах пасешь всегда.
  • Светоносные коровы озаряют сад плодовый,
  • Меж цветами и плодами разбредаясь кто куда.
  • На рассвете убегают, лишь клубится пыль вдогон.
  • Ты их музыкой вечерней возвращаешь в свой загон.
  • Разбрестись я дал желаньям, и мечтам, и упованьям.
  • О пастух, придет мой вечер – соберешь ли их тогда?

* * *

  • Мысль пройти сквозь эти двери – отчего нам
  •                тяжела?
  •               Неизвестности – хвала!
  • Здесь – несчетные надежды, там – пугающая мгла.
  •               Неизвестности – хвала!
  • Дома знаемого своды сотрясая, мчатся годы.
  • Не замкнуться же в пределах своего угла!
  •               Неизвестности – хвала!
  •        Смерти ты чуждаешься тревожно,
  •        Оттого и жизнь твоя ничтожна.
  • Если дом земной, мгновенной полон радости
  •                бесценной —
  •        Чтобы нас в жилище вечном пустота ждала?
  •               Неизвестности – хвала!

Родина

* * *

  • О Мать-Бенгалия! Край золотой!
  • Твой небосвод в душе поет свой гимн святой.
  • Меня пьянит весной рощ манговых цветенье.
  •               Я твой, навеки твой!
  • Осенних нив убор блистает красотой.
  • Чарует взор сиянье зорь, узор теней.
  • Цветет покров твоих лугов, твоих полей.
  • О Мать, из уст твоих нектаром льется пенье.
  •               Я твой, навеки твой!
  • Когда печальна ты – и я скорблю с тобой.
  • Я рос вдали от гроз, и в играх дни текли.
  • К моей крови – настой твоей благой земли.
  • Светильник ты зажжешь, когда сгустятся тени.
  •               Я твой, навеки твой!
  • Я вновь бегу к тебе, в свой дом родной!
  • Среди холмов – стада коров.
  • Живет народ у тихих вод, в тени лесов.
  • Не знают лени мирные селенья.
  •               Я твой, навеки твой!
  • Мне друг – любой пастух и пахарь – брат родной.
  • Я пред тобой опять с мольбой простерт, о Мать.
  • От ног твоих священный прах дозволь мне взять!
  • К твоим стопам дары сложу в сыновнем рвенье.
  •               Я твой, навеки твой!
  • Я шею не стяну заморскою петлей!

* * *

  •        Я рад, что в этой родился стране!
  •        Я рад! О Мать, как ты желанна мне!
  • Богата ль ты, родная, царица ль ты? – Не знаю.
  •        Отрадно мне в твоей прохладной тишине!
  • Где краше в день весенний лугов и рощ цветенье?
  •        Где столько радости в смеющейся луне?
  • Свет, что милее жизни, увидел я в отчизне.
  •        Он будет мне сиять в последнем сне.

Любовь

* * *

  • Будешь, нет ли ты обо мне вспоминать – даже
  •                 мысли такой не таю.
  • Но у двери твоей опять и опять почему-то песню
  •                 пою.
  • Дни бегут, и, пока суждено идти, подхожу,
  •                только встречу тебя на пути,
  • Чтоб взглянуть как-нибудь на согретую счастьем
  •                улыбку твою.
  •               И поэтому я пою.
  • Все цветы весны за весною вслед осыпаются
  •                пестрым дождем.
  • Станут прахом летучим – и вот их нет, не узнали
  •                 они ни о чем.
  • День за днем пройдут, догорит заход, вина песню
  •                свою прервет…
  • Но пока живу: все я жду – наяву ты мою посетишь
  •                ладью.
  •               И поэтому я пою.

* * *

  • Возьми, возьми же меня и сделай своею виной;
  •        Да подчинятся руке умелой сердца глубины!
  • Я – в нежных лотосах – ладонях, вот – струны,
  •                тронь их,
  •        Чтоб вина сердца в твой слух проникла
  •                до сердцевины,
  • Порой веселью, порою горю послушно вторя;
  •        Чтоб смолкла тотчас, едва ты бросишь ее
  •                 безвинно.
  • Никто не знает, какою вестью воскреснет песня,
  •        Когда, ликуя, вольется в небо, в поток единый.

* * *

  • О бедняк, меня обеднивший, разве мало тебе
  •                показалось?..
  • О мой нищий, бродишь, мой нищий, вызывая
  •                 песнями жалость!
  • Думал я: что ни утро, буду приносить тебе новое
  •                 чудо,
  •                      Нищий, о нищий мой,
  • Горе мне!.. Все я отдал сполна, ничего у меня
  •                не осталось!
  • Я обвил твое тело одеждой – единственною моей.
  • Я тебя озарил надеждой, мир души моей стал
  •                 темней.
  • Мое сердце, юности дни – все в ладонях твоих,
  •                взгляни!
  •                      Нищий, о нищий мой!
  • Снова ждешь ты песню мою?.. Я спою, если ты мне
  •                подашь хоть малость!

* * *

  • Приди, о, приди в мой дом!
  • О, появись, притаившийся в сердце моем!
  • Двери надежд приоткрыв, приди!.. Приди, золотясь
  • В лучах моих жаждущих глаз.
  • Тенью ты был, предвкушеньем, сном. Ныне приди
  •                навсегда в мой дом!
  • В смене боли и счастья – приди! В трепете
  •                 страсти – приди!
  • Голосом смутным звучал ты все чаще
  • В ветре фальгуна, в дыхании чащи.
  • Ныне приди, прильни к груди, приди в мой дом —
  •                цветком!

* * *

  • Чаша та полна страданий – о, возьми ее скорей,
  • Сердце пусто и печально – пей ее, любимый, пей.
  • С чашей я всю ночь бродила, от себя гоня покой,
  • Ты с меня ночное бремя снимешь, друг мой
  •                дорогой!
  • В цвет надежды, в цвет желанный вновь окрасилась
  •                волна,
  • Ярко-алыми устами пей печаль мою до дна.
  • С ней вдохнешь ты ароматы наступающего дня
  • И сияньем глаз любимых щедро наградишь меня.

<>* * *

  • Из тьмы я пришел, где шумят дожди. Ты сейчас
  •                 одна, взаперти.
  • Под сводами храма твоего путника приюти!
  • С дальних троп, из лесных глубин принес я тебе
  •                 жасмин.
  • Дерзко мечтая: захочешь его в волосы ты вплести.
  • Медленно побреду назад в сумрак, полный звона
  •                 цикад.
  • Ни слова не произнесу, только флейту к губам
  •                поднесу,
  • Песню мою – мой прощальный дар – посылая тебе
  •                с пути.

* * *

  • В челне проворном кто плывет, смущая вод покой?
  •        Чьей флейты звук тревожит грудь
  •                разлуки злой тоской?
  •               Исполнен боли тот напев. Приморский
  •                 ветер, налетев,
  •                      Прибил сюда его в сквозной
  •                             Тени лесной.
  • Мне на чужбине эта боль прощальная слышна;
  •        Осенней сбрызнута росой, в душе звучит она.
  •               И мнится: кто-то вдалеке, с кувшином,
  •                медленно к реке
  •                      Идет глухою стороной
  •                             В тени лесной.

Времена года

* * *

  • Под обаяньем лунных чар мечты кружат
  •                в просторе,
  • Летят, летят, летят ко мне, как птицы из-за моря.
  • В напевах света и теней уносят в даль минувших
  •                 дней,
  • «Приди, приди, приди», – зовут, напевам вторя.
  • Зовут к виденьям давних лет, к ночам весны моей,
  • И друга ищут там, где свет мерцает средь теней,
  • Где боль, не узнанная мной, печаль моей поры иной,
  • Сквозь слезы шепчет: «Горе, горе, горе!»

* * *

  • И солнце есть, и звезд не счесть в просторах бытия.
  • Лишь оттого, что средь всего свой путь нашел и я, —
  •                      Проснулась в изумленье песнь моя.
  • Зыбучий океан времен – он и во мне отображен.
  • И оттого, что дрожь его – сквозь сердце бьющая
  •                струя,
  •                      Проснулась в изумленье песнь моя.
  • Уединяясь, я бродил в лесной глуши, дневной тиши,
  • И оттого, что вздох цветов проникнул в глубь
  •                моей души,
  • И оттого, что лес дарил и блеск листвы, и плеск
  •                 ручья, —
  • Проснулась в изумленье песнь моя.
  • Был ясен взор и чуток слух, с душой земли слился
  •                мой дух,
  • И оттого, что тайны тайн я окликал из забытья, —
  •                      Проснулась в изумленье песнь моя.

* * *

  •               Ужасная пора! Как душны вечера!
  •        Томлюсь в полдневный зной, не сплю в тиши
  •                 ночной.
  •               Жестокость солнца гибельно щедра.
  • Здесь голубь чуть живой, от жажды сам не свой,
  •               В иссохшей роще сетует с утра.
  •        Я страх мой превозмог, я знал: настанет срок —
  •           И ливнем хлынешь ты с далекой высоты
  •               К душе, которую гнетет жара.

* * *

  • Приди сюда, вода ключа, приди сюда, плеща, журча.
  • Из камня вырвись навсегда, приди, вода, журча,
  •                 плеща.
  • В могуществе сквозной волны явись из темной
  •                 глубины,
  •                      Отрадная, приди, журча, плеща.
  • Тебя зовет все горячей блистанье солнечных лучей.
  • Ты с ними заведи игру, смиряй жару, журчи
  •                 звончей.
  • Их жгучий золотой напев встречай, волною
  •                зашумев.
  •                      Прохладная, приди, журча, плеща.
  • И свищет ветер и поет, тебя он ищет и зовет:
  • «Приди, приди!» И ты приди, ты с ветром игры
  •                заведи —
  • В мриданг стучать он будет, мчась, а ты в ладоши
  •                бить, смеясь.
  •                      Зыбучая, приди, журча, плеща.
  • Злой дух пустыни здесь витал, злой дух тебя
  •                заколдовал,
  • Запрятал в каменный подвал, в немую тьму
  •                замуровал.
  • Скорей темницу сокруши, на свет явиться поспеши.
  •                      Могучая, приди, журча, плеща.

* * *

  •               О бойшакх пылающий, внемли!
  • Пусть твой горький вздох аскета возвестит распад
  •                расцвета,
  •               Пестрый сор сметет, кружа в пыли.
  • Пусть уйдут воспоминанья, отголоски песни
  •                 ранней,
  •               Дымка слез рассеется вдали.
  •        Утомление земное одолей, разрушь
  • Омовеньем в жгучем зное, погруженьем в сушь.
  • Утомленность каждодневным истреби в пыланье
  •                гневном,
  •        Гулом раковины грозным искупленье
  •                ниспошли,
  •               От блаженного покоя исцели!

* * *

  • Песни птиц отзвенели, полдень зноен и сух.
  • Заиграй на свирели, одинокий пастух!
  • На равнине, на дальнем краю, Рудра слушает
  •                 песню твою,
  • Предается мечтаньям, превращается в слух,
  • Лишь вдали на свирели заиграет пастух.
  • Вдруг все небо объял, полный жажды и муки,
  • Еле слышимый вздох нестерпимой разлуки,
  • Разразился нежданно резкий треск барабана,
  • От предгрозья темнея, воздух влагой набух…
  • Одиноко играет на свирели пастух.

* * *

  • Из тучи – грохот барабана, могучий рокот
  •                непрестанный…
  •        Волна глухого гула мне сердце всколыхнула.
  •                      Его биенье в громе потонуло.
  • Таилась боль в душе, как в бездне, – чем горестней,
  •                тем бессловесней,
  •        Но ветер влажный пролетел, и лес протяжно
  •                зашумел,
  •               И скорбь моя вдруг зазвучала песней.

* * *

  • Над рощей в огненном цвету проходят тучи синей
  •                тенью.
  • Как в танце, гнутся на ветру затрепетавшие растенья.
  •        В лесную чащу уходя, дрожит блистание дождя.
  •        Душа, разлукою томясь, куда-то рвется
  •                в нетерпенье, —
  • И журавли над океаном куда-то мчатся
  •                караваном, —
  • Их крылья борются с туманом, вздымая волны
  •                ураганом,
  •        И кто-то, сквозь трезвон цикад, мне в сердце
  •                входит наугад,
  •        Ступая по тоске моей украдкою, как сновиденье.

* * *

  • Во двор срабона входят тучи, стремительно
  •                темнеет высь,
  • Прими, душа, их путь летучий, в неведомое
  •                 устремись,
  • Лети, лети в простор бескрайный, стань
  •                соучастницею тайны,
  • С земным теплом, родным углом расстаться
  •                не страшись,
  • Пусть в сердце боль твоя пылает холодной молнии
  •                огнем.
  • Молись, душа, всеразрушенью, заклятьями рождая
  •                гром.
  • К тайнице тайн причастна будь и, с грозами свершая
  •                путь,
  • В рыданьях ночи светопреставленья – акончись,
  •                завершись.

* * *

  • Приди, о буря, не щади сухих моих ветвей,
  • Настало время новых туч, пора иных дождей,
  • Пусть вихрем танца, ливнем слез блистательная
  •                 ночь
  • Поблекший цвет минувших лет скорей отбросит
  •                 прочь.
  • Пусть все, чему судьба – уйти, уйдет скорей,
  •                 скорей!
  • Циновку ночью расстелю в моем дому пустом.
  • Сменю одежду – я продрог под плачущим дождем.
  • Долину залило водой, – неймется в берегах реке.
  • Как вздох жасмина, голос мой летит, теряясь
  •                 вдалеке,
  • И как бы за чертою смерти проснулась жизнь
  •                в душе моей.

* * *

  • Дожди иссякли, зазвучал разлуки голос одинокий.
  • Собрать напевы срок настал, – перед тобою путь
  •                далекий.
  • Отгрохотал последний гром, причалил к берегу
  •                 паром, —
  •               Явился бхадро[77], не нарушив сроки.
  • В кадамбовом лесу желтеет пыльцы цветочной
  •                легкий слой.
  • Соцветья кетоки[78] забыты неугомонною пчелой.
  • Объяты тишиной леса, таится в воздухе роса,
  • И на свету от всех дождей – лишь блики, отблески,
  •                намеки.

