Дело подстерегающего волка Гарднер Эрл

– Не знаю, он всегда был здесь.

– Им когда-нибудь пользовались?

– Я им пользуюсь.

– С какой целью?

– Я храню здесь счета, которые связаны с ведением хозяйства этого дома, например счета прачечной и другие.

Мейсон открыл секретер, дверца которого, опустившись, образовала письменный стол, и мельком посмотрел отделения.

– Ага, – сказал он вдруг, – а это что такое?

Миссис Ричмонд взглянула через плечо Мейсона.

– Чековая книжка, – сказала она.

– Ваша?

– Бог с вами, конечно нет. Я не пользуюсь чековой книжкой.

– Использованы только четыре или пять чеков, – сказал Мейсон. – Книжка выписана на Второй национальный банк Калифорнии.

Мейсон взглянул на корешки чеков:

– Один выписан неделю назад на автомобильное агентство на сумму семьдесят восемь долларов пятьдесят центов. Еще один – на «Эндикотт-Армс холдинг корпорейшн» на сумму шестьсот двадцать пять долларов. Этот – на сумму пятьсот долларов – выписан на имя Орвала Кингмана. Он датирован… он датирован днем убийства, и еще один на пятьсот долларов – последний в книжке. Корешок гласит просто: «О.К.».

Мейсон взглянул на цифры, проставленные сбоку корешка:

– Подведен баланс в две тысячи пятьсот семнадцать долларов тридцать центов.

– Где это лежало? – спросила миссис Ричмонд.

– Вот в этом отделении, со всеми остальными бумагами, – ответил Мейсон, вытаскивая несколько подписанных и неподписанных счетов: среди них один из компании по обслуживанию бассейнов, другой из прачечной; оба были помечены буквами «О.К.».

– Что это значит?

– Счета, которые получены и оплачены, – сказала она. – Когда кто-нибудь приезжал сюда, он забирал счета и оплачивал их.

– А откуда взялось «О.К.»?

– Это я писала на них после того, как они оплачивались.

– А на корешке чека тоже вы поставили «О.К.»?

– Я никогда не ставила пометок на чековой книжке, зачем мне это делать?

– Отличный вопрос.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вот я и удивляюсь, зачем бы вам помечать чековую книжку?

– Тогда почему вы спрашиваете?

– Просто потому, что раз вы ставите пометку «О.К.» на счета, то, может быть, поставили такую же пометку и на корешке.

– Ну, я вам уже объяснила, – с внезапно изменившимся настроением добавила Сейди Ричмонд. – Вы просили пустить вас сюда, чтобы осмотреть помещение. Вы его осмотрели, мы не договаривались, что вы будете лазить вокруг, открывать ящики, шкафы и просматривать бумаги.

– Мы хотели осмотреть все вокруг, – сказал Мейсон, – чтобы познакомиться с…

– Это вы уже сделали и познакомились с тем, как место выглядит.

Мейсон сказал обходительно:

– Насколько я знаю, Лоринг Ламонт был заколот ножом для разделывания мяса. Мне хотелось бы знать, откуда появился этот нож, есть ли на кухне ножи такого рода или…

– Я не могу вам сказать ничего, – прервала она его. – Вы хотели войти внутрь, я вам предоставила такую возможность. Но чем больше я думаю, тем больше боюсь, что, если кто-нибудь узнает об этом, я лишусь своей работы. Теперь уходите отсюда.

И она решительно пошла к двери.

Как только она повернулась к ним спиной, Мейсон опустил чековую книжку в карман пальто.

– Хорошо, – сказал он. – Если вы боитесь потерять из-за нас работу, то мы не будем задерживаться здесь.

– Я провожу вас до ворот и, когда вы выйдете, закрою за вами замок. Думаю, что Ламонт был бы очень недоволен, если бы узнал, что я пустила вас сюда.

Она вышла из дома, прошла к воротам, достала ключ, открыла замок, распахнула створки и остановилась, ожидая, когда «гости» уедут.