* * *

  • Влекомый чарами срабона, незримый в тусклом
  •                 свете дня,
  • Бесшумней ночи затаенной, ты шел, молчание
  •                 храня.
  • Чтоб скрыть завесой темноты позор небесной
  •                наготы,
  • Под утро появился ты, лазурь туманами темня.
  • Бесщебетны лесные чащи, угрюмо заперт
  •                каждый дом.
  • О, кто ты, – тихо уходящий своим таинственным
  •                путем?
  • О друг мой, друг мой одинокий, я дверь открыл
  •                во мрак глубокий, —
  • Не проходи, как сон далекий, бесстрастно миновав
  •                меня!

* * *

  • Снова подходит ашарх, заоблачив небо кругом.
  •               Благоухает ветер дождем.
  • Старое сердце мое сегодня бьется живее, дышит
  •                свободней.
  •               В тучах густых пробуждается гром.
  • С места на место переходя, в поле темнеют тени
  •                 дождя.
  • «Пришел, пришел», – душа смеется. «Пришел,
  •                пришел», – душе поется.
  •               Он в глазах моих, в сердце моем.

* * *

  • О туча, в тайнице укромной несущая мглу
  •                и дожди, —
  • Всей нежностью – темной, огромной – ты сердце
  •                мое услади!
  • Вершину горы освежая, тенями сады окружая,
  • Во мглу небосвод погружая, громами затишье буди.
  • О туча, промчись над рекой, что плещется
  •                жалобным плачем,
  • Там роща томится тоской, объята цветеньем
  •                горячим.
  • Изжаждавшихся утоляя, зарницами путь осветляя,
  • Приди, о приди, умоляю, в горящую душу приди!

* * *

  •        Явилась толпа темно-синих туч, ашархом
  •                ведома.
  •                             Не выходите сегодня из дома!
  • Потоками ливня размыта земля, затоплены
  •                рисовые поля.
  •                             А за рекой – темнота и грохот
  •                 грома.
  • Слышишь: паромщика кто-то зовет, голос звучит
  •                незнакомо.
  •                      Уже свечерело, не будет сегодня
  •                парома.
  • Ветер шумит на пустом берегу, волны шумят
  •                на бегу, —
  •               Волною волна гонима, теснима, влекома…
  •               Уже свечерело, не будет сегодня парома.
  • Слышишь: корова мычит у ворот, ей в коровник
  •                 пора давно.
  •               Еще немного, и станет темно.
  • Взгляни-ка, вернулись ли те, что в полях с утра, —
  •                им вернуться пора.
  •               Пастушок позабыл о стаде – вразброд
  •                 плутает оно.
  •                             Еще немного, и станет темно.
  •                      Не выходите, не выходите из дома!
  •        Вечер спустился, в воздухе влага, истома.
  • Промозглая мгла на пути, по берегу скользко идти.
  •        Взгляни, как баюкает чащу бамбука вечерняя
  •                 дрема.

* * *

  • Рухнул грохот огромного домору[79], ночь смятеньем
  •                объята.
  • Инжирная роща под ветром дрожит на краю
  •                небоската.
  • Лепет речной, трепет лесной, шелест ручья
  •                в темноте ночной
  • Сливаются в гул отдаленный, в напев саньяси-
  •                срабона.
  • Желто-красным цветением рощ в упоении дышит
  •                мгновенный ветер.
  • Блещет молний изломанный луч, – некий демон,
  •                свиреп и могуч,
  • Бешено пляшет, ломится спьяну в капище туч.

* * *

  • К роще моей души, истомясь разлукой, она идет
  •                в ночной тени.
  • Бубенчики ее браслетов в моей крови звенят:
  •                рини-рини.
  • Сердце трепещет в порывах жгучих, гром
  •                пробудился в тучах.
  •               Отзываются звоном цикады: джини-джини.
  •               В роще моей – ливень взахлест,
  •                ни луны, ни звезд.      
  • Не замечающая ничего, со следа сбивается своего, —
  • С дороги тайной, где мрак бескрайный и молний
  •                быстрые огни.

* * *

  •        Она подарила мне первый цветок поры дождей,
  •        И первую песню этой поры я отдал ей.
  • Напев мой – окутан темнотой, облачной тенью
  •                 густой,
  • Он – первый росток, золотой колосок на ниве моей.
  •        Сегодня я был осчастливлен твоей добротой,
  •        А завтра корзина твоя, может быть, будет
  •                пустой,
  • Но река твоего отчужденья глухого принесет тебе
  •                снова и снова
  •        Золотую ладью – песню мою, что все горячей,
  •                все нежней.

* * *

  • Солнечный луч засмеялся в объятьях туч, —
  •                 дожди иссякли вдруг.
  •               Сегодня есть у меня досуг, чудесный досуг.
  •               В какую бы рощу пойти, не намечая пути?
  •        Иль, может быть, убежать с детворой на пестрый
  •                луг?
  • Из листьев кетоки лодку слажу, цветами ее уберу,
  • Пущу по озеру – пусть плывет, колышась на ветру.
  • В лугах разыщу пастушонка, на свирели сыграю
  •                звонкой.
  • Валяясь в чаще, измажусь пыльцою тонкой,
  •                желтеющей вокруг.

* * *

  •        В лугах мы гирлянды сплели, букеты связали,
  •        Колосьями спелого риса корзину убрали.
  •        Лакшми осенней поры, венчанная лотосом
  •                белым богини,
  •        холмов изумрудных к наполненной светом
  •                долине —
  •               Спустись по дороге синей,
  •               Явись из чудесной дали!
  • В тихой роще, на берегу Джахнави, ковер для тебя
  •                готов
  •               Из осыпавшихся жасминных цветов.
  • Расстилает у ног твоих крылья лебедь,
  •                спустившийся с облаков.
  •               Пусть вина твоя звенит золотая,
  •               Пусть льется мелодия, в струнах блистая,
  •        Мгновенные слезы и смех ликованья сплетая.
  •        Коснись меня камнем волшебным, что блестит
  •                в твоих волосах,
  •        Коснись рукой благодатной, светящейся
  •                 впотьмах!
  •        И вмиг просветлеют тревоги, заботы, печали!

* * *

  •        Что за гость под осень пришел к порогу твоему?
  •        Песню радости пой, душа, ликованье в твоем
  •                 дому.
  • Пусть звучит на сладостной вине томленье
  •                небесной сини,
  •               Ее затаенное слово, не ведомое никому.
  • Пусть вторит твой голос счастливый звонкому
  •                 шелесту нивы
  •        И несет поток полноводный эту песню по свету
  •                всему.
  •        Прими с отрадой глубокой пришедшего
  •                издалёка —
  •        И, дверь распахнув широко, иди навстречу ему.

* * *

  • Ты, осень, принесла пригоршни света,
  • Он хлынул через край, рассеясь где-то.
  •        Мелькнут ли в волосах твоих росинки,
  •        Иль твой анчол[80] метнется на тропинке —
  •        Рассвет заблещет, радостью согретый.
  • Твои браслеты, в их алмазном блеске,
  • На зелень трав бросают свет нерезкий.
  •        Тень зарослей, как в танце небывалом, —
  •        Колышется, играя покрывалом,
  •        Под голос песни, вдалеке пропетой.

* * *

  • Сама весна у порога твоего!
  • Не причини ей страданья жизнью своей
  •                затаенной —
  •        Ни одного огорченья, ни одного!
  • Открой скрытноцветное сердце, его глубинную суть,
  •        Отрешенность свою позабудь.
  • С небом, звенящим песней влюбленной,
  •                             Единым будь.
  • Расточи, раздари заветное, сокровенное —
  •                             Себя всего.
  •               Какое томленье леса таят,
  •               Как чутко росинки в листве горят!
  •        Южный ветер к моей душе прикоснулся
  •                дрожью,
  • Кого-то он ищет, стучится в двери, мчится по
  •                бездорожью.
  •        Почему не уснула ночь, упоенная
  •                благоуханьями, —
  •                             К чьему склонилась подножью?
  •        О весна, – пленительная, несравненная, —
  • Кого так торжественно ты ожидаешь, кого?

* * *

  • Что-то от легких касаний, что-то от смутных слов, —
  • Так возникают напевы – отклик на дальний зов.
  • Чампак средь чащи весенней, полаш в пыланье
  •                цветенья —
  • Подскажут мне звуки и краски, – путь вдохновенья
  •                таков.
  •               Всплеском мгновенным возникнет что-то,
  •               Виденья в душе – без числа, без счета,
  • А что-то ушло, отзвенев, – не уловишь напев.
  • Так сменяет минуту минута – чеканный звон
  •                бубенцов.

* * *

  • Прощальную песню, растенья, спойте весне.
  • Как мало цветов осталось в корзине весенней!
  • В последний день весны облака от слез красны.
  • В облетающей роще все меньше и меньше тени.
  •               Солнце, пылающее в вышине,
  •               Сжигает мечтанья в кровавом огне.
  • Полны дыханьем ветров суровых паруса облаков
  •                багровых.
  • В бамбуковых зарослях ширится шепот смятенья.

* * *

  • Когда жасминный цветок еще томился в бутоне,
  • Тебя встречал я, сложив благоговейно ладони.
  •               Тогда в предутренней мгле
  •               У юной зари на челе
  • Росою сверкал пурпурный венок, подобно короне.
  • Еще не смолкли песни лесов – тысячи голосов,
  • Неужели уйдешь ты от всех цветений, всех
  •                благовоний?
  •               О лиана моя, ты умолкла сурово.
  •               Скажи мне прощальное слово,
  • Пока не легли соцветья твои ковром на зеленом
  •                 склоне.

Из книги  «Снова»  («Пуношчо»)

1932

Последнее письмо

  • Казалось, хмурится мой дом пустой
  • И отвернулся от меня в обиде.
  • Брожу по комнатам, не находя
  • Себе в нем места. Я сдаю в аренду
  • Свой дом и уезжаю в Дехра-Дун.
  • Я долго не решался отворить
  • Дверь в комнату Омоли. Грудь сжимало.
  • Но надо было комнату убрать
  • Пред тем, как дом сдавать, и я решился
  • И смело отпер дверь. Флакон духов.
  • Гребенка. Пара туфелек из Агры.
  • Налево фисгармония в углу.
  • На полке книги. Вклеены картинки
  • В альбом. В порядке платья и белье.
  • В шкафу зеркальном разные игрушки.
  • Коробки из-под пудры. Пузырьки.
  • Я в кресло у стола сажусь в молчанье.
  • Вот кожаная сумка. С ней, бывало,
  • Она ходила в школу. Вот тетрадь
  • С задачами. Раскрытое письмо
  • Оттуда выпало. Мой адрес криво
  • Был нацарапан детскою рукой.
  • Пред утопающими, уверяют,
  • Картины прошлого проходят вмиг.
  • Когда я в руки взял ее письмо,
  • То тоже вспомнил все в одну минуту.
  • Когда скончалась мать ее, Омоли
  • Исполнилось семь лет. Какой-то страх
  • Не покидал меня. Я опасался,
  • Что девочка недолго проживет.
  • Какая-то печаль ее мрачила.
  • На личико ее ложилась тень
  • Предчувствуемой будущей разлуки.
  • Мне страшно было дома оставлять
  • Ее одну. Работая в конторе,
  • Я думал, мало ли какие вдруг
  • Несчастия случаются на свете.
  • На праздники приехала гостить
  • Из Банкипура тетя. «В наше время
  • Все грамотны, – заметила она. —
  • Кто женится теперь на неученой?»
  • Мне стало стыдно. Я пообещал
  • Отдать без промедленья дочку в школу.
  • Что и исполнил на другой же день.
  • У дочки было много дней свободных,
  • Но и в учебные она тайком
  • Домой из школы ухитрялась бегать,
  • И я, отец, был в заговоре с ней.
  • На следующий год, приехав, тетя
  • Сказала: «Вот что, больше так нельзя.
  • Я увезу ее и в Бенаресе
  • Пристрою в самый лучший пансион.
  • Спасу племянницу от ласк отцовских».
  • Уехала Омоли, скрыв обиду.
  • Зачем я с тетей отпустил ее!
  • Я в Бадринатх[81] отправился молиться,
  • Чтоб убежать от самого себя.
  • Четыре месяца я жил без писем.
  • Я думал, наша родственная связь
  • Ослабла там благодаря заботам
  • Наставников, и отдал дочь в душе
  • В господни руки с чувством облегченья.
  • Спустя четыре месяца я сам
  • Задумал съездить в Бенарес к Омоли,
  • Но по дороге получил письмо.
  • Бог взял ее. Мне нечего прибавить.
  • Я – в комнате Омоли. Предо мной
  • Ее письмо. Она в нем пишет: «Очень
  • Хочу тебя увидеть…»/li>
  • Вот и все.

Обыкновенная девушка

  • Я – девушка из онтохпура. Ясно,
  • Что ты меня не знаешь. Я прочла
  • Последний твой рассказ «Гирлянда
  • Увянувших цветов», Шорот-бабу.
  • Твоя остриженная героиня
  • На тридцать пятом годе умерла.
  • С пятнадцати случались с ней несчастья,
  • Я поняла, что вправду ты волшебник:
  • Ты девушке дал восторжествовать.
  • Я о себе скажу. Мне лет немного,
  • Но сердце я одно уж привлекла
  • И ведала к нему ответный трепет.
  • Но что я! Я ведь девушка как все,
  • А в молодости многие чаруют.
  • Будь добр, прошу я, напиши рассказ
  • О девушке совсем обыкновенной.
  • Она несчастна. То, что в глубине
  • У ней необычайного таится,
  • Пожалуйста, найди и покажи
  • Так, чтоб потом все замечали это.
  • Она так простодушна. Ей нужна
  • Не истина, а счастье. Так нетрудно
  • Увлечь ее! Сейчас я расскажу,
  • Как это все произошло со мною.
  • Положим, что его зовут Нореш.
  • Он говорил, что для него на свете
  • Нет никого, есть только я одна.
  • Я этим похвалам не смела верить,
  • Но и не верить тоже не могла.
  • И вот он в Англию уехал. Вскоре
  • Оттуда письма стали приходить,
  • Не очень, впрочем, частые. Еще бы!
  • Я думала – ему не до меня.
  • Там девушек ведь тьма, и все красивы,
  • И все умны и будут без ума
  • От моего Нореша Сена, хором
  • Жалея, что так долго был он скрыт
  • На родине от просвещенных взоров.
  • И вот в одном письме он написал,
  • Что ездил с Лиззи на море купаться,
  • И приводил бенгальские стихи
  • О вышедшей из волн небесной деве[82].
  • Потом они сидели на песке,
  • И к их ногам подкатывались волны,
  • И солнце с неба улыбалось им.
  • И Лиззи тихо тут ему сказала:
  • «Еще ты здесь, но скоро прочь уедешь,
  • Вот раковина вскрытая. Пролей
  • В нее хотя одну слезу, и будет
  • Жемчужины дороже мне она».
  • Какие вычурные выраженья!
  • Нореш писал, однако: «Ничего,
  • Что явно так слова высокопарны,
  • Зато они звучат так хорошо.
  • Цветов из золота в сплошных алмазах
  • Ведь тоже нет в природе, а меж тем
  • Искусственность цене их не мешает».
  • Сравненья эти из его письма
  • Шипами тайно в сердце мне вонзались.
  • Я – девушка простая и не так
  • Испорчена богатством, чтоб не ведать
  • Действительной цены вещам. Увы!
  • Что там ни говори, случилось это,
  • И не могла ему я отплатить.
  • Я умоляю, напиши рассказ
  • О девушке простой, с которой можно
  • Проститься издали и навсегда
  • Остаться в избранном кругу знакомых,
  • Вблизи владелицы семи машин.
  • Я поняла, что жизнь моя разбита,
  • Что мне не повезло. Однако той,
  • Которую ты выведешь в рассказе,
  • Дай посрамить врагов в отместку мне.
  • Я твоему перу желаю счастья.
  • Малати имя (так зовут меня)
  • Дай девушке. Меня в ней не узнают.
  • Малати слишком много, их не счесть
  • В Бенгалии, и все они простые.
  • Они на иностранных языках
  • Не говорят, а лишь умеют плакать.
  • Доставь Малати радость торжества.
  • Ведь ты умен, твое перо могуче.
  • Как Шакунталу, закали ее
  • В страданиях. Но сжалься надо мною.
  • Единственного, о котором я
  • Всевышнего просила, ночью лежа,
  • Я лишена. Прибереги его
  • Для героини твоего рассказа.
  • Пусть он пробудет в Лондоне семь лет,
  • Все время на экзаменах срезаясь,
  • Поклонницами занятый всегда.
  • Тем временем пускай твоя Малати
  • Получит званье доктора наук
  • В Калькуттском университете. Сделай
  • Ее единым росчерком пера
  • Великим математиком. Но этим
  • Не ограничься. Будь щедрей, чем бог,
  • И девушку свою отправь в Европу.
  • Пусть тамошние лучшие умы,
  • Правители, художники, поэты,
  • Пленятся, словно новою звездой,
  • Как женщиною ей и как ученой.
  • Дай прогреметь ей не в стране невежд,
  • А в обществе с хорошим воспитаньем,
  • Где наряду с английским языком
  • Звучат французский и немецкий. Надо,
  • Чтоб вкруг Малати были имена
  • И в честь ее готовили приемы.
  • Чтоб разговор струился, точно дождь,
  • И чтобы на потоках красноречья
  • Она плыла уверенней в себе,
  • Чем лодка с превосходными гребцами.
  • Изобрази, как вкруг нее жужжат:
  • «Зной Индии и грозы в этом взоре».
  • Замечу, между прочим, что в моих
  • Глазах, в отличье от твоей Малати,
  • Сквозит любовь к создателю одна
  • И что своими бедными глазами
  • Не видела я здесь ни одного
  • Благовоспитанного европейца,
  • Пускай свидетелем ее побед
  • Стоит Нореш, толпою оттесненный.
  • А что ж потом? Не стану продолжать!
  • Тут обрываются мои мечтанья.
  • Еще ты на всевышнего роптать,
  • Простая девушка, имела смелость?

Флейта

  • Узкий переулок.
  • Дом двухэтажный.
  • Внизу, за решеткой – окно,
  • Двери – прямо на улицу,
  • Стены в мутных подтеках,
  • Обветшалые и облупленные.
  • Над дверью пришпилен ярлык
  • С ликом Ганеши,
  • Покровителя всех начинаний.
  • В этой комнате я живу и плачу за нее.
  • Здесь же ящерица обитает,
  • От меня отличаясь лишь тем,
  • Что всегда обеспечена пищей.
  • Я – младший клерк в конторе.
  • Двадцать пять рупий – жалованье.
  • Столуюсь я в доме Дотто —
  • Даю уроки их сыну.
  • А вечера коротаю
  • На вокзале – и мне
  • Не надо платить за свет.
  • Шипенье паровика,
  • Рев гудка,
  • Толкотня пассажиров,
  • Клики кули…
  • Но бьют часы —
  • Десять тридцать.
  • Домой…
  • Тьма. Тишина. Одиночество.
  • На берегу Дхалешвари, в деревне, тетка живет,
  • У ее деверя – дочка.
  • Была назначена свадьба,
  • Благоприятный час
  • Был избран – но я сбежал
  • Именно в этот час,
  • Спас девушку – и себя…
  • Она не вошла в мой дом,
  • Но в душу мою вошла.
  • Даккское сари на ней,
  • На лбу, у пробора, – киноварь…
  • Дожди, дожди… Надо
  • Тратиться на трамвай.
  • А тут еще вычеты, вычеты…
  • В переулке гниют
  • Манго объедки, рыбьи жабры,
  • Дохлая кошка и прочая дрянь.
  • Дырявый мой зонтик похож
  • На жалованье, изрешеченное
  • Вычетами.
  • Одежда моя конторская —
  • Словно душа вишнуита,
  • Открыта для всех впечатлений.
  • Темная тень ненастья,
  • Как зверь в западню, попадает
  • В мою угрюмую комнату.
  • Кажется, небытием
  • По рукам и ногам я скован.
  • Канто-бабу живет на углу.
  • Тщательная прическа,
  • Выразительные глаза.
  • Он прихотлив и нежен.
  • Обожает игру на флейте.
  • И в мерзости переулка нашего
  • Иногда – средь ночи поникшей,
  • Иногда – во мгле предрассветной
  • Возникают внезапные звуки…
  • А то – на закате, вечером,
  • Небеса обнимая,
  • Вековая печаль разлуки
  • Вдруг запоет протяжно.
  • И начинает казаться
  • Нелепостью, бредом пьяного
  • Переулок этот зловонный.
  • И кажется – разницы нет
  • Меж мною, клерком Хориподом,
  • И падишахом Акбаром.
  • И в струях грустящей флейты
  • Влекутся к единому раю
  • Мой зонтик – и зонт царя…
  • Но это – мираж.
  • А там,
  • Где эта песня, – действительность,
  • Там,
  • В бесконечных мгновениях вечера,
  • Тамал расстилает тени
  • На берегу Дхалешвари.
  • И во дворе – она.
  • Даккское сари на ней.
  • На лбу, у пробора, – киноварь.

Чистый

  • Рамананда[83] сан высокий носит,
  • Молится, весь день постится строго,
  • Вечером тхакуру[84] носит яства,
  • И тогда лишь пост его закончен,
  • И в душе его – тхакура милость.
  • Был когда-то в храме пышный праздник.
  • Прибыл сам раджа с своею рани,
  • Пандиты пришли из стран далеких,
  • Разных сект служители явились,
  • Разные их украшали знаки.
  • Вечером, закончив омовенье,
  • Рамананда дар поднес тхакуру.
  • Но не сходит божество к святому,
  • И в тот день он не вкушает пищи.
  • Так два вечера случалось в храме,
  • И совсем иссохло сердце гуру.
  • И сказал он, лбом земли коснувшись:
  • «Чем, тхакур, перед тобой я грешен?»
  • Тот сказал: «В раю мой дом единый
  • Или в тех, пред кем мой храм закрыли?
  • Вот на ком мое благословенье.
  • С той водой, которой я коснулся, —
  • В жилах их течет вода святая.
  • Униженье их меня задело,
  • Все, что ты принес сюда, – нечисто».
  • «Но ведь нужно сохранять обычай», —
  • Поглядел на бога Рамананда.
  • Грозно очи божества сверкнули,
  • И сказал он: «В мир, что мною создан,
  • Во дворе, где все на свете – гости,
  • Хочешь ты теперь забор поставить
  • И мои владенья ограничить, —
  •               Ну и дерзок!»
  • И воскликнул гуру: «Завтра утром
  • Стану я таким же, как другие».
  • И уже давно настала полночь,
  • Звезды в небе млели в созерцанье,
  • Вдруг проснулся гуру и услышал:
  • «Час настал, вставай, исполни клятву»,
  • Приложив ладонь к ладони, гуру
  • Отвечал: «Еще ведь ночь повсюду,
  • Даль темна, в безмолвье дремлют птицы.
  • Я хочу еще дождаться утра».
  • Бог сказал: «За ночью ль идет утро?
  • Как душа проснулась и услышал
  • Слово божье ты – тогда и утро.
  • Поскорее свой обет исполни».
  • Рамананда вышел на дорогу,
  • В небесах над ним сияла Дхрува[85].
  • Город он прошел, прошел деревню,
  • У реки посередине поля
  • Тело мертвое чандал[86] сжигает.
  • И чандала обнял Рамананда.
  • Тот испуганно сказал: «Не надо.
  • Господин, мое занятье низко,
  • Ты меня преступником не делай».
  • Гуру отвечал: «Я мертв душою
  • И поэтому тебя не видел,
  • И поэтому лишь ты мне нужен,
  • А иначе мертвых не хоронят».
  • И отправился опять в дорогу.
  • Щебетали утренние птицы.
  • В блеске утреннем звезда исчезла.
  • Гуру видит: мусульманин сидя
  • Ткани ткет и песнь поет чуть слышно.
  • Рамананда рядом опустился
  • И его за плечи нежно обнял.
  • Тот ему промолвил, потрясенный:
  • «Господин, я – веры мусульманской,
  • Я же ткач, мое занятье низко»,
  • Гуру отвечал: «Тебя не знал я,
  • И душа моя была нагая,
  • И была она грязна от пыли.
  • Ты подай мне чистую одежду,
  • Я оденусь, и уйдет позор мой».
  • Тут ученики догнали гуру
  • И сказали: «Что вы натворили?»
  • Он в ответ им: «Отыскал я бога
  • В месте, где он мною был потерян».
  • На небо уже всходило солнце
  • И лицо святого озаряло.

Золото любви

  • Робидаш – метельщик, пыль метущий,
  • Одинок и на дороге шумной,
  • Оттого что все его обходят,
  •        Чтоб не оскверниться.
  • Омовенье кончил Рамананда,
  • В храм он шествует дорогой этой,
  • И метельщик, ставши на колени,
  • Лбом своим коснулся жаркой пыли.
  • «Друг, кто ты?» – приветно молвил гуру,
  • И в ответ он слышит: «Прах я жалкий,
  • Ты же, гуру, облако на небе.
  • И поток любви твоей, пролившись,
  • Заставляет петь пыльцу немую
  •        В лепестках цветочных».
  • Обнимает гуру Робидаша
  • И ему любовь свою дарует;
  • И в душе метельщика внезапно,
  • Словно в роще, веет ветер песни.
  • Властвовала Джхали над Читором.
  • Царственного слуха песнь коснулась —
  • Сразу все иное ей постыло.
  • При решенье дел ее домашних
  • Стала эта рани часто плакать.
  • И куда ее девалась гордость?
  • Вот как у метельщика простого
  • Рани выучилась вере в Вишну.
  • Но дворцовый жрец ей строго молвил:
  • «Как тебе не стыдно, махарани!
  • Робидаш рожден в нечистой касте,
  • Прах метет он по дорогам пыльным,
  • Ты ж ему, как гуру, поклонилась.
  • Никнет голова моя седая
  • Здесь, в твоем столь нечестивом царстве».
  • «О святой отец! – сказала рани. —
  • Тысячи узлов обыкновенья
  • День и ночь ты только вяжешь крепко,
  • А как золото любви возникло,
  • Ты его и не заметил вовсе.
  • Пусть в пыли дорожной мой учитель —
  • Подобрал он золото во прахе,
  • Чистою любовью он гордится.
  • Ты суров, жесток и тверд как камень.
  • Мне же надо золота живого,
  • Пыли дар я радостно приемлю».

Завершение омовения

  • Недвижим был гуру Рамананда
  • В водах Ганги, обратясь к востоку.
  • Вот волны коснулся луч волшебный,
  • Ветер утра заплескал в потоке.
  • Гуру Рамананда прямо смотрит
  • На всходящее, как роза, солнце.
  • Про себя он говорит: «О боже,
  • Ты в душе моей не проявился!
  • Подыми свою завесу, боже!»
  • Солнце поднялось уже над рощей,
  • Забелел на быстрых лодках парус,
  • И по небу ярко-золотому
  • Цапли полетели над болотом.
  • Омовенье гуру не кончалось.
  • Ученик спросил: «Зачем так долго?
  • Час богослужения проходит».
  • Рамананда юноше ответил:
  • «Не настало очищенье, сын мой.
  • Воды Ганги – далеко от сердца».
  • И подумал ученик: «Что это?»
  • Луг горчичный залит ярким солнцем.
  • Свой товар цветочница проносит,
  • И молочница идет с кувшином.
  • Душу гуру что-то осенило;
  • И тотчас же вышел из воды он
  • И направился сквозь рощу джхау
  • И сквозь щебетанье шумных птиц.
  • Ученик спросил: «Куда идешь ты?
  • Там ведь нет жилища благородных».
  • «Омовенье я иду закончить».
  • За песчаной отмелью селенье.
  • В улочку селенья входит гуру.
  • Тень густа от листьев тамаринда,
  • А по веткам обезьяны скачут.
  • Там жилье сапожника Бхаджона.
  • Запах кожи издалека слышен.
  • И кружит по небу злобный коршун.
  • Кость грызет собака у дороги.
  • Молвил ученик: «Что это, боже?»
  • И, нахмурясь, за селом остался.
  • И сапожник поклонился гуру,
  • Осквернить боясь его касаньем.
  • Гуру поднял ласково Бхаджона
  • И к груди прижал его сердечно.
  • Тут Бхаджон смущенно всполошился:
  • «Что вы совершили, повелитель?
  • Вашей святости коснулась скверна».
  • Но ему ответил Рамананда:
  • «Шел я к Ганге, обойдя селенье,
  • Потому-то с Тем, кто очищает,
  • Мне сегодня не было слиянья.
  • А теперь в телах обоих наших
  • Очищающий поток пролился.
  • Днем не мог я поклониться богу
  • И сказал: «Во мне – твое сиянье».
  • Почему же то, что не случилось,
  • Вдруг произошло теперь так явно
  • У обоих нас в одно мгновенье?
  • В храм ходить уже не нужно больше».