– Должен сказать, что перемена в ее настроении была несколько неожиданной.

– Не правда ли, она удивительно сердечный человек? – спросил Дрейк.

– Вам не за что ее винить, – сказала Делла Стрит. – Лично я думаю, что эти восемьдесят долларов просто сшибли ее с ног, и она решила воспользоваться возможностью. Но чем больше думала об этом, тем больше понимала, что может нажить кучу неприятностей и…

Мейсон тронул машину с места.

– Ее манеры изменились после появления чековой книжки, – сказал он.

– Конечно, – подтвердила Делла Стрит. – Она внезапно поняла, что вы нашли что-то существенное и можете использовать это. Но тогда сразу возникнет вопрос, каким образом вам посчастливилось это обнаружить.

– Где моя фотокамера? – спросил Мейсон.

– Маленькая 35-миллиметровая в отделении для перчаток.

– У нас есть с собой приспособление для контактных снимков?

– Есть в футляре, – сказала Делла Стрит. – А вам нужно?

– Думаю, что с ним будет удобнее, – сказал Мейсон.

Делла Стрит открыла отделение для перчаток и вытащила камеру. Мейсон поместил чековую книжку так, чтобы ее освещало солнце.

– Надень контактную насадку, Делла. Поставь одну сотую секунды и… но только проверь, чтобы все было в фокусе.

Делла Стрит приладила камеру.

– Поторопитесь, – позвала от ворот Сейди Ричмонд. – Что я, весь день буду тут стоять!

Мейсон держал чековую книжку на солнце. Делла Стрит, приблизив камеру на расстояние всего нескольких дюймов от книжки, делала один снимок за другим по мере того, как Мейсон перелистывал корешки чеков.

– Готово? – спросил Мейсон.

– Готово, – ответила Делла Стрит.

Внезапно Сейди Ричмонд оставила свой пост у ворот и быстрыми шагами направилась к ним.

– Послушайте-ка. Я же говорила вам, чтобы вы убирались отсюда. Я вовсе не желаю, чтобы кто-нибудь прихватил вас здесь. Вы и так уже слишком долго здесь проторчали.

– Поверьте, мы очень ценим ваше отношение к нам, – сказал Мейсон. – Случайно мы захватили с собой чековую книжку, которую мне так хотелось посмотреть. Положите ее лучше на то место, где она лежала.

– Вы не имели никакого права брать ее.

– Мы ее не брали. А в дальнейшем я бы посоветовал вам, миссис Ричмонд, указать полиции на эту книжку. Думаю, что она может являться доказательством.

– Доказательством чего?

– Не знаю.

– Я тоже не знаю. – Сейди Ричмонд буквально вырвала книжку из рук Мейсона. – А теперь, пожалуйста, уезжайте.

Мейсон приподнял шляпу:

– Большое вам спасибо.

– Не за что, – скорее огрызнулась, чем ответила она.

Адвокат вывел машину. Позади него Сейди Ричмонд захлопнула створки ворот и повесила на место замок.

– Теперь, Пол, это уж твое дело – выяснить, была ли эта книжка собственностью Лоринга Ламонта и кто такой Орвал Кингман.

– Ты думаешь, это его книжка? – спросил Дрейк. – Если судить по поведению миссис Ричмонд, то, похоже, она имеет к ней некоторое отношение. Вполне вероятно, что у нее есть счет в банке, но она не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом.

– Может быть, – сказал Мейсон. – Но кто бы ни выписывал тот, последний чек, он был выписан после чека на имя Орвала Кингмана, датированного днем убийства. Чек вполне мог быть оплачен наличными и… странное совпадение, что Сейди Ричмонд ставила «О.К.» на оплаченные счета и кто-то поставил «О.К.» на чек, выписанный на пятьсот долларов. Если выяснится, что чековая книжка принадлежала Лорингу Ламонту, то она будет очень ценным доказательством.