Первое богослужение

  • Храм властителя трех миров…
  • Говорят, Вишва Карма, божественный зодчий[87],
  • Воздвиг этот храм в незапамятныевремена.
  • Камни таскал для него Хануман, царь обезьяний[88].
  • Сочиненья ученых историков нас убеждают,
  • Что храм своему божеству построило племя
  •                киратов[89].
  • Раджа воинственный некогда край покорил.
  • Кровью жрецов обагрил он святилища двор.
  • Божество сохранилось, новое имя приняв,
  • Под покровом обрядности новой.
  • Тысячелетнего поклоненья поток вспять повернул,
  • Но кирату теперь недоступна святыня:
  • Неприкасаемые не смеют войти в этот храм.
  • Ныне кират, – от общины отторгнут, —
  • В селенье своем, на восточном живет берегу.
  • Он – поклонник без храма, но есть у него
  •                песнопенье.
  • У кирата искусна рука, безошибочен глаз.
  • Он – мастер каменной кладки.
  • Врезать в медь он умеет серебряные цветы,
  • Изваять божество из черного камня.
  • Государь – не защита кирату.
  • У него отобрали оружье и знаки почета,
  • Книжную мудрость ему изучать не дано.
  • На небосклоне кират различает главу золотую
  • Остроконечного храма,
  • Издали кланяясь ей.
  • Полнолунье в картике[90] месяце, празднество в честь
  • Первого богослуженья.
  • Флейты поют; мриданги, тарелки гремят
  •                на подмостках
  • Стоят на равнине шатры.
  • Кое-где развеваются флаги.
  • Вдоль обочин дороги разложили торговцы товар:
  • Медная утварь, серебряные украшенья, шелка,
  • Изображенья богов,
  • Деревянные домору, куклы из глины и дудки
  •                из листьев,
  • Дары божеству – плоды, плетеницы, куренья,
  • Светильники и сосуды крохотные со святою водой.
  • Зазывно болтая, дает представленье штукарь.
  • «Рамаяну» сказывает неподалеку рассказчик.
  • Конная стража с оружьем, в одеждах блестящих,
  •                кругом разъезжает.
  • Царский сановник под балдахином сидит на слоне.
  • Трубит в трубу, впереди выступая, прислужник.
  • Хозяйку богатого дома
  • В паланкине, парчой занавешенном, слуги несут.
  • Нагие саньяси – отшельники, – с пеплом на лбу
  •                и всклокоченными волосами,
  • У подножья баньяна расположились гурьбой.
  • Женщины к их ногам складывают приношенья:
  • Сласти, плоды, молоко, рис, топленое масло.
  • Время от времени гул небеса потрясает —
  • Гремит славословье властителю трех миров.
  • Завтра первое богослуженье:
  • Астрологи благоприятный наметили час.
  • Раджа великий приедет на царском слоне.
  • Вдоль дороги висят на деревьях
  • Плетеницы душистых цветов.
  • Пять манговых листьев кувшин украшают
  •                священный.
  • Дорожную пыль то и дело кропят ароматной водой.
  • Тринадцатый день луны склонился к закату,
  • Отгремели в святилище гонг, барабан, литавры,
  • Первой стражи конец возвещая,
  • Пеленою подернулся месяц.
  • Лунный свет, как сквозь дымку беспамятства,
  •                кажется мутным.
  • Воздух столь неподвижен, что дым в небесах
  •                повисает.
  • Деревья объяты тревогой! Где-то жалобно воет
  •                 собака.
  • Кони ржут и прядут ушами, в сумрак уставясь.
  • Вдруг под землей, глубоко, раскатился путающий
  •                 гул,
  • Будто демоны бьют в преисподней в боевые свои
  •                барабаны,
  • Раковина и гонг оглушительно в храме гремят.
  • Путы свои разрывая, взревели слоны —
  • И врассыпную пустились, как вихрем гонимые
  •                 тучи.
  • На земле бушевал ураган.
  • Буйволы и верблюды, коровы, овцы и козы
  • В смятенье бежали стадами,
  • Тысячи жалобно стонущих ошеломленных людей,
  • Точно в тумане, метались, друг друга топча,
  • Не различая своих и чужих в ослепленье.
  • Дым повалил, с треском земля раскололась,
  • Извергая кипящую влагу.
  • Ближнее озеро мигом ушло в песок.
  • Колокол в храме, на башне его островерхой,
  • Вдруг закачался со звоном – дон, дон…
  • Грохот обвала внезапно раздался и смолк.
  •                Замерло все…
  • Полнолунье почти наступило. К западу стала
  •                склоняться луна.
  • Дым от горящих шатров кольцами к небу стремился.
  • Лунный свет обвивая, подобно удаву.
  • Утром плач об умерших звучал повсеместно.
  • Царские воины храм оцепили,
  • От оскверненья святилище оберегая.
  • Прибыл царский министр,
  • Пришел звездочет-прорицатель,
  • Явился ученый – хранитель мудрости древней.
  • Их взорам открылось наружной стены разрушенье
  • И – над подножьем статуи – кровли пролом.
  • Ученый сказал: «Если к будущему полнолунью
  • Храм не поправим – отсюда уйдет божество,
  • Покинув свое изваянье».
  • Раджа велел отстроить разрушенный храм.
  • Тогда отозвался министр:
  • «Киратам одним по плечу возвести эту стену.
  • Но как божество уберечь от их оскверняющих
  •                взглядов?
  • А если величье господнего тела нельзя соблюсти —
  • Что толку тогда восстанавливать храм?»
  • Явился на зов предводитель киратов, Мадхоб.
  • Бел и чист на седины наброшенный чадор.
  • Старое тело с медным отливом до пояса обнажено.
  • Желтою тканью повязаны бедра.
  • В глазах – доброта и смиренье.
  • У ног повелителя он рассыпал жасминовый цвет
  • И отвесил поклон осторожно,
  • Прикосновеньем своим осквернить опасаясь.
  • Раджа кирату сказал: «Храма без вас не поправить!»
  • «Милостью божьей взысканы мы!» – ответил
  •                 Мадхоб,
  • И святилищу он поклонился.
  • «Работать придется с повязкой тугой на глазах,
  • Чтобы статуи бога твой взор не коснулся.
  • Сумеешь ли?» – молвил раджа.
  • И ответил Мадхоб: «Обитающий в сердце
  •                Всевышний
  • Поможет мне внутренним оком увидеть свой труд.
  • Работая, глаз не открою!»
  • Стену из камня снаружи возводят кираты.
  • Трудится в храме Мадхоб,
  • Святилища не покидая ни ночью, ни днем,
  • Глаза ему наглухо черным платком завязали.
  • Поет, размышляет, а пальцы работают споро.
  • «Быстрее, быстрее! – торопит Мадхоба министр. —
  • Дни за днями бегут. Упустишь назначенный срок!»
  • Ладони сложив, отвечает Мадхоб: «Торопить
  • Дано лишь тому, чьей воли я исполнитель!»
  • Минуло время ущерба луны, и стала она
  •                прибавляться.
  • Подобно слепому, беседует с камнем на ощупь
  •                 Мадхоб,
  • И камень ему отвечает.
  • Стражник следит неусыпно за старым киратом,
  • Чтобы с глаз не сорвал он повязку.
  • Явился ученый: «Одиннадцать дней истечет,
  • И благоприятное время для богослуженья настанет.
  • Закончишь ли к этому сроку работу, старик?»
  • «Мне ли давать обещанья? – с поклоном ответил
  •                Мадхоб. —
  • Когда снизойдет благодать – извещу, а дотоле
  • Посещенья – лишь делу помеха».
  • День шестой миновал, а за ним и седьмой.
  • Лунный свет, через дверь проникающий в храм,
  • Ложится на белые кудри Мадхоба.
  • …Солнце зашло, и бледное небо луна осветила.
  • Исполнилось ей от рожденья одиннадцать дней,
  • Вздохнув глубоко, посылает кират стражника
  •                с доброю вестью:
  • «Кончил работу Мадхоб. Не упускайте
  • благоприятного часа!»
  • Стражник уходит. Срывает повязку старик.
  • В двери святилища лунный вливается свет,
  • Озарив божества изваянье.
  • Стал на колени Мадхоб и молитвенно руки сложил.
  • Слезы струятся из глаз.
  • Богу в лицо он глядит неотступно.
  • Впервые за тысячу лет увидел поклонник
  •                свое божество.
  • Владыка в святилище вошел.
  • Мадхоб головою склонился к подножию статуи
  •                 бога.
  • Меч обнажил раджа и голову разом отсек.
  • Это – первая жертва была божеству и последний
  •                поклон.

Не к месту

  • Модхумонджори[91] и вьющийся жасмин
  •         Десять лет прожили тело к телу
  • И на трапезе из утренних лучей,
  •         Расправляя листья, повторяли:
  •                 «Вот и мы!»
  •         Между веток их была борьба
  •         Вечная за обладанье местом,
  •         Но она в их душах никакой
  •         Злобной черноты не оставляла.
  • Но однажды в неблагоприятный час
  •         Тот жасмин, не знающий сомнений,
  • Неразумно ветку протянул
  • К сети тонких нитей из металла,
  • Не поняв, что те – другой породы.
  • Но в конце срабона в небесах
  • Груды белых облаков собрались
  • И на шаловый спустились лес.
  • Сразу утро золотистым стало,
  • Охмелел жасмин в своих цветах,
  • И вокруг покой и мир царили,
  • И от перелета гулких пчел
  • Шефали дрожала тень живая.
  • В полдень голубь там заворковал,
  • Все вокруг объято было негой.
  • На закате в день осенний тот
  • В облачках игра возникла красок,
  • И тогда-то появились там
  • Лампы электрической друзья.
  • И глаза их кровью налились,
  • И жасмин им дерзким показался:
  • Как он смел ненужностью своей
  • То затмить, что так необходимо.
  • Острый крюк забросили они
  • И цветы жасмина оборвали;
  • И тогда лишь осознал жасмин,
  • Что те ниточки – другой породы.

Сын человеческий

  • С тех пор, как в чашу смерти Иисус,
  • Незваных ради, привлеченных шумом,
  • Бессмертье положил своей души,
  • Уж миновало много сотен лет.
  • Сегодня он спустился ненадолго
  • Из вечного жилища в бренный мир
  • И увидал порок, что ранил прежде:
  • Надменный дротик и кинжал лукавый,
  • Свирепая изогнутая сабля.
  • Сегодня быстро лезвия их точат
  • Об камень, прочь отбрасывая искры,
  • На фабриках огромных, полных дыма.
  • А самая ужасная стрела
  • В руках убийц недавно засверкала,
  • И жрец на ней свое поставил имя —
  • Ногтями на железе нацарапал.
  • Тогда Христос прижал к груди ладони,
  • Он понял: нет конца мгновеньям смерти,
  • Кует наука много новых копий,
  • Они ему вонзаются в суставы,
  • И люди, что тогда его убили,
  • Безмолвно притаясь во мраке храма,
  • Сегодня вновь во множестве родились.
  • С амвона слышен голос их молитвы,
  • И так они бойцов-убийц сзывают,
  • Крича им: «Убивайте! Убивайте!»
  • Сын человеческий воскликнул в небо:
  • «О боже правый! Бог людей, скажи мне,
  • Почто, почто оставил ты меня?»

Паломничество

1

  •         Как долго длится ночь?
  •                 Ответа нет.
  • Во мгле веков слепое время кружит,
  • Неведом путь, дорога неизвестна.
  • И у подножья гор такая тьма,
  • Словно в глазницах мертвого ракшаса,
  • И груды облаков закрыли небо,
  • И чернота в пещерах и лощинах,
  • Как будто ночь разорвана на части.
  • На горизонте огненное буйство.
  • Быть может, это око злой планеты?
  • Иль голода предвечного язык?
  • Зарывшиеся в пыль остатки жизни:
  • То мощная разрушенная арка,
  • То мост забытый над рекой безводной,
  • Алтарь в змеиных норах, храм без бога
  • И лестница, что в пустоту ведет,
  • Вдруг в воздухе раздался грозный гул,
  • То ль рев воды, брега ущелья рвущей?
  • Иль мантра[92] к Шиве, что шадхок[93] бормочет,
  • В бездумной пляске бешено кружась?
  • Иль гибнет лес, охваченный пожаром?
  • И в этом реве тайный ручеек
  • Неясные сквозь шум проносит звуки;
  • И он – поток той лавы, что вулканом
  • Извергнута; в нем низкая молва,
  • И шепот зависти, и резкий смех,
  • А люди там – истории листки,
  •         Снуют туда-сюда.
  • От факельного света и от тени
  • Татуировка ужаса на лицах.
  • Вдруг беспричинным схвачен подозреньем,
  • Безумец бьет соседа своего;
  • И тут и там уже бушует ссора,
  • И женщина какая-то рыдает
  • И шепчет: «Наш несчастный сын погиб».
  • И, в сладострастье утонув, другая
  • Бормочет: «Все на этом свете – вздор».

2

  • Сидит недвижно на вершине горной
  • В безмолвье белом тот, кто предан богу.
  • Взгляд зоркий в небе ищет света луч.
  • Чернеют тучи, филины кричат,
  • Но он вещает: «Не пугайтесь, братья,
  • И помните, что человек велик».
  • А те – лишь силе изначальной верят
  • И праведность зовут самообманом.
  • И, получив удар, кричат: «Где брат наш?»
  • И слышится в ответ: «С тобою рядом».
  • Во тьме не видят. Спорят: «Эта речь —
  • Одно притворство, чтоб себя утешить.
  • И человек бороться будет вечно
  • За право обладать пустым виденьем
  • В усеянной колючками пустыне».

3

  •           Светлеет небо.
  • Звезда рассвета на востоке блещет,
  • Земля вздохнула вздохом облегченья,
  • Листва лесов волнами заходила,
  • На ветках птицы сладостно запели.
  • И предводитель рек: «Настало время!»
  •           Какое время?
  •           Время выступать,
  • Движения, паломничества время.
  • И вот сидят и думают они.
  • Смысл слов его для них остался темен,
  • По-своему его постигнул каждый.
  • Коснулось утро глубины земной,
  • И корни бытия пришли в движенье.
  • Откуда-то донесся слабый голос,
  • И на ухо он людям стал шептать:
  • «Пришла пора пуститься в путь – к успеху!»
  • И это слово в горле у толпы
  • Движенье обрело в порыве мощном;
  • Мужчины к небу обратили взор,
  • Ладони у чела сложили жены,
  • Обрадовались, засмеялись дети.
  • Украсил луч сандаловым узором
  • Чело ведущего, и все вскричали:
  • «О брат наш, почитаем мы тебя!»

4

  • Паломники сходились отовсюду —
  • Чрез горы, море, по степям бескрайним:
  • Из той страны, где Нил, и той, где Ганга;
  • С Тибета – плоскогорья ледяного,
  • Из сдавленных стенами городов,
  • Путь прорубая сквозь леса густые.
  • Тот – на коне был, на слоне – другой,
  • Кто – в колеснице под роскошным стягом.
  • Жрецы читали разные молитвы,
  • Прошел раджа с вооруженной свитой
  • Под неумолчный гулкий гром литавр,
  • Монах буддийский в рубище явился,
  • Пришли, сияя золотом, вельможи,
  • И, оттолкнув учителя проворно,
  • Явился легким шагом ученик.
  • А женщин сколько – дев и матерей,
  • На блюдах их сандал, питье в кувшинах.
  • Блудницы там, их голоса крикливы,
  • Наряды поражают пестротой.
  • Идут, идут хромые и слепые
  • И те святоши, что святым торгуют
  • И бога на базаре продают.
  • Успех – вот их кумир! Их речь темна.
  • В великом имени запрятав алчность,
  • Оправдывают речь ценой огромной.
  • Грабеж бесстыдный, жадность тел нечистых
  • Заманивают мнимым раем всех.

5

  • Путь беспощадный камнями усеян.
  • Но предводитель шел, за ним другие.
  • Старик имальчик; и сосущий землю,
  • И тот, кто за бесценок пашет землю.
  • Изранил кто-то ноги и устал;
  • Другой разгневан; кто-то весь в сомненьях.
  • Считают каждый шаг. Когда ж конец?
  • Но предводитель только песнь поет.
  • Их брови хмуры, нет пути назад.
  • Движенье человеческого кома
  • И тень надежды их влекут вперед.
  • Спят мало и почти не отдыхают,
  • Друг друга обогнать они хотят,
  • Боится каждый оказаться лишним.
  •           А день идет за днем.
  • Даль уступает место новой дали.
  • Неведомое тайным знаком манит.
  • И все суровей выраженья лиц.
  • И все грознее, все сильней упреки.

6

  •                     Настала ночь.
  • Постлали все циновки у баньяна.
  • Погас светильник от порыва ветра.
  • Густы потемки – непрогляден сон.
  • И вдруг один в толпе людей встает,
  • На вожака указывает пальцем
  • И говорит: «Ты, лжец, нас обманул!»
  • Упрек, из уст в уста перелетая,
  • Сгущался. Брань мужчин, проклятья жен
  • Гремели, а один из смельчаков
  • Ударил вожака с огромной силой
  • (Лицо его скрывалось в темноте).
  • И все они вставали, чтоб ударить.
  • К земле припала жизнь, утратив тело.
  • Оцепенела ночь – тиха, безмолвна.
  • Источник где-то близко рокотал,
  • И в воздухе жил нежный дух жасмина.

7

  • Наполнил души путников испуг.
  • Рыдают жены. Им кричат: «Молчите!»
  • Залаявшего пса огладил хлыст,
  •                     И смолкнул лай.
  • Ночь тянется, не хочет уходить,
  • И спор о преступленье все острее.
  • Кто говорит, кто плачет, кто орет.
  • Уже кинжал готов покинуть ножны,
  • Но в это время тьма небес ослабла.
  • Заря, светлея, разлилась по небу,
  • Паломники внезапно замолчали.
  • Как пальцем указательным, коснулся
  • Луч солнечный кровавого чела,
  • И во весь голос зарыдали жены,
  • Ладонями мужья закрыли лица.
  • И кто-то убежать хотел, но тщетно —
  • Цепь преступленья связывала с жертвой.
  • Слышны вопросы: «Кто нам путь укажет?»
  • И старец из страны восточной молвил:
  • «Тот и укажет путь, кого убили».
  • Все головы понуро опустились.
  • И старец снова рек: «Его отвергли,
  • В сомнении и гневе погубили,
  • Теперь его в любви мы возродим.
  • Он смертью возродился в нашей жизни.
  • Он – величайший, победивший смерть!»
  • Тогда все встали и запели хором:
  • «Хвала тебе, о победивший смерть!»

8

  • И юноши вдруг стали старших звать:
  • «Отправимся же в путь – к любви и силе!»
  • И много тысяч голосов вскричало:
  • «Мир этот завоюем и иной».
  • Уже не цель ведет их, а порыв.
  • Движенье общей воли смерть осилит.
  • Сомнений нет, пред ними ясный путь.
  • И нет уже усталости в ногах.
  • Душа убитого внутри их и вокруг:
  • Ведь он победу одержал над смертью,
  • Перешагнув уже границу жизни.
  • Идут полями, где посев окончен,
  • И вдоль хранилищ, где лежит зерно.
  • Идут по той земле неплодородной,
  • Где ждут их те, что худы, как скелеты.
  • Идут по многолюдным городам.
  • Идут они по местности пустынной,
  • Где прошлое в своей померкло славе.
  • Мимо домов – разрушенных, несчастных,
  • Что, кажется, глумятся над жильцами.
  • Влачится время жгучего бойшакха.
  • Под вечер вызывают звездочета:
  • «Не арка ли вон там надежды нашей?»
  • «Нет, то закат окрасил облака».
  • И юный голос раздается: «Братья,
  • Сквозь ночь должны мы пробиваться к свету!»
  •                     Они идут во тьме.
  • Дорога словно помогает им.
  • Пыль направляет их, ступней касаясь.
  • Безмолвно звезды говорят: «Идите!»
  • И слышен глас убитого: «Не медлить!»

9

  • В лесной листве, забрызганной росой,
  • Заря лучами первыми сверкнула.
  • И звездочет промолвил: «Мы пришли».
  • До горизонта с двух сторон дороги
  • Шевелятся колосья в мягком ветре —
  • Ответ земли небесному посланью.
  • Из горного села в село у речки
  • Поток людей струится, как обычно.
  • Гончарный круг вращается, гремя.
  • Несет дрова на рынок дровосек.
  • Пастух на поле выгоняет стадо.
  • К реке кувшины девушки приносят.
  • Но где оплот раджи? Где рудники?
  • Где книги мантр, в которых смерть и мука?
  • Ученый молвил: «В знаках нет ошибки,
  • Сюда вели и здесь остановились».
  • Так он сказал и голову склонил
  • И к роднику затем сошел с дороги.
  • Вода из родника течет, как свет,
  • Как утра песнь, в которой смех и слезы.
  • И хижина невдалеке, меж пальм,
  • Окружена недвижностью стоит.
  • Поэт к порогу с берегов нездешних
  • Пришел и просит: «Мать, открой мне дверь!»

10

  • Луч солнца тронул запертую дверь.
  • И люди все почуяли в себе
  • Слова рожденья: «Мать, открой мне дверь!»
  •                     И дверь открылась.
  • Мать на траве сидит, в руках – младенец,
  • Словно в руках зари – звезда рассвета.
  • Коснулось солнце головы младенца.
  • Коснулся струн поэт и песнь запел:
  • «Да славится родившийся, бессмертный».
  • Все слышавшие стали на колени:
  • Раджа и нищий, праведник и грешник,
  • Глупец и мудрый. И провозгласили:
  • «Да славится родившийся, бессмертный!»

Из книги  «Последняя октава»   («Шеш шопток»)

1935

* * *

Господину Шудхиндронатху Дотто

1

  • Теперь я к рисованью пристрастился.
  • Стихи ведь – как богатые невесты,
  • У них приданое – богатство смысла,
  • Им нужно разговором угождать.
  • Рисунки же скромны и молчаливы,
  • И с ними я могу таким же быть.
  • Как из цветов рождаются плоды —
  • Словами только можно описать,
  • А пляску света и теней в лесу —
  • Изобразить возможно лишь в рисунке.
  • Там стелются сухие листья,
  • Порхают бабочки,
  • Мерцают ночью светлячки,
  • Их очертанья на лесных подмостках
  • Мелькают в легкокрылом танце.
  • Никто ни перед кем там не в ответе…
  • Правленье слова властно и сурово,
  • Рисунки ж не грозят перстом,
  • Мне улыбаются, когда рисую.
  • Забросил я дела, теряю письма.
  • Чуть улучу минуту, я спешу
  • Сосредоточиться, порисовать.
  • Таилась эта страсть на дне души,
  • А вот теперь окрепла, осмелела,
  • Рисует, не считаясь с мненьем мира,
  • Не внемлет похвалам и порицаньям.

2

  • Душа моя довольна.
  • Перо, которым я рисую,
  • Не взнуздано желаньем славы,
  • И не хозяйничает имя
  • Над вольным творчеством моим.
  • Свой коврик на груди моих картин
  • Оно не расстелило и не село,
  • И не подталкивает, и не говорит:
  • «Меня ты прославляй».
  • Хотя само напыщенное имя
  • И не работает и не творит,
  • Но хочет все себе оно присвоить,
  • Рассыльных славы держит у ворот.
  • Оно из тысячи заказов разных
  • Для прославления себя престол
  • Пред самым творчеством воздвигло.
  • Пока еще не заявилось имя,
  • Я рисовать могу свободно,
  • Самозабвенно, вольно, как весна.

* * *

  • Цветы из цветника сегодня
  • Я связывать не стану,
  • Я не возьму тесьму
  • Из нитей золотых.
  • Мне домочадцы говорят:
  • «Но если ты цветов не свяжешь,
  • То как мы их возьмем
  • И как в сосуд с водой поставим?»
  • Я отвечаю:
  • «Цветы сегодня словно танцовщицы
  • На празднике своем.
  • Беспечное веселье в их движеньях,
  • Их хоровод средь бокулов резвится
  • В лучах полуденных весенних.
  • Любуйтесь их игрой привольной
  • И слушайте их нежный шорох
  • И будьте тем довольны».
  • Мой друг сказал с упреком:
  • «Пришли мы в дом к тебе,
  • Чтоб жажду утолить из чаши полной,
  • А ты нам говоришь,
  • Что сам разбил
  • Размера песенного чашу.
  • Зачем закон гостеприимства
  • Ты нарушаешь?»
  • Ответил я: «К источнику пойдем,
  • Смотрите, как ручей течет свободно,
  • То узкой, то широкою струей,
  • Он прыгает с уступа на уступ,
  • Скрывается в пещере.
  • Вот грузный камень
  • Встает, как варвар, на его пути,
  • А там древесный корень
  • Простер, как нищий, скрюченные пальцы, —
  • Иль серебро струи схватить он хочет?»
  • Собравшиеся люди мне сказали:
  • «Что ж ты слова не сплел в стихотворенье,
  • Куда ушла помощница твоя?»
  • Ответил я: «Ее вам не узнать,
  • Ведь у нее померкло ожерелье,
  • Рубины на браслете не сверкают».
  • Сказали люди: «Что ж нам ждать напрасно?
  • Что мы получим от нее?»
  • «Получите все, что дают цветы
  • На стебельках и на ветвях,
  • Среди листвы зеленой
  • Их краски радужно блестят,
  • А запах веет в дуновенье ветра
  • И опьяняет свежий воздух.
  • Цветы не для того, чтоб рвать в охапку,
  • А для того, чтоб мы их красоту
  • Ценили бескорыстно
  • Там, где они растут».

* * *

  • При встрече
  • Мы с ней переглянулись.
  • Я был так молод.
  • Она меня спросила:
  • «Кого ты ищешь?»
  • Я ей ответил:
  • «Поэт вселенной из своей поэмы бесконечной
  • Одну строку зачем-то вырвал
  • И плыть ее пустил
  • В поток земного ветра,
  • Где аромат цветов плывет
  • И звуки флейты.
  • Строка кружит, ища строку созвучную другую,
  • И поисков безмолвное жужжанье
  • Звучит в ее пчелиных крыльях».
  • Она молчала,
  • Смотрела в сторону куда-то.
  • Мне стало грустно,
  • И я спросил: «О чем ты думаешь?»
  • И, обрывая лепестки, она сказала:
  • «А как узнаешь ты – нашел иль нет
  • Среди бесчисленных мельканий
  • Ее созвучную одну?»
  • Я ей ответил:
  • «То, что ищу
  • В раздвоенной неполной жизни —
  • Большая тайна,
  • Она откроется сама собой,
  • Откликнувшись необычайно,
  • И тайну я узнаю —
  • Созвучие с душой другого».
  • Она молчала.
  • На смуглой нежной шее
  • Блеснуло тоненькое ожерелье,
  • Как будто облачка слегка коснулся
  • Осенний бледный луч.
  • В ее глазах мелькала
  • Какая-то растерянность, боязнь,
  • Что кто-то навсегда уйдет, ей не открывшись.
  • Она стояла неподвижно
  • В тревоге – и не знала,
  • На что решиться.
  • Я встретился с ней на краю дороги
  • В широкий мир,
  • Я ждал
  • Желанной встречи…
  • Она ушла.