– Каким образом? – спросил Дрейк. – Возможно, он держал ее там, в секретере, и…

– Он не мог, Пол, то есть я думаю, что не должен был. Книжку взяли из его кармана. Чеки из книжки выписаны в период четырех-пяти дней, включая чек на оплату счета из гаража и чек за аренду квартиры. Нет, он не мог держать свою чековую книжку в таком отдалении и ездить туда каждый раз, когда ему понадобится заплатить за аренду квартиры или за ремонт автомобиля.

– Можно предположить, что чековая книжка принадлежала кому-нибудь еще.

– Тогда этот кто-то живет в доходном доме «Эндикотт-Армс».

– Во всяком случае, – сказала Делла Стрит, – мы получили ключ.

– Ключ к чему? – спросил Дрейк.

– Это именно то, – сказал Мейсон, – что меня интересует. Берись-ка за дело, Пол. А я хочу поговорить со своей клиенткой, может, она даст какую-либо информацию, которая нам поможет.

Глава 9

Мейсон сидел в комнате, специально отведенной для бесед адвокатов со своими подзащитными, и задумчиво смотрел на Арлину Феррис.

– Вы рассказали мне все? – спросил он.

– До самых мелочей.

– Они собирают против вас доказательства, – сказал Мейсон. – И выглядят очень уверенными. Такое впечатление, что они припрятали кое-какие факты, о которых я ничего не знаю.

– Я тоже не знаю, что это может быть. Знаю только одно: я его не убивала. – И через некоторое время с яростью добавила: – Иногда мне даже хочется, чтобы это была я. Если бы у меня в руках в тот момент оказался нож, то…

– Ну-ну, – прервал ее Мейсон, – нечего об этом говорить. Вы рассказали полиции свою историю?

– Рассказала. Может, и не надо было этого делать, но лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств казался таким милым и доброжелательным, что я подумала… ну, мне показалось, будто он вовсе не собирается арестовывать меня, а просто хочет, чтобы я все объяснила.

– Да, знаю, – сказал Мейсон. – Это одна из деталей полицейской техники. И вы рассказали?

– Я все рассказала.

– Все?

– Все.

Мейсон задумчиво нахмурился.

– Послушайте, – сказал он, – через несколько дней состоится суд, предварительное слушание дела, на котором мы с вами будем присутствовать. Цель этого слушания – выяснить, есть ли достаточно оснований для ареста вас по подозрению в уголовном преступлении. Там мы будем иметь право задавать вопросы и вызывать свидетелей. Как правило, вызов свидетелей ничего особенно хорошего не приносит, но зато дает возможность выяснить количество и весомость доказательств обвинения. Мы знаем, что произошли определенные события. Например, Лоринг Ламонт должен был вернуться в дом и съесть ветчину с яйцами почти немедленно по возвращении.

– Почему почти немедленно?

– А потому, что холодная яичница с ветчиной не слишком аппетитна. Вы уверены, что там было две тарелки с яичницей?

– Да, я только что разложила ее по тарелкам.

– Значит, вторую порцию и несколько бисквитов съел кто-то другой, – сказал Мейсон. – И этот кто-то должен был оказаться там спустя всего несколько минут после вашего ухода. Сколько машин вы встретили по дороге?

– Ни одной. Во всяком случае, до того, как я выехала с мощеной дороги на шоссе.

– Подумайте хорошо, – сказал Мейсон. – Вы уверены? Там должна была быть какая-то машина, идущая по дороге и…

Она яростно покрутила головой:

– Нет, я точно знаю, что там не было ни одной машины.

Мейсон опять нахмурился и, подумав, сказал:

– Если судить по вашему рассказу, то его поведение резко изменилось после того, как он в последний раз поговорил по телефону. До звонка он намеревался провести долгий, уютный вечер, а потом внезапно стал грубым.

– И еще каким!

– Что-то в ходе этой беседы в корне изменило план операции. Он понял, что если хочет получить желаемое, то должен торопиться. Кто-то шел к нему. У вас есть подозрения, кто бы это мог быть?