* * *

  • Мерцал светильник медный на подставке,
  • Фитиль соломинкой в нем подправляли.
  • Узорный светлый пол блестел,
  • Как будто сделан из слоновой кости,
  • А на полу расстелены циновки.
  • Мы, дети, кучкой собрались в углу
  • При тусклом свете.
  • Вошел старик Мохон Шордар,
  • Лицо его – с дубленой темной кожей,
  • Окрашенные волосы завиты,
  • Навыкате глаза.
  • От дряхлости все тело дряблым стало,
  • И ноги, руки – длинные костяшки,
  • А голос или зычный, или тихий.
  • Мы любим страшные его рассказы.
  • Вот он садится между нами
  • И начинает свой рассказ о Рогхо.
  • Мы слушаем, оцепенев, чуть дышим,
  • И все у нас колышется в душе,
  • Как ветви джхау в южном ветре.
  • Перед окном открытым в переулке
  • Столб с газовым зажженным фонарем
  • Стоял, как одноглазый призрак,
  • С угла на темной улице раздался
  • Певучий выкрик продавца жасминов.
  • А рядом во дворе
  • Залаяла собака.
  • Пробили в колокол у входа – девять.
  • Мы тихо слушаем рассказ о Рогхо.
  • У сына Тотторотно в доме праздник —
  • Ему давали шнур священный;
  • И Рогхо передал с гонцом:
  • «Одним «Прими поклон» не обойдешься,
  • Не думай о расходах».
  • И Рогхо написал, чтобы правитель
  • Пять тысяч рупий выдал на расходы.
  • Вдова налог радже не уплатила,
  • И дом ее к продаже был назначен.
  • К правителю в дом заявился Рогхо,
  • Сполна за долг вдовы с ним рассчитался,
  • Сказал: «Ты грабил многих бедняков,
  • Так пусть им хоть немного станет легче».
  • Однажды в полночь
  • С добычей Рогхо возвращался,
  • Шел к узкой длинной лодке
  • В тени смоковницы на берегу.
  • Тут он услышал —
  • В деревне, в доме том, где свадьба, – плач.
  • Жених повздорил и невесту бросил,
  • К ногам его отца упал с мольбой
  • Отец невесты, – в этот миг с дороги
  • Из зарослей бамбуковых густых
  • Раздался клич: «Ре-ре… ре-ре… ре-ре…» —
  • И звезды в небе
  • Как будто вздрогнули.
  • Все знают, это грозно кличет
  • Разбойник Рогхо.
  • И с женихом богатый паланкин
  • Носильщики в испуге уронили.
  • Тут прибежала мать невесты
  • И с плачем умоляла в темноте:
  • «Сынок, спаси честь дочери моей!»
  • Встал Рогхо как посланец бога Ямы,
  • Из паланкина вытряс жениха,
  • Отцу его отвесил оплеуху,
  • И тот упал на землю, оглушенный.
  • Вновь в доме раковина заиграла,
  • И женщины встречают жениха.
  • Вот Рогхо сам с разбойничьею шайкой;
  • Как привиденья в ночь женитьбы Шивы,[94]
  • Тела умащены, полуобнажены,
  • А лица в саже.
  • Сыграли свадьбу,
  • Кончалась третья стража ночи.
  • Разбойник, уходя, сказал невесте:
  • «Сестра моя,
  • Коль вновь тебя обидят,
  • То вспомни Рогху».
  • Пришло столетье, новое, иное,
  • И детвора теперь
  • При свете электрическом читает
  • В газетах сообщенья о разбоях.
  • А вечера прослушиванья сказок
  • Ушли из мира
  • С воспоминаньем нашим
  • И со светильником погасшим.

* * *

  •           Приказ падишахом дан —
  • И войска привели Афра Сахиб Хан, Музаффар Хан,
  •           Мухаммед Амин Хан,
  • А с ними раджа Гопал Синг Бхадаурия,
  •           Удаит Синг Бундела.
  • Окружили моголы Гурудаспур.
  • Защищает крепость сикхов отряд,
  • Бонда Синг – их сардар.
  • А в крепость нельзя еду пронести,
  • Отрезаны все пути.
  • Только ядра пушек
  • Через стену летят,
  • Все небо от света факелов
  • Кроваво алеет во мраке.
  • Истощился запас ячменя, пшеницы,
  • Ни зернышка, ни крупицы;
  • Не хватает дров;
  • С голоду мясо сырое едят,
  • Даже срезая с бедер своих,
  • Кору и зелень побегов толкут,
  • Из них лепешки пекут.
  • Восемь месяцев длились муки,
  • Наконец попала моголам в руки
  • Крепость Гурудаспур.
  • Место казней стало болотом крови,
  • Пленники перед смертью кричат:
  • «Славься, гуру!»
  • С утра до вечера
  • Падают головы сикхов[95], отсечены…
  • Нехал Сингх – еще отрок.
  • Прекрасно его молодое лицо,
  • Изнутри озаренное светом.
  • В глазах его словно застыла
  • Утренней песней радость.
  • Его блестящее юное тело
  • Создал божественный ваятель
  • Резцом молнии.
  • Юноша восемнадцати лет.
  • Как шалового дерева ветку,
  • Его в расцвете
  • Нежно колышет южный ветер.
  • В теле и душе
  • Юноши —
  • Избыток жизни.
  • Связанный, он стоит,
  • Все на него глядят
  • С изумленьем и состраданьем.
  • Даже меч в руках палача
  • На мгновенье замер…
  • Тут прибыл гонец из столицы
  • С грамотой, что помилован отрок,
  • Подписано – Саид Абдулла Хан.
  • Развязали юноше руки.
  • Он спросил: «За что мне такая милость?»
  • Сказали, что мать-вдова сообщила,
  • Что он, ее сын, по вере не сикх,
  • Что сикхи насильно держали
  • Его в плену.
  • Покраснев от стыда и гнева,
  • Воскликнул юноша громко:
  • «Не хочу я свободы, купленной ложью,
  • Только в правде – моя свобода,
  • Я – сикх!»

* * *

  • Пусть дом моих дней последних
  • Построен будет из глины,
  • И зваться он Шамоли будет.
  • Когда же дом рухнет,
  • Покажется, будто прилег он уснуть,
  • Смешается глина с землей,
  • И дом не поднимет обломки столбов,
  • Как будто на землю жалуясь небу,
  • Не даст он средь ребер
  • Разрушенных стен
  • Приюта для призраков дней отошедших.
  • На этой земле я сложу
  • Основу последнего дома,
  • И пусть забвение всех страданий,
  • Прощение всех поношений,
  • Ошибок, обид, издевательств
  • Покроется порослью мягкою дурбы.
  • Пусть рев кровожадный
  • Всех хищных столетий
  • В нем смолкнет навеки!
  • Я буду под кровом той же земли,
  • Что в детстве мне сыпала каждое утро
  • В завязанный чадор
  • Пригоршню цветов – и жасмин, и чампак,
  • И манго цветы, что еще до весны
  • По южному ветру
  • Во мглистую даль уносили
  • Призывы юности пылкой.
  • Я с детства люблю
  • Бенгальских женщин,
  • Их обликом я зачарован.
  • Сурьмой в них темнеет родная земля,
  • Пушится нежная поросль риса,
  • В их добрых глазах я увидел
  • Сиянье вечерней зари
  • На краю небосклона
  • Над синим далеким лесом.
  • Земля будет каждое утро
  • Пред домом моим просыпаться,
  • Когда прикоснется к ней нежно
  • Рассвет золотой.
  • А вечером в сумраке синем
  • Ей будет светло улыбаться
  • Бессонный
  • Весенний месяц.
  • Земля увлекала меня
  • В дремучие заросли джхау,
  • На берег обрывистый Падмы,
  • Где в дуплах – тысячи птичьих гнезд,
  • К двуцветным полям горчицы и льна.
  • К извилистым тропкам в деревню, на берег пруда.
  • Чаруя мой взор,
  • Земля зазывала меня
  • И в полдень холодный
  • Туда, где у красной дороги
  • Слетались, воркуя, голуби,
  • Туда, где по желтой пожухлой траве
  • Лениво бродили коровы,
  • Сгоняя хвостом
  • Назойливых мух со спины,
  • Туда, где гнездился
  • На пальме высокой
  • Отшельник-коршун.
  • Сегодня на склоне дней
  • Услышал я зов твой, земля,
  • Припал к твоему материнскому лону,
  • Где некогда ты сохраняла Ахалью[96],
  • Покуда ее не коснулись
  • Стопы ног смуглых и мягких,
  • Как дурба-трава[97], и проснулась
  • Ахалья для новой жизни.

Из книги  «Дорога»  («Битхика»)

1935

Написанное на досуге

  • Стихи мои, мой берег одинокий,
  •          В безбрежный океан глядящий молчаливо,
  • Пускай окатит вас прибой высокий
  •          И жемчугом воздаст спокойный час отлива.
  • Стихи мои, вам скромность не помеха,
  •          Не блещут пестротою ваши одеянья,
  • Вы у толпы не сыщете успеха,
  •          И в доме знатока вам не снискать признанья.
  • Стихи мои, я мысленно рисую
  •          В тишайшей тишине ваш образ одинокий —
  • Не девушку, но девочку босую,
  •          Сидящую в дверях, поджав худые ноги.
  • Она себя еще не понимает,
  •          Беспечен взгляд ее, и голос беззаботен,
  • Над ней на крыльях время пролетает,
  •          И утро пьет росу и переходит в полдень.
  • А если хочешь знать ее – то просто
  •          В распахнутых дверях постой со мною рядом,
  • Ей не ответить на твои вопросы
  •          Ни словом вычурным, ни молчаливым
  •                 взглядом.
  • Пока играет ветер волосами,
  •          Она сидит в пыли, качая головою,
  • И голубыми детскими глазами
  •          Доверчиво глядит на небо голубое.
  • Шум леса, словно музыка, струится,
  •          Река дымится от полуденного жара,
  • И над водой неведомая птица,
  •          Качаясь вверх и вниз, поет на ветке джхау,
  • И под прохладным ветром неустанно
  •          Качается джарул, усыпанный цветами,
  • И камини цветут благоуханно
  •          И опадают в тень сырыми лепестками,
  • И запах тулси[98] льется над землею,
  •          И аромат земли в каморке обитает,
  • И медленно пчела над головою
  •          Кружится и, жужжа, куда-то улетает.
  • А девочка, она ушла с урока,
  •          Она идет в себя и целый мир находит,
  • И в этом мире бродит одиноко,
  •          И среди бела дня каракули выводит.
  • Пускай ее природа окружает,
  •          Как разноцветный сад, светло и откровенно:
  • Журчит вода, и травы полыхают,
  •          И веет от лугов медовый запах сена.
  • От добрых глаз я девочку не прячу,
  •          Без хитрости на вас глядит она с порога.
  • А если вы посмотрите иначе —
  •          Ну что ж – нехороша, худа и босонога.

Твой портрет

  • Вот твой портрет. Порою полуденной
  •          Сидишь в лесу, одетом в полумглу.
  • Жасмин, в пучок волос твоих вплетенный,
  •          Дыханьем сладким приманил пчелу.
  •          Перед тобой – песок, от солнца белый,
  •          Речной поток струится, обмелелый;
  •          И трепетная тень скользит несмело
  •                   По твоему челу.
  • Твои глаза, исполненные ласки,
  •          Притенены, как лес, где тут и там
  • Рой мотыльков в неутомимой пляске
  •          Расплескивает краски по цветам.
  •          Весенний ветер, теплотою вея,
  •          Срывает лепестки рукой своею
  •          И этот скромный дар, благоговея,
  •                   Кладет к твоим ногам.
  • Звучит не умолкая птичье пенье
  •          На дереве, у полусонных вод.
  • Пригоршни света на твои колени
  •          Бросает лучезарный небосвод.
  •          Проходит путник. Песнь его простая
  •          Волнует сердце, горестно рыдая.
  •          Кружится над тобой созвучий стая —
  •                   И тихо вдаль плывет.

Скупая доброта

  • В твоих глазах я вижу вперемежку
  • То нежность, то лукавую усмешку.
  •          Я слышу песнь в молчании твоем.
  • В моей душе смешались свет и тени,
  • И радости и горе – в вечной смене.
  •          Мы так близки и далеки вдвоем.
  • Порой меня ты подвергаешь пыткам,
  • Но, сжалившись, божественным напитком
  •          По капле мне даруешь доброту…
  • Все, что даешь, ты отберешь, быть может,
  • В твоем пиру мне сердце голод гложет —
  •          Как от него спасенье обрету?
  • О моллика! О нежный цвет фальгуна!
  • Твое вино – в дыханье ночи лунной.
  •          Тебе, скажи, не южный ветер друг?
  • Богатством он наполнил лес пустынный
  • И запахов незримой паутиной
  •          Окутал мир, простершийся вокруг.
  • А я сейчас – как дуновенье стужи.
  • Твержу мольбу, всегда одну и ту же.
  •          С сухих ветвей осыпалась листва.
  • Мой взор туманят слезы, закипая;
  • И доброта мне жертвует скупая
  •          Два-три цветка, раскрывшихся едва.
  • Все то, о чем душа моя мечтала,
  • Безжалостная буря разметала.
  •          Пускай навек останусь одинок —
  • Рукой судьбы мне послана награда:
  • Два-три цветка всего. Им сердце радо,
  •          Но мало их, чтобы сплести венок.

Сумерки

  • На нижнем этаже, с утра и допоздна,
  •                   Не разгибая стана,
  •          Хлопочешь ты по дому неустанно.
  • Ты с множеством людей делами сплетена
  •                   Узлом незримых нитей —
  •          И не найти хозяйки домовитей.
  • Но день скрывается за далью золотой,
  •                   Путь уступая ночи.
  •          Во все углы вползают мрака клочья.
  • Ворона спряталась под свод листвы густой,
  •                   Даль огласилась карком.
  •          Река блестит в сиянии неярком.
  • Опутан ближний лес вечерней темнотой;
  •                   И в веянье прохлады
  •          Вливается немолчный звон цикады.
  • Когда умолкнет мир под покрывалом тьмы,
  •                   Твои шаги я слышу —
  •          Ты тихо поднимаешься на крышу…
  • Не знаю, как тебя зовут, – чужие мы.
  •                   Но в этот час безмолвный
  •          Гляжу я на тебя, волненьем полный.
  • Тебе подругою – далекая звезда.
  •                   Все узы расторгая,
  •          Стоишь – уже не ты, совсем другая.
  • Потом спускаешься ты вниз – и, как всегда,
  •                   Свет зажигаешь дома.
  •          И снова все привычно и знакомо.

Дождливая ночь

(Песня)

  • Давно в груди моей печаль хранится.
  • Ты знаешь, друг, ее не превозмочь.
  • Испуганная вспышками зарницы,
  •                   Трепещет ночь.
  • То зашумит, то прекратится ливень,
  • И ветер завывает, заунывен…
  • Ничто не исцеляет мой недуг, —
  •          Ты знаешь отчего, мой друг.
  •                   Мой друг, о мой далекий друг,
  •          Росток, тобой посаженный в аллее,
  •                   Слезами ветерок поил, лелея;
  • И вырос малоти – и распустился вдруг.
  •                   Ты знаешь отчего, мой друг.
  • В моих объятиях рыдает безутешно
  • Твоя мелодия… И дождь, и мрак кромешный,
  •                   И ни души вокруг.
  •          Неужто ты забыл об этой вине?
  •          Она твоей осталась и поныне,
  •                   Мой друг, о мой далекий друг.

В месяце ашшин

  • Небо сегодня так ясно и сине.
  •          Утро, как чампак в цвету, золотисто.
  • В этом, быть может, последнем ашшине
  •          Сердце овеяно радостью чистой.
  • В ветре трепещутся, плещутся листья.
  •          Грустно вздыхает цветок облетелый.
  • В роще жасминовой – все голосистей —
  •          Птицы поют, отвлекая от дела.
  • В пору такую осеннюю в сказке
  •          Юный царевич уходит из дома.
  • Он отправляется, чуждый опаски,
  •          В путь неизведанный, в путь незнакомый.
  • Передо мною мелькают виденья
  •          Мира, где небыль мешается с былью.
  • Дали бескрайние светом и тенью
  •          Полный смятенья мой дух затопили.
  • И говорю я: «О друг мой желанный!
  •          В путь отправляюсь, печалью объятый.
  • Переплыву я моря-океаны,
  •          Клад отыщу в стороне тридевятой».
  • Вот и весна, отодвинув засовы,
  •          В двери вошла и ушла неприметно.
  • Пусто в жилище моем и на зовы
  •          Лишь откликается бокул приветно.
  • С ясного неба, сияньем одеты,
  •          Мысли нисходят – лазурной тропою.
  • «Друг мой, навеки потерянный, где ты?
  •          Час наступил – я иду за тобою».

Из книги  «Чаша листьев»   («Потропут»)

1936

* * *

  • Неприкасаемые… Не дозволено им и молиться, —
  • Священнослужитель у дверей – таких не допустит
  •               В дом божества.
  • Бога ищет везде и повсюду находит их светлая,
  •               Простодушная вера:
  •               За оградами сел,
  •               В звездах небесных,
  •        В лесу, на цветущей прогалине,
  •               В глубокой печали
  • Встреч и разлук, всех любимых и любящих…
  •               Не для отверженных общенье
  •                с божественным,
  •               Установленное, обусловленное,
  •        В четырех стенах, за наглухо замкнутой дверью.
  •               Не раз бывал я свидетелем
  •               Молений их одиноких
  •               При восходящем солнце,
  • Над водами Падмы, готовой размыть не колеблясь
  •               Древние камни святилища.
  • Видел: с виной бредут они, вослед за своим напевом,
  •        Ищут братьев по духу на пустынных путях.
  •               Я – поэт, я – их касты.
  • Я – отверженный, мантры – не для меня.
  •        Тому, что несу божеству моему,
  •        Вход запретен в его тюрьму.
  • Вот вышел из храма служитель бога,
  •                      Ухмыляется мне:
  •                      «Бога увидел?»
  •                      А я в ответ: «Нет…»
  •                      Удивляется: «Или не знаешь дороги?»
  •                             «Нет…»
  •                      «И ни к какой не причастен касте?»
  •                             «Нет…»
  •               Годы прошли.
  •               И вот размышляю:
  •               «В кого же я верую?
  •                             Молюсь – кому?..»
  •                      В того, быть может, чье имя
  •                      Слышал в сторонних устах,
  •                      Вычитывал в книгах священных,
  •                      Разноязычных и разноплеменных?
  •                      Оправдать свой выбор упорствовал
  •                             Святыми молитвами, —
  •               Но жизнью не смог оправдать.
  •        Я – отверженный, я мантр не шепчу.
  •               Мантра моя от замкнутой двери святилища
  •               К земному ушла окоему,
  •               За любые ограды,
  •               К звездам небесным,
  •               В лес, к цветущим прогалинам,
  •               По терниям скорбной дороги
  •                      Встреч и разлук, всех любимых
  •                и любящих.
  •        Был я ребенком, когда впервые
  •               Затрепетала грудь
  •        Мантрой земли в ее первом цветенье,
  •               Мантрой, полною света.
  •               В саду
  •        Взорам явилась моим кокосовых пальм бахрома,
  •               Когда я сидел одиноко
  • На стене развалившейся, мхом приодетой.
  • Излилась, горяча, из предвечного жизни ключа
  •        Света струя, крови моей
  • Даровала биенье божественной тайны,
  •        Чуть внятная, шевельнулась память
  •        О сроках, отошедших в неведомое.
  • То было ерцание существа моего, еще
  •                не обретшего плоти,
  •        Растворенного в жаре прадревнего солнца.
  •               На осеннее жнивье любуясь,
  •        В круговращении собственной крови
  •        Я улавливал света бесшумную поступь, —
  •               Задолго до дня воплощения
  •               Следовал он за мной.
  • Изумленно ширилась мысль в беспредельном
  •                 потоке,
  •                      Сознавая,
  •               Что ныне в свете творенья,
  •               В том самом свете я пробужден,
  •               Где лет и веков миллиарды
  •               Дремала моя предстоящая жизнь.
  • Каждодневно моленье само собой завершалось
  •        В радости бодрствованья моего.
  • Я – отверженный, мантр не шепчу,
  •        Не знаю, к кому несется, куда
  • Молитва моя, от святых обрядов отрекшаяся.
  •               Ребенком я жил без друзей.
  •                      Одинокие дни мои
  •               Устремлялись взорами вдаль.
  • В семье распорядка строгого не было.
  •               Ни присмотра за мной, ни заботы.
  • Обыденная жизнь текла, не зная запретов.
  • Крепкой оградой обнесены соседей дома,
  •               Ладно построены, кишат людьми,
  •                      А я поглядывал издали,
  •               Как всякий народ дорогой торной бредет.
  •                      Я – отрешенный, к касте я
  •                не причастен.
  • Они же законы блюдут, для них я – не человек.
  • Привольно мне было играть на всех перекрестках, —
  •               А те обходили ребенка,
  •               Краем одежды лицо прикрывали,
  • Для своего божества наилучшие брали цветы,
  •                      Согласно с законом,
  •                      Моему божеству оставляя
  •                      Лишь те – иные, простые,
  •                      Что солнцем одним лишь признаны,
  •                      Я отвержен людьми.
  •                      Но жажду я – человека,
  •                      Того, в чьей прихожей
  •                      Нет стражей, нет стен.
  • Вне скопищ людских моему одиночеству
  •                      Обрел я попутчиков.
  •        Они внесли в величайший век
  •                      Свет, меч, мысль.
  • Подвижники, страха не знающие, одолевающие
  •                 смерть.
  • Эти – свои, каста моя – их каста, мой род – их род.
  •               Их чистотой дух мой предвечный очищен.
  • Стезя их – правды стезя, их моления – свету,
  •                      Бессмертье – их достояние.
  •        Замкнутый в круг, утратил я человека,
  •               Снова обрел, круг разорвав.
  •               Я – ладонь к ладони – сказал:
  •               «О ты, человек человеков, вечности чадо!
  •                      Избавь нас от гордости
  • В круге замкнувшихся, с кастовым знаком на лбу.
  • О человек! Я тебя увидал на другом берегу
  •                      С берега мрака.
  •                      Я – благословенный,
  •        Отверженный я, непричастный к кастам».
  •        И явилась в лесную пустыню мою
  • Женщина – сладостный образ самой любви!
  •               Песню мою одарила напевом,
  •                      Ритмом – танец,
  •               Упоила амритой грезу.
  • Хмельна и вольна, хлынула в сердце волна, —
  •               Затоплен паводком голос души,
  •                      Уста онемели.
  •               А женщина из-под сени древесной
  •               Наблюдала смущенное, удрученное
  •                             Мое лицо.
  •        Приблизилась быстро, рядом со мною присела,
  •        В обе ладони руки мои заключила, сказала:
  •               «Не знаешь, кто я, не знаю, кто ты.
  •                             Дивно:
  •               Как по сей день мы друг друга не знали?»
  •        Я ответил: «Построим же мост
  •        Меж двоими, друг друга не знающими!
  •               То воля сердца вселенной».
  •                      Я полюбил.
  •        Два потока любви заструились:
  •        Один опоясал любимую нежностью, —
  •               Так омывает деревню
  •        Мелководная, всем знакомая с детства
  •               Текущая тихо река, —
  •               Спокойные воды
  •               В берегах невысоких
  •               Моей повседневной любви.
  •               В засушливую пору мелела,
  • Становясь говорливой, когда наступали дожди.
  •               Порой в волнах колыхала она
  •               Образ женщины самой обычной,
  •        Тускнеющей под покрывалом забот и сует.
  •               А порой бывала насмешлива
  •                      И обидеть могла.
  •        Теченье другое моей любви
  •                      Вело к океану.
  •               Там, из глубин морских,
  •        Величавая выплыла женщина,
  •        Воплощенье моих созерцаний,
  • Которым нет предела,
  • По край наполнила душу мою и слово мое;
  •        Затеплила в недрах моего одиночества
  •                      Вечной разлуки светильник.
  •        Я созерцал сияющий лик Красоты
  •                      В паводке вешних цветов,
  •               В листве древесной трепещущей,
  •               Струящейся искрами света,
  •                      Внимал рокотанью ее ситара,
  •        Любовался пляскою света и тени
  •                      На сцене годичных смен,
  •        В смене их покрывал разноцветных.
  • Я видел ее, где слагается летопись мира,
  •        Рядом с творцом, по левую руку его.
  •               Видел, как смрадным прикосновением
  •               Красоту оскорбляет низменность зверя,
  •                      Струился тогда
  •               У Рудрани[99] из третьего ока
  •                      Огонь разрушительный,
  •               Испепеляя приют потаенный зла.
  •        В песне моей, что ни день, накоплялась
  •        Первая тайна творения – света от света,
  • И последняя тайна творения – бессмертье
  •                 любви.
  •               Я – отверженный, я мантр не шепчу.
  •               Ныне моленье вне стен храмовых
  •                      Завершено.
  •            Оно зародилось в мире богов,
  •                   Ныне отдано – миру людей,
  •            Душе, сияющей в высях небесных,
  •            Брату по духу – в радости духа.

* * *

  • В тот древний, исступленный век,
  • Когда творец хулил свое творенье
  •               И созданное рушил,
  • В тот день, когда утратил он терпенье,
  • Своею дланью грозный Океан
  • Тебя отторг, о Африка, от груди
  •               Земли восточной.
  • Густого леса бдительная стража
  •        Твою темницу стерегла.
  •        Ты на досуге одиноком
  • Копила тайны чащ непроходимых,
  • Читала письмена воды, земли и неба, —
  •               И волшебство природы
  •        В душе незрячей мантру пробудило.
  • Ты, заслонив лицо уродливой личиной,
  •               Над ужасом смеялась
  •        И, страх стремясь преодолеть,
  • Ожесточала дух величественным бредом,
  •        Обрядом-пляской разрушенья
  •               Под барабанный гром.
  •        Тенистая! За черным покрывалом
  •        Не видел человеческого лика
  •               Презренья мутный взор.
  •        С колодками, с цепями ворвались
  •        Ловцы людей, чьи когти крепче волчьих,
  •               Чье низкое высокомерье глуше
  •        Твоих для солнца недоступных джунглей.
  •        В наряде городском белесый варвар,
  •        Как зверь, бесстыдно алчность обнажил.
  • Плыл по тропам лесным беззвучный голос горя,
  •        Пыль впитывала кровь твою и слезы.
  •               Навеки мерзкой грязи комья
  •        Из-под сапог бандитских – оскорбленьем
  •        Запечатлели летопись твою.
  • А за морем, в их городах и селах,
  •        Воскресный звон колоколов
  • Предвечному добру гудел хваленья,
  • Младенцы прыгали в руках у матерей,
  • И славили поэты Красоту.
  •        Сейчас, когда в закатном небе
  • За горло схвачен бурей вечер тихий
  • И из пещер повылезло зверье,
  • Конец всему предвозвещая воем,
  • Явись, поэт, на рубеже веков
  • И, подойдя к порогу оскорбленной,
  •               Скажи: «Прости!»
  • Пусть этим чистым словом разрешится
  •               Твой, варвар, бред!

* * *

  •                      Забил барабан. Война!
  • Их шеи нагнулись, кровью глаза налились,
  •                      Зубы скрежещут.
  •                      Строй за строем
  • Идут принести на трапезу мертвого пира
  •                      Свежего мяса людского.
  • Сперва в храм доброго Будды вошли:
  •               «Благослови, Всеблагой!»
  •        Захлебнулась ревом труба,
  •               Земля содрогнулась.
  • Куренья затеплились, колокола зазвонили,
  •        Воздымились к небу молитвы…
  •               Всесострадающий!
  •        Исполни просьбу молящих:
  • Жаждут они вопль пробудить, раздирающий душу
  •                и небо,
  •        Под кровлями тихими узы любви разорвать,
  •        Взвить свои флаги над тленом разгромленных
  •                 сел,
  •               В прах обратить чертоги науки,
  •               В щебень – храм Красоты.
  • Вот и взыскуют благословенья доброго Будды!
  •                      Захлебнулась ревом труба,
  •                      Земля содрогнулась…
  •        Подсчитают, сколько поляжет убитых,
  •        Сколько тел живых изуродуют.
  • Каждую тысячу павших будут приветствовать
  •               Барабанною дробью,
  •               Хохотать – о чудовища злобы! —
  •        Над кровавыми клочьями младенцев и матерей.
  •        Просят, чтоб слух человеческий принял
  •                      Молитву их лживую,
  •        Чтоб могли отравить они ядом
  •                      Дыхание мира.
  •                      Вот зачем они ждут
  •        Благословения доброго, щедрого Будды.
  •               Захлебнулась ревом труба,
  •                      Земля содрогнулась.