Она отрицательно покачала головой.

– Я не обратила особого внимания на тот разговор. Да он и не говорил много. Во всяком случае, до того момента, как положил трубку и прошел к параллельному телефону.

– Но тем не менее разговор был, – сказал Мейсон. – Ламонт пошел к отводному телефону, значит, ему не хотелось, чтобы вы слышали, о чем он будет говорить. Что он сказал, когда поднял трубку? Было в разговоре что-нибудь, что могло бы дать вам ключ к отгадке его собеседника?

Она покачала головой.

– Никаких имен?

– Я совершенно уверена, что он не называл ни одного имени.

– По его словам или по характеру беседы не могли бы вы сказать, был это мужчина или женщина?

– Нет, не могу… казалось, он соглашается с тем человеком. Во всяком случае, он не спорил.

– Почему вы так решили?

– Ну, он все время повторял: «Хорошо, хорошо»…

– Значит, он говорил: «хорошо»?

– Да, и я помню, что он несколько раз сказал «о’кей». Он сказал что-то…

Мейсон резко выпрямился.

– Подождите минутку. Попытайтесь вспомнить все, что касается этого «о’кей».

– Ну, он сказал «алло», потом сказал «привет». Ну, вы знаете, как говорят с хорошо знакомыми людьми, а потом сказал «о’кей» и еще «хорошо» или что-то в этом роде. Я не могу все вспомнить, мистер Мейсон, но точно помню, что он сказал «о’кей», и думаю, что еще один раз он сказал «хорошо, о’кей». Я помню, что два согласия подряд прозвучали несколько странно.

– А может быть, «о’кей» – это кличка того, с кем он говорил? – возбужденно проговорил Мейсон. – Кого-то, чьи инициалы О.К.

– Да, действительно, это может быть. Тогда понятно.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Не говорите об этом никому. Держите язык за зубами, а мы постараемся сделать все как можно лучше. Повторяйте то, что уже сказали. Но ничего не добавляйте, а главное, не говорите никому об этой телефонной беседе и об этом О.К. Об этом ни слова.

Мейсон встал.

– Как мне хотелось бы помнить немножко больше, мистер Мейсон. Я… я всегда приучала себя к тому, чтобы не прислушиваться к чужим разговорам. Я только… наверное, я вообще бы не обратила внимания на этот разговор, если бы не тот факт, что яичница уже лежала на тарелках, а я… я была страшно горда своими бисквитами и хотела, чтобы он съел их, пока они не остынут. Бисквиты очень быстро сыреют и…

– Я знаю, – прервал Мейсон. – И не волнуйтесь. С этого момента все волнения и заботы я беру на себя. Может быть, мы с вами в следующий раз увидимся только в суде. Так вы крепитесь и держите язык за зубами.

Мейсон вышел из комнаты свиданий и поспешил к себе в контору.

– Есть что-нибудь новенькое? – спросила Делла Стрит.

– Много, – ответил Мейсон. – Я хочу выяснить кое-что по поводу Орвала Кингмана. Слышно что-нибудь от Пола?

– Еще нет. Он сказал… а вот и он, – прервала она себя, потому что в дверь кабинета Мейсона раздался условный стук Дрейка.

– Порядок, Пол, – сказал Мейсон, как только Делла открыла дверь кабинета. – У меня есть кое-что для тебя. Этот чек, помеченный «О.К.», может оказаться чрезвычайно важным и может значить совсем не то, что мы раньше думали. Это могут быть инициалы того, кому чек предназначался к выплате. Смотри, здесь есть один чек на Орвала Кингмана и…

– Мы получили секретную информацию на Орвала Кингмана, – прервал его Дрейк. – Он букмекер.

Мейсон поднял брови.

– И букмекер высокого класса, – добавил Дрейк. – Я не очень удивлюсь, если узнаю, что Лоринг Ламонт был не последним в его бизнесе.

– Это многое бы могло объяснить, – задумчиво произнес Мейсон.