Из книги  «Шамоли»  («Шамоли»)

1936

Душа распалась

  • Ты ждешь за дверью. Ты решить не можешь —
  • Войти ко мне, как прежде, или нет?
  • Я слышу – тихо звякнул твой браслет,
  • Мелькнуло сари цвета жженой глины,
  • Его колышет ветерок
  • В проеме двери.
  • Я тебя не вижу,
  • Но вижу – руки западных лучей
  • Украли тень твою и положили
  • На половицы комнаты моей.
  • Я под каймою сари вижу робость
  •                золотисто-смуглых ног,
  • Не знающих – переступить ли? —
  • Через порог.
  • Но я тебя не кликну.
  • Моя душа распалась на частицы,
  • Как дым тумана в глубине безлунной,
  • Как облако, расплывшееся в небе
  • После дождей.
  • Моя любовь —
  • Она как насыпь в поле,
  • Опавшая, оползшая. И пахарь
  • Давно ее забросил и ушел.
  • А вечно равнодушная природа
  • Ее в свои владения включила,
  • И насыпь, незаметно для себя,
  • Покрылась первозданною травою,
  • И обросла побегами деревьев,
  • И с ближним лесом ветками сплелась.
  • Моя любовь – она сейчас похожа
  • На утреннюю бледную звезду,
  • Что растворяет в светлости рассвета
  • Погасшее сияние свое.
  • Нет у моей души границ сегодня.
  • Возможно, ты меня не так поймешь.
  • Все вехи сняты, все отметки стерты.
  • Собрать меня, вернуть былую цельность?
  • Ты уз таких на свете не найдешь.

Цветок тамаринда

  • Нет, я немного накопил сокровищ
  • За эту жизнь.
  • Они мне редко доставались.
  • Потерь я больше ведал, чем находок.
  • С протянутой рукою не стоял.
  • А в этом самом мире —
  • Оно цвело, сокровище, подобно
  • Красавице, простушке деревенской,
  • Закрыв лицо, презрев к себе презренье, —
  • Спокойный тамариндовый цветок.
  • Земля бедна, и дерево не в силах
  • Подняться в полный рост.
  • Его одетые листвою ветви
  • К земле приникли. Можно ли подумать,
  • Что к старости приблизилось оно?
  • Вблизи расцвел лимон. Нарядно рядом
  • Осыпан чампак множеством цветов.
  • Канчон цветет в углу. И посвященный
  • Цветам благоуханным курчи
  • Сарасвати обет свой соблюдает.
  • Мне ясен их язык. Не раз для разговора
  • Я позван ими был.
  • А только что мой слух
  • Почувствовал неясный шепот, слышный
  • Из-под опущенного покрывала. Вижу —
  • Из хижинки, на ветке тамаринда,
  • Глядит нераспустившийся цветок,
  • И нежно светится,
  • И нежно пахнет,
  • И вьются письмена по лепесткам.
  • Уже давно живет при нашем доме
  • Старинный тамаринд, знакомый с детства.
  • Как божество стоит он, как хранитель
  • Северо-западного края неба.
  • Он – как слуга, прижившийся в семье.
  • Он сверстник прадедов,
  • Свидетель многих
  • Рождений и поминок в этом доме,
  • Ученый брахман нашего семейства.
  • Кто им владел в прошедших поколеньях?
  • Пожалуй, было больше
  • Имен опавших, чем опавших листьев.
  • О многих память —
  • Такая ж тень, как тень под тамариндом.
  • Здесь, у его корней, была конюшня,
  • Где стук копыт тревожил помещенье
  • Под черепичной крышей.
  • Но век езды на лошадях давно уж
  • С покрикиваньем конюхов остался
  • На берегу былого, вдалеке.
  • Умолкло ржание.
  • Картины века
  • Уже сверкают красками иными,
  • А борода, расчесанная гордо
  • Сардаром[100]-кучером, с его походкой важной,
  • Со всею пышной роскошью тех дней,
  • Навеки удалилась за кулисы,
  • Где декораций свалено старье.
  • В лучистом солнце, утром, к десяти
  • Ждала коляска здесь, у тамаринда,
  • И отправлялась в школу каждый день
  • С бессильной неохотой мальчугана,
  • Сквозь уличную шумную толпу.
  • И мальчуган теперь уже не тот —
  • Лицом, душой и положеньем в мире.
  • А тамаринд все тот же. Он молчит.
  • В себя ушедший, в самосозерцанье,
  • Не поводя и бровью на людей
  • С их вечно переменчивой судьбою.
  • Мне вспомнился один из дней.
  • Шел дождь
  • От сумерек всю ночь, не затихая.
  • А утром – мутно,
  • Как в глазах безумца.
  • Ослепшая, без цели, бьется буря
  • Огромной птицей в клетке мирозданья
  • Крылами о невидимые прутья.
  • Вся улица заполнена водою.
  • Двор затопило.
  • Стоя на веранде,
  • Я вижу – с гневом смотрит в небо
  • Верхушка тамаринда, как отшельник,
  • Руками веток небо обличая.
  • Молчат дома, они остолбенели,
  • У них нет речи, чтоб ответить словом
  • На злодеяния небес.
  • И только
  • В движеньях листьев тамаринда было
  • Разгневанное восклицанье, было
  • Проклятье дерзкое – среди оцепеневших
  • Кирпичных стен он представлял один
  • На кругозоре, бледном от дождя,
  • Великий лес.
  • Сменялись весны веснами иными —
  • В почете были бокул и ашок.
  • Казалось мне, чо тамаринд – привратник
  • Наружных врат весны – царя времен.
  • И кто бы мог в то время догадаться,
  • Что под корою грубой великана
  • Таится нежность красоты?
  • Все помнят,
  • Как он надменен в пышном тронном зале
  • Дворца весны.
  • В его цветах сегодня мне представлен
  • Гандхарва Читраратха[101] – колесничий,
  • Что Арджуну[102], сражаясь, победил.
  • Теперь один, вполголоса и втайне,
  • Поет он песню в райских кущах Индры.
  • О, если б я, поэт, тогда – подросток,
  • Постигнуть мог в какое-то мгновенье,
  • Как этот старец молодостью пьян, —
  • Я, может быть,
  • Однажды, юным утром,
  • Встревоженным жужжанием пчелы,
  • Сорвал бы грозди нежные цветов
  • И пальцами дрожащими подвесил
  • На радостно зардевшееся ухо,
  • Ты знаешь – чье.
  • И если б ты «Как звать цветок?» – спросила,
  • Я бы ответил:
  • «Теплый отблеск солнца
  • Сейчас упал тебе на подбородок.
  • Найди ему какое-нибудь имя —
  • Я назову тем именем цветок».

Шамоли

  • О Шамоли!
  • В срабон, в дождливый месяц,
  • Твой подведенный черным взор подобен
  • Раздумью на ресницах молчаливой
  • Бенгальской девушки.
  • Твоя земля сегодня
  • Стихи травы слагает
  • Зеленой речью
  • В ответ на дождевую речь небес.
  • Твой лес оделся в облака листвы,
  • Взывают к облакам деревья, руки подняв:
  • «О вы,
  • Взнуздавшие восточный ветер,
  • Помедлите, о вы!»
  • Под придорожным деревом твое жилище,
  • О Шамоли,
  • Кочевница, отвергнутая всеми.
  • Разрушив свой шалаш, ты в беззаботный путь
  • Выходишь налегке, мгновенно обеднев.
  • Влюбленного в тебя
  • Не связываешь ты – пола с полою брачной.
  • И, выходя из спальни первой ночи,
  • Он даже не оглянется на дверь.
  • Я хижину для нас слепил из глины,
  • С надеждой быть с тобой наедине
  • За слабой, ненадежною оградой.
  • В то утро пели птицы.
  • Они не строят клеток.
  • Гнездо – что вить, что покидать – легко им.
  • Весною – здесь, порой дождей – в лесу.
  • Недавно, на рассвете вместе с ветром
  • Захлопали в ладоши листья леса.
  • Сегодня – пляска,
  • Завтра – в пыль листвой.
  • Они на то не жалуются даже.
  • Они – глашатаи в весеннем царстве.
  • Сегодня – трудятся, а завтра – прочь!
  • Все эти дни шел разговор с тобою
  • Лицом к лицу.
  • С глазу на глаз сегодня ты сказала:
  • «Пора! Бросай жилье и уходи!»
  • А я не создал прочных стен.
  • Я – камнем
  • Не выложил своей мольбы у входа.
  • На зыбкой почве хижину поставил,
  • На оползне, размытом половодьем,
  • Ее совсем разрушит вскоре месяц
  • Дождей – срабон.
  • И я уйду.
  • День расставания меня не ранит,
  • И будет петь, хвостом качая, птица дронго[103]
  • Над хижиной разрушенной моей.
  • О Шамоли! Одну и ту же песню
  • Выводит твоя флейта
  • Что в первый, что в последний день.

Из книги  «Конечное»  («Прантик»)

1937

* * *

  • Темнотою сокрыт, поглотившей сияние мира,
  • Вошел стопою неслышимой смерти посланец,
  • Оцетом мук он омыл окоем бытия, —
  • Под грузом дремы тяжелой творил очищение.
  • И вдруг на земле, на сцене Вершителя танцев
  • Занавес взвился, и света перст указующий
  • Коснулся громадности мрака, трепет лучей
  • Молнией дрогнул на глыбах глубокого сна
  • И дрему разрушил. Неудержимым потоком
  • По омелевшему, зноем спаленному руслу
  • Пляска разлива на грудь иссохшую хлынула.
  • Словно ручьи, по глубинным артериям тьмы
  • Заструилось сияние. Свет с темнотой смесились,
  • И в небе души сочетались в неясном борении.
  • Но утихала борьба. Былое беспамятство,
  • Стен тюремных глухое кольцо, туман отошедшего —
  • Сгинуло все. Улыбнулось привольное утро,
  • И в просветлении новая жизнь родилась.
  • Тело мое, со всеми завалами прошлого,
  • Заслонившее горной громадой своей гордыни
  • Грядущее дальнее, служа лишь близкому дню, —
  • Вижу – облаком легким над окоемом истаяло.
  • Себя я обрел: телесных не чувствую пут,
  • По духовному небу чрез Млечный Путь
  •                переправился
  • И там растворился паломником к вечному свету.

* * *

  • Следом бредешь, неудачливый спутник мой,
  •                 прошлое.
  • Сонмы теней с пепелища бесплодных желаний
  • Вечно со мною и тянут, и тянут назад.
  • Темным напевом звучит твой ситар полувнятный,
  • Словно жужжанье пчелы одинокой в лесу,
  • Где облетели цветы. Вперед, на дорогу,
  • Тенью ложишься, подобно горе на закате
  • В свете неявственно-желтом зари беспредельной.
  • Грез тенета порви, освободи мою душу,
  • Ты, у Смерти укравший алмазы страдания
  • И снов несбывшихся радуги. Ныне верни их
  • Смерти. В осеннем безоблачном небе, смотрящем
  • Вдаль, прозвучала свирель – это вечный скиталец
  • К дому идет налегке, – за ним я последую.

* * *

  • Один за другим погасают на сцене огни.
  • Зала – как сон, чьи видения стерлись;
  • Пусто, темно. Знак подала тишина
  • Строгим перстом. Спокойна душа; и наряд мой,
  • Перед началом спектакля казавшийся сутью
  • Образа, в зале пустом бессмысленным стал.
  • Красками, блестками, всяческой мишурою
  • Приукрашал я себя, толпе угождая.
  • Сразу стерлись они – и меня поразила
  • Вся полнота невидимой сути моей.
  • Так очертанья земли при скончании дня
  • Смутно сливаются в час погребенья заката
  • И открывается небо, прозрачное небо
  • В звездном сиянье, собою самим изумленное.

Из книги  «Вечерний свет»   («Шенджути»)

1938

Память

  • Когда душа моя от тела отлетит, —
  •          Пусть шаловых лесов уединенье
  • Друзья, которыми не буду позабыт,
  •          Однажды посетят порой весенней.
  •          Там птицы на ветвях нашли приют
  •                   Под кровом свежей тени,
  • Они не помнят обо мне, свистят, поют, —
  •          И что для них мое исчезновенье?
  •          Пусть кто-то в лес пришел, пускай уйдет,
  •          Мгновений пролетают вереницы, —
  •                   Бесследна жизнь – и всё не в счет…
  •          И времени не замечают птицы.
  • Их ветер тот принес, что старше всех начал,
  •                            Веков, творений,
  •          Он и меня в лесу бродить призвал,
  •          И ритм его – в моем сердцебиенье.
  •          И я, от доли удалясь почетной,
  • Блуждал задумчиво, не ведая путей,
  •                   И все, что в мире мимолетно,
  •                   С мечтою встретилось моей.
  •          Как облака, в неведомые дали
  •          Летели мысли. Знойный небосвод
  • Мечтал о красоте, и краски воплощали
  • Все мимолетное, что навсегда уйдет.
  • И то, что создал я тогда, мечтой томим, —
  •          Я не отметил именем моим.
  • Писал, зачеркивал… Мой труд велик иль мал —
  • Я не оценивал. И ветер все умчал.
  • В том дне затерян я, – безвестною тропою,
  • Что не хранит следов, придете в мой предел.
  • Уже уходит день, но мира красотою
  • Корзин своих никто наполнить не успел.
  •          Порою вечности я слышал зовы
  •          И шел на зов, но уходил назад.
  •                   Так дети, наигравшись, снова
  •                            Домой спешат.
  •          Я ничего не спрячу, не присвою —
  • Ни бед, ни радостей не унесу с собою.
  •                   Мир для меня на миг простер
  •                   Из вешних лепестков ковер.
  • Встречаются друзья, но их живая речь,
  • Как дым, развеется – ее нельзя сберечь.
  • Людей, которые толпе не по нутру, —
  • Не встретишь никогда на праздничном пиру.
  • Меня вы помните, – я был самим собою,
  •          С немой природой чувствовал родство,
  •                   Я не замечен был толпою,
  •          Я должником не сделал никого
  • И не был сам в долгу. Для памяти моей
  • Не надо ни торжеств, ни сборищ, ни речей, —
  • И только в шаловом лесу, в уединенье —
  •          Пусть вспомнят обо мне порой весенней.

Новое время

Страницы: «« 12

Читать бесплатно другие книги:

Хотите узнать, как вырастить и собрать богатый урожай груш? Николай Михалыч поможет вам в этом! Он р...
Опытный специалист в области домоводства, Агафья Тихоновна научит вас эффективно вести домашнее хозя...
В этой книге непревзойденный садовод Михалыч поделится секретами посадки и ухода за королевой россий...
Из книги вы узнаете множество сведений о витаминах и минералах, о том, как исцелиться от болезней с ...
В этой книге Михалыч – мастер по выращиванию рекордных урожаев садовой земляники, больше известной с...
В этой книге Михалыч, мастер по выращиванию рекордных урожаев крыжовника, поделится секретами посадк...