– Подождите-ка. – Делла Стрит открыла свою записную книжку. – У нас есть еще один О.К.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Мейсон.

– Отто Кесвик, садовник, который ухаживает за участком.

Мейсон на секунду задумался.

– О, черт, конечно, что мы знаем об этом Отто Кесвике, Дрейк? Ты выяснил что-нибудь по поводу него?

– У меня есть рапорт на него, – сообщил Дрейк. – Сам я с ним не встречался, но одну вещь могу сказать твердо: он сидел и освобожден под честное слово.

– Дьявол, за что?

– Шантаж.

Мейсон обратился к Делле Стрит:

– Сейчас же отправь пленку с чековой книжкой в проявку.

– Она уже проявлена. Я распорядилась сделать отпечатки, а кроме того, у меня назначено свидание с экспертом по почеркам, который попытается определить, написаны ли буквы «О.К.» рукой Лоринга Ламонта или нет.

– А есть шансы? – спросил Мейсон.

– Как сказать. Если мы сможем найти буквы «О.К.», написанные точно рукой Лоринга Ламонта, то их можно использовать как образец. Если же нет – тогда шансы не так уж велики. Эксперт, возможно, определит, были ли все другие чеки написаны рукой Лоринга Ламонта, но про эти две буквы без оригинала сказать будет трудно.

– И возможно, мы сможем показать несколько счетов с «О.К.», написанные Сейди Ричмонд, – сказал Мейсон, – и посмотреть, не она ли надписала этот корешок. Однако если эта книжка Лоринга Ламонта, то шансы сто к одному, что это почерк Ламонта.

Мейсон на некоторое время задумался.

– Пол, узнай у кассира банка, кому был выписан счет. Я хочу выяснить, кто предъявлял к оплате чек на пятьсот долларов.

– А разве они будут его оплачивать?

– Нет, если только он не был оплачен перед закрытием банка в ночь убийства Лоринга Ламонта. Ни один чек не подлежит оплате, если владелец книжки убит. Хотя, с другой стороны, чек мог быть предъявлен и наутро следующего дня. Насколько я знаю, тело Ламонта было найдено после полудня. Займись банком. Если кто-нибудь сунулся к ним с этим пятисотдолларовым чеком и они отказались его оплачивать, потому что Лоринг Ламонт был мертв, то наверняка вспомнят того человека. Если же чек был оплачен утром, до известий о смерти Лоринга Ламонта, то погашенный чек будет записан на его счет.

– Займусь этим сразу же, – кивнул Дрейк.

– Давай. И даже если мы не успеем собрать всю нужную информацию, у нас будет возможность допросить в суде свидетелей обвинения. По меньшей мере, мы выясним, что они знают, и заставим Гамильтона Бергера, окружного прокурора, открыть карты.

– Думаешь, что у него есть скрытый козырь? – спросил Дрейк.

– Что-то есть. Он слишком уверен и слишком торопит события. У него на руках какие-то доказательства, о существовании которых мы не знаем и которые, поверь, не сулят Арлине Феррис ничего хорошего.

– Ты знаешь, Перри, – сказал Дрейк, – мне кажется, что для нее было бы самое лучшее попытаться, использовав эпизод с исчезнувшей деталью трамблера, доказать, что все было заранее спланировано Лорингом Ламонтом с целью заманить ее в тот дом. А она действовала в порядке самозащиты и…

– Самозащита с ножом в спине? – спросил Мейсон.

– Да-а, об этом я не подумал, – сказал Дрейк.

– Беда в том, – пояснил Мейсон, – что она уже рассказала свою историю.

– Она могла бы изменить показания, объясняя это тем, что о некоторых деталях ей было неловко говорить.

Лицо Мейсона стало каменным.

– Какую бы историю она ни рассказывала, будучи на свидетельском месте, Пол, она должна быть правдой. Даже если на первый взгляд это кажется невыгодным. Я думаю, что правда – самое сильное оружие, а насколько это касается меня – единственное оружие.

– Делай так, как считаешь нужным, – сказал Дрейк, – но, по-моему, есть смысл по ходу дела поднять небольшую волну по поводу детали трамблера.

– Не волнуйся, не забудем и о трамблере.

– Но учти, что это не произведет нужного впечатления без соответствующей истории, ну, ты знаешь, девушка защищает свою честь и тому подобное.

– Знать-то я знаю, – сказал Мейсон, – но не забудь также, что, по ее показаниям в полиции, они так и не притронулись к еде, а вскрытие показало, что Лоринг Ламонт был убит спустя всего несколько минут после того, как съел ветчину и яйца.

Дрейк тяжело вздохнул.

– Черт возьми, – пожаловался он, – почему-то кто-то всегда не дает воспользоваться радостями жизни.

Глава 10

Дональд Эндерс Карсон, молодой, напористый судебный помощник в управлении окружного прокурора, сказал:

– С разрешения суда, предварительное слушание дела «Народ Калифорнии против Арлины Феррис» готово к началу. Обвиняемая и ее защита в лице Перри Мейсона находятся в суде, и время приближается к назначенному часу.

– Защита готова, – произнес Мейсон.

– Вызывайте вашего первого свидетеля, – предложил судья Карлтон Бэйтон представителю обвинения.

– Доктор Хармон С. Дрейпер, патологоанатом, будет моим первым свидетелем, – сказал Карсон.

Дрейпер вышел вперед, принял присягу, представился и показал, что он делал вскрытие тела Лоринга Ламонта, что смерть наступила вследствие колотой раны в спине, нанесенной ножом, который ко времени доставки трупа на вскрытие все еще торчал в спине, что он не может назвать точное время смерти, выраженное в часах, но может точно указать, что смерть произошла не более чем через двадцать минут после принятия пищи, состоящей из ветчины и яиц. Приблизительное время смерти можно определить от семи часов вечера до полуночи пятого числа этого месяца, спустя двадцать минут со времени принятия пищи, возможно, от пяти до десяти минут с момента, как покойный кончил есть.

– Перекрестный допрос, – предложил Карсон Мейсону.

– У вас нет информации, когда именно принималась пища? – спросил Мейсон.

– Нет.

– Смерть была мгновенной?

– Практически мгновенной.

– Вопреки тому факту, что нож был в спине, доктор, возможно ли, что удар был нанесен кем-то, кто стоял перед покойным?

– Думаю, нет.

– Благодарю. Это все, доктор.

– Я приношу свои извинения суду, – сказал Карсон, – что вызвал сначала доктора Дрейпера, нарушив этим порядок процедуры. Но он чрезвычайно занятой человек, и я обещал ему, что вызову его первым. Однако теперь я буду следовать заведенному порядку и вызывать тех, кто расскажет нам о месте преступления и опознании трупа.

Карсон вызвал заодно и фотографа, представил суду карты, диаграммы, планы и фотографии. Потом объявил:

– Вызывается мистер Джордж Квинси Альберт.

Джордж Альберт занял свидетельское место.

– С разрешения суда, – сказал Карсон, – я хочу использовать мистера Альберта как главного свидетеля по делу, а также, в целях экономии времени, как свидетеля, который может опознать труп.

– Отлично, – согласился судья Бэйтон, – давайте двигаться вперед как можно быстрее, джентльмены. Я понимаю, что дело привлекло внимание публики, но, в конце концов, это всего лишь предварительное слушание.

– Ваша профессия, мистер Альберт? – спросил Карсон.

– В данный момент, как и в течение нескольких лет, я главный управляющий административного отдела Вычислительной и инженерной компании Ламонта по прокату металла.

– Ваш возраст?

– Тридцать два года.

– Вы были знакомы с Лорингом Ламонтом при его жизни?

– Да, был.

– Где он сейчас?

– Он мертв.

Страницы: «« 23456789 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...
Казалось бы, кому интересны дела о разводах и наследстве? Но если за такие дела берется знаменитый а...
Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